高级英语第一册课文翻译及词汇-2
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:5
大学高级英语教材原文翻译本文旨在对大学高级英语教材中的原文进行翻译,以帮助学习者更好地理解和掌握所学知识。
以下是对部分课文的翻译。
Unit 1: Cultural DifferencesText 1:Culture is defined as the learned, shared attitudes, values, and behaviors that characterize a society or a social group. It includes various aspects such as language, customs, rituals, and arts.Text 2:Cross-cultural communication refers to the exchange of information between individuals from different cultural backgrounds. It requires the understanding and respect of cultural differences, as well as the ability to adapt and communicate effectively.Unit 2: GlobalizationText 1:Globalization refers to the increasing interconnectedness and interdependence of countries through the exchange of goods, services, information, and ideas. It has led to the integration of economies and cultures on a global scale.Text 2:The advantages of globalization include increased economic growth, improved standards of living, and access to a wider range of goods and services. However, it also brings challenges such as income inequality and cultural homogenization.Unit 3: Environmental IssuesText 1:Environmental issues are concerns that arise from the impact of human activities on the natural world. They include pollution, deforestation, climate change, and loss of biodiversity.Text 2:Sustainable development aims to meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. It involves the responsible use of resources and the protection of the environment.Unit 4: Technology and SocietyText 1:Technology plays a crucial role in shaping society and influencing various aspects of our lives. It has revolutionized communication, transportation, and the way we obtain and share information.Text 2:The ethical implications of technological advancements need to be carefully considered. Issues such as privacy, security, and the impact onemployment need to be addressed to ensure that technology benefits society as a whole.以上是部分大学高级英语教材中的课文翻译,希望能够对学习者加深理解和掌握有所帮助。
青年⼈的四种选择 Lesson 2 Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福⼤学四年级主席吉姆?宾司给我写了⼀封信,信中谈及他的⼀些不安。
Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何⼀代⼈相⽐,我们这⼀代⼈在看待成⼈世界时抱有更⼤的疑虑……同时越来越倾向于全盘否定成⼈世界。
” “More than any other generation,” he said, “our generation views the adult world with great skepticism… there is also an increased tendency to reject completely that world.” 很明显,他的话代表了许多同龄⼈的看法。
Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的⼏年⾥,我倾听过许多年轻⼈的谈话,他们有的还在⼤学读书,有的已经毕业,他们对于成⼈的世界同样感到不安。
During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. ⼤致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。
对此该负责的⼤概应是那些管理这个世界的成年⼈吧。
如果他们不能做得⽐这些更好,他们⼜能拿什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。
Lesson1X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。
I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。
The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5)在山的那边是一望无际的大草原。
Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6)他们决定买那座带有汽车房的房子。
They decided to buy that house with a garage attached.7)教师们坚持对学生严格要求。
The teachers make a point of being strict with the students.8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。
This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。
