经典宋词八首及译注
- 格式:docx
- 大小:22.03 KB
- 文档页数:8
宋词三百首 (全部有注释和解说)宋词三百首宴山亭(赵佶,裁剪冰绡)木兰花(钱惟演,城上风光莺语乱)渔家傲(范仲淹,塞下秋来风景异)苏幕遮(范仲淹,碧云天)御街行(范仲淹,纷纷坠叶飘香砌)千秋岁(张先,数声鶗鴂)醉垂鞭(张先,双蝶绣罗裙)一丛花(张先,伤高怀远几时穷)天仙子(张先,水调歌头持酒听)青门引(张先,乍暖还轻冷)菩萨蛮(张先,哀筝一弄湘江曲)木兰花(张先,相离徒有相逢梦)破阵子(晏殊,燕子来时新社)浣溪沙(晏殊,一曲新词酒一杯)浣溪沙(晏殊,一向年光有限身)清平乐(晏殊,红笺小字)清平乐(晏殊,金风细细)木兰花(晏殊,燕鸿过后莺归去)木兰花(晏殊,池塘水绿风微暖)木兰花(晏殊,绿杨芳草长亭路)踏莎行(晏殊,祖席离歌)踏莎行(晏殊,小径红稀)蝶恋花(晏殊,六曲阑干偎碧树)凤箫吟(韩缜,锁离愁连绵无际)木兰花(宋祁,东城渐觉风光好)南歌子(欧阳修,凤髻金泥带)浣溪沙(欧阳修,堤上游人逐画船)采桑子(欧阳修,群芳过后西湖好)诉衷情(欧阳修,清晨帘幕卷轻霜)踏莎行(欧阳修,候馆梅残)蝶恋花(欧阳修,庭院深深深几许)蝶恋花(欧阳修,谁道闲情抛弃久)蝶恋花(欧阳修,几日行云何处去)木兰花(欧阳修,别后不知君远近)浪淘沙(欧阳修,把酒祝东风)青玉案(欧阳修,一年春事都来几)曲玉管(柳永,陇首云飞)雨霖铃(柳永,