To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。
高级英语第一册课文翻译及词汇第一课词汇(Vocabulary)1.Bazaar (n.) : (in Oriental countries)a market or street of shops and stalls(东方国家的)市场,2. cavern (n.) : a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)3. shadowy (adj.) : dim;indistinct模糊的;朦胧的4. FONT style="BACKGROUND-COLOR: cornflowerblue" color=white>harmonious (adj.) : having musical tones combined to give a pleasing effect;consonant(音调)和谐的,悦耳的/harmoniously adv.5. throng (n.) :a great number of people gathered together;crowd人群;群集6. conceivable (adj.) : that can be conceived,imagined 可想象的,想得到的7. din (n.) : a loud,continuous noise喧闹声,嘈杂声8. would-be ( adj.) : intended to be预期成为……的;将要成为……的9. muted (adj.) : (of a sound)made softer than is usual(声音)减弱的10. vaulted ( adj.) : having the form of a vault;arched穹窿形的;拱形的11. sepulchral(n.) : suggestive of the grave or burial;dismal;gloomy坟墓般的;阴森森的13. guild ( n.) : any association for mutual aid and the promotion of common interests互助会;协会14. trestle (n.) :a frame consising of a horizontal beam fastened to two pairs of spreading legs,used to support planks(木板)to form a table,platform,etc.支架;脚手台架;搁凳15. impinge (v.) : strike,hit,or dash;have an effect撞击,冲击,冲撞;对……具有影响16. fairyland (n.) : the imaginary land where the fairies live;a lovely enchanting place仙境;奇境17. burnish ( v.) : make or become shiny by rubbing;polish擦亮;磨光;抛光18. brazier ( n.) : a metal pan,bowl,etc.,to hold burning coals or charcoal,as for warming a room or grilling food火盆;火钵19. dim ( v.) :make or grow unclear(使)变暗淡;(使)变模糊20. rhythmic /rhythmical ( adj.) :having rhythm有韵律的;有节奏的/rhythmically adv21. bellows ( n.) :(sing.&p1.)a device that used for blowing fires,etc.(单复同)风箱22. intricate ( adj.) :complex;hard to follow or understand because full of puzzling parts,details,or relationships;full of elaborate detail错综复杂的;精心制作的23. exotic ( adj.) :strange or different in a way that is striking or fascinating奇异的;异常迷人的24. sumptuous ( adj.) :involving great expense;costly lavish豪华的;奢侈的;昂贵的25. maze ( n.) :a confusing,intricate network of winding pathways 迷津;迷宫;曲径26. honeycomb ( v.) :fill with holes like a honeycomb使成蜂窝状27. mosque ( n.) :a Moslem temple or place of worship清真寺;伊斯兰教堂28. caravanserai /caravansery ( n.) :in the Orient.a kind of inn with a large central court,where caravans stop for the night东方商队(或旅行队)的客店29. disdainful ( n.) :feeling or expressing disdain;scornful and aloof;proud轻视的,轻蔑的;傲慢的/disdainfully adv.30. bale ( n.) :a large bundle大包,大捆31. linseed ( n.) :the seed of flax亚麻籽32. somber ( adj.) :dark and gloomy or dull阴沉的;昏暗的33. pulp ( n.) :a soft,moist,formless mass that sticks together浆34. ramshackle ( adj.) :1ikely to fall to pieces;shaky要倒塌似的,摇摇欲坠的.35. dwarf ( v.) :make small or insignificant;make seem small in comparison使矮小;使无足轻重;使(相形之下)显得渺小;使相形见绌36. vat ( n.) :a large tank tub used for holding liquids大缸;大桶37. nimble ( adj.) :moving or acting quickly and lightly灵活的;敏捷的/nimbly adv.38. girder ( n.) :a large beam that supports a floor, roof, or bridge大梁39. trickle ( n.) :a slow,small flow细流;涓流40. ooze ( v.) :flow or leak out slowly,as through very small holes 渗出;慢慢地流41. runnel ( n.) :runnel a small stream;little brook or rivulet;a small channel or watercourse小溪;小沟;小槽42. glisten (v.) :shine with reflected light, as a polished surface;flash(湿的表面或光滑面)反光;闪耀,闪光43. taut ( adj.) :tightly stretched,as a rope(绳子等)拉紧的,绷紧的短语(Expressions)thread one’s way: move through carefully or slowly,changing direc- tion frequenfly as moving 小心,缓慢地挤过(不断地改变方向)follow suit: to do the same as someone else has done赶潮流,学样narrow down: reduce the number of缩小(范围,数字等)beat down: bargain with(seller),causing seller to lower price(与卖主)往下砍价make a point of: regard or treat it as necessary认为……是必要的take a hand: join to help帮助,帮忙throw one’s weight on to (sth.): use all one’s strength to press down使劲压在(某物)上set…in motion: set sth.going;launch使…一运动,移动第二课词汇(Vocabulary)reportorial ( adj.) :reporting报道的,报告的----------------------------------------------------------------------------------kimono ( n.) :a loose out garment with short,wide sleeve and a sash。
高一英语必修一Unit2课文翻译高一英语必修一Unit 2课文翻译Unit 2 English around the worldReadingTHE ROAD TO MODERN ENGLISH通向现代英语之路At the end of the 16th century, about five to seven million peoplespoke English. 16世纪末期大约有5百万到7百万人说英语. Nearly allof them lived in England.几乎所有这些人都生活在英国。
Later in thenext century, people from England made voyages to conquer other partsof the world and because of that, English began to be spoken in manyother countries.后来,在17世纪英国人开始航海征服了世界其它地区。
于是,许多别的国家开始说英语了。
T oday, more people speak Englishas their first, second or foreign language than ever before.如今说英语的人比以往任何时候都多,他们有的是作为第一语言来说,有的是作为第二语言或外语。
Native English speakers can understand each other even if they don’t speak the sa me kind of English. Look at this example:以英语作为母语的人,即使他们所讲的语言不尽相同,也可以互相交流。
请看以下例子:British Betty: Would you like to see my flat?英国人贝蒂:“请到我的公寓(flat)里来看看,好吗?”American Amy: Yes, I’d like to come up to your apartment.美国人艾米:“好的。
高级英语第三版第一册课文翻译重点第一篇:高级英语第三版第一册课文翻译重点Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
“我们现在住的这幢房子高了23英尺,'他对父亲说,”而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
“ 老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
”我们是可以严加防卫。
度过难关的,“他说?”一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
“ 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。
高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 2 Hiroshima - The "Liveliest" City in Japan(experts)广岛--日本“最有活力”的城市(节选) 雅各•丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
Unit One English and American Concepts of SpaceEdward T. Hall英国人和美国人的空间概念人们说英国人和美国人是被同一种语言分离开的两个伟大的民族。
英美民族之间的差异使得英语本身受到很多指责,然而,这些差异也许不应该过分归咎于语言,而应该更多的归因于其他层面上的交流:从使很多美国人感到做作的英式语音语调到以自我为中心的处理时间、空间和物品的不同方法。
如果说这世上有两种文化间的空间关系学的具体内容迥然不同,那就是在有教养(私立学校)的英国人和中产阶级的美国人之间了。
造成这种巨大差异的一个基本原因是在美国人们借助空间大小来对人或事加以分类,而在英国决定你身分的却是社会等级制度。
在美国,你的住址可以很好的暗示你的身分(这不仅适用于你的家庭住址,也适用于你的商业地址)。
住在纽波特和棕榈滩的人要比布鲁克林和迈阿密的人高贵时髦得多。
格林尼治和科德角与纽华克和迈阿密简直毫无类似之处。
座落在麦迪逊大道和花园大道的公司要比那些座落在第七大道和第八大道的公司更有情调。
街角办公室要比电梯旁或者长廊尽头的办公室更受尊敬。
而英国人是在社会等级制度下出生和成长的。
无论你在哪里看到他,他仍然是贵族,即便是在鱼贩摊位的柜台后面。
除了阶级差异,英国人和我们美国人在如何分配空间上也存在差异。
在美国长大的中产阶级美国人觉得自己有权拥有自己的房间,或者至少房间的一部分。
当我让我的美国研究对象画出自己理想的房间或办公室时,他们毫无例外的只画了自己的空间,而没有画其他人的地方。
当我要求他们画出他们现有的房间或办公室时,他们只画出他们共享房间里自己的那部分,然后在中间画一条分隔线。
无论是男性还是女性研究对象,都把厨房和主卧划归母亲或妻子的名下,而父亲的领地则是书房或休息室,如果有的话;要不然就是工场,地下室,或者有时仅仅是一张工作台或者是车库。
美国女性如果想独处,可以走进卧室、关上门。
高级英语第一册课文翻译及词汇-2第二课广岛—日本“最有活力”的城市(节选)雅各•丹瓦1 “广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。
我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。
踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。
难道我不就是在犯罪现场吗?2 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。
从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。
身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。
”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。
3 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。
“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。
“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。
与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。
4 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。
就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。
无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。
5 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。
当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。
6 “不是这儿,先生,”他用英语说道。
“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。
您看,就是这儿。
”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。
7 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。
由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。
漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。
8 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。
于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。
9 市长是位瘦高个儿的男人,目光忧郁,神情严肃。
出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己置身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。
这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。
10 到场的宾客们被互相介绍了一番。
他们大多数都是日本人,我也不好开口去问为什么要请我们来这儿聚会。
在场的少数几位美国人和德国人看来也同我一样有些局促不安。
11 “先生们,”市长开言道,“我很高兴欢迎你们到广岛来。
”12 大家都开始弯腰鞠躬,连在场的西方人也不例外。
只要在日本呆上三天,人的脊椎骨就会变得特别地柔韧灵活。
13 “先生们,你们光临广岛是我们的极大荣幸。
”14 大家又开始鞠躬。
随着广岛这一名字的一次次重复,大家的面容变得越来越严肃起来。
15 “广岛,大家知道,是一座大家都很熟悉的城市,”市长接着说道。
16 “对,对,当然是这样,”在场的人们低声议论着,脸上的神色越来越不安起来。
17 “难得有个城市像广岛这样闻名遐迩。
我既高兴而又自豪地欢迎诸位来到广岛。
令广岛如此举世闻名的乃是它的——牡蛎。
”18 我正准备点头对市长的话表示赞同,可就在这时,我突然听明白了刚才这句话末尾几个字的意义,我的头脑也就随之从忧愁伤感中清醒过来。
19 “广岛——牡蛎?怎么没提原子弹和这个城市所遭受的灾难以及人类有史以来犯下的最大的罪恶呢?”20 市长还在继续演讲,一个劲儿赞美着日本南方的海味。
我蹑手蹑脚地退到屋子的后边,那儿有几个人在开小会,没怎么理睬市长的演讲。
21 “您看上去像是心中有什么疑惑未解似的,”一个身材矮小、戴着一副特大眼镜的日本人对我说道。
22 “不错,我得承认我真的没有料到在这儿会听到一番关于牡蛎的演说。
我原以为广岛仍未摆脱原子弹灾祸的阴影。
”23 “没有人再去谈它了,谁都不愿再提了,尤其是在这儿出生的或是亲身经历了那场灾难的人。
”24 “你也是这种态度吗?”25 “我当时就在这个城市,不过没在市中心。
我之所以对您讲起这些,是因为我已差不多步入老年了。
在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。
这一派人还要求拆掉原子博物馆。
”26 “你们为什么要这样做呢?”27 “因为那些东西使人伤感,因为时代毕竟在前进。
”小个子日本人面带微笑,一双眼睛在厚厚的镜片后面眯成了一条缝。
“假如您要描写这座城市的话,千万别忘记告诉人们这是日本最快乐的城市,尽管这里的市民许多人身上还带着暗伤和明显的灼伤。
”28 和其他任何一家医院一样,这家医院里也弥漫着甲醛和乙醚的气味。
长得看不到尽头的走廊墙边排列着无数的担架和轮椅,穿廊而过的护士手中都端着镀镍的医疗器械,使得来这儿的健康人一看便脊背发凉。
所谓原子病区设在三楼,共有十七个病床。
29 “我是以打鱼为生的,在这儿已呆了好久了,二十多年了。
”一个身穿日本式睡衣的老人这样对我说。
30 “你是受的什么伤?”31 “内伤。
那场灾难降临时我正在广岛。
我看到了原子弹爆炸时的火球,但无论脸上身上都没有灼伤。
我当时满街奔跑着寻找失踪的亲友。
我以为自己总算是幸免于难了,但到后来,我的头发开始脱落,腹内开始出水,并感觉恶心呕吐。
打那时起,他们就一直不断地对我进行体检和治疗。
”32 站在我身边的大夫对老人的话作了补充说明:“我们这儿还有一些病人是靠不断的护理医治才得以维持生命的。
另有一些病人因伤重不治而死,还有一些自杀身亡。
”33 “他们干吗要自杀呢?”34 “因为在这座城市里苟延残喘是一种耻辱。
假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视。
男人们谁也不愿娶一个原子弹受害者的女儿或侄女为妻。
他们害怕核辐射会造成遗传基因病变。
”35 那位老渔民彬彬有礼、兴致勃勃地定睛望着我。
36 他的病床上方悬挂着一个由许多叠成小鸟形状的五颜六色的纸片结成的大纸团。
37 “那是什么?”我问道。
38 “那是我的吉祥鸟。
每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天/ 每多活一天,多受一天罪,也就是距离脱离苦海的日子近了一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。
我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。
因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会/ 因为疾病磨练了我的性格。
”39 从医院出来,我又一次地撕碎了一个小笔记本,那上面记着我预先想好准备在采访原子病区的病人时提问的一些问题,其中有一个问题就是:你是否真的认为广岛是日本最充满活力的城市?我一直没问这问题,但我已能从每个人的眼神中体会出这个问题的答案。
(选自埃德•凯编播的美国广播节目)词汇(Vocabulary)reportorial ( adj.) :reporting 报道的,报告的kimono ( n.) :a loose out garment with short,wide sleeve and a sash。
part of the traditional costume of Japanese men and women 和服preoccupation ( n.) :a matter which takes up an one's attention 令人全神贯注的事物oblivious ( adj.) :forgetful or unmindful(usually with of or to)忘却的;健忘的(常与of 或to 连用)bob ( v.) :move or act in a bobbing manner,move suddenly or jerkily;to curtsy quickly 上下跳动,晃动;行屈膝礼ritual ( adj.) : of or having the nature of,or done as a rite or rites 仪式的,典礼的facade ( n.) :the front of a building;part of a building facing a street,courtyard,etc.(房屋)正面,门面lurch ( v.) :roll,pitch,or sway suddenly forward or to one side 突然向前(或向侧面)倾斜intermezzo ( n.) :a short piece of music played alone.or one which connects longer pieces 插曲;间奏曲gigantic ( adj.) :very big;huge;colossal;immense 巨大的,庞大的,其大无比的usher ( n.) :an official doorkeeper 门房;传达员heave (v.) :utter(a sign,groan,etc.)with great effort or pain(费劲或痛苦地)发出(叹息、呻吟声等)barge ( n.) :a large boat,usually flat—bottomed,for carrying heavy freight on rivers,canals,etc.;a large pleasure boat,esp. one used for state ceremonies,pageants,etc.大驳船;(尤指用于庆典的)大型游艇moor ( v.) :hold(a ship,etc.)in place by cables or chains to the shore,or by anchors,etc.系泊;锚泊arresting (adj.) :attracting attention;interesting;striking 引人注目的;有趣的beige ( adj.) :grayish—tan 米黄色;浅灰黄色的tatami ( n.) :[Jap.]a floor mat woven of rice straw,used traditionally in Japanese homes for sitting on,as when eating[日]日本人家里铺在地板上的稻草垫,榻榻米stunning ( adj.) :[colloq.]remarkably attractive,excellent[口]极其漂亮的;极其出色的twinge ( n.) :a sudden,brief,darting pain or pang;a sudden.brief feeling of remorse,shame,etc.刺痛,剧痛;痛心,懊悔,悔恨,内疚slay ( v.) :(slew 或slayed, slain,slaying)kill or destroy in a violent way 杀害;毁掉linger ( v.) :continue to live or exist although very close to death or the end 苟延;历久犹存agony ( n.) :very great mental or physical pain(精神上或肉体上的)极度痛苦inhibit ( v.) :hold back or keep from some action,feeling,etc 抑制(感情等);约束(行动等) spinal ( adj. ) :of or having to do with the spine or spinal cord 脊背的;脊柱的;脊髓的agitated ( adj.) :shaken;perturbed;excited 颤抖的;不安的,焦虑的;激动的reverie ( n.) :a dreamy,fanciful,or visionary notion or daydream 梦想;幻想;白日梦heinous (adj.) :outrageously evil or wicked;abominable 极可恨的,极可恶的,极坏的cataclysm ( n.) :a violent and sudden change or event.esp. a serious flood or earthquake 灾变(尤指洪水、地震等)demolish ( v.) :pull down,tear down,or smash to pieces 拆毁,拆除;破坏,毁坏formaldehyde ( n.) :[chem.]a colorless,pungent gas,HCHO,used in solution as a strong disinfectant and preservation,and in the manufacture of synthetic resins,dyes. etc.[化]甲醛ether ( n.) :[chem.]a light colorless liquid made from alcohol,which burns and is easily changed into a gas(used in industry and as an anaesthetic to put people to sleep before an operation)[化]醚;乙醚humiliate ( v.) :hurt the pride or dignity of by causing to be or seem foolish or contemptible 使受辱,使丢脸genetic (adj.) :of or having to do with genetics 遗传的短语(Expressions)have a lump in one’s throat: a feeling of pressure in one’s throat (cause by repressed emotionas love,sadness,etc.)如哽在喉,哽咽(因压制激动的情绪所致,如爱、悲伤等)例:Many British people had a lump in their throat on hearing the death of Dianna.许多英国人在听到黛安娜王妃的死讯时如哽在喉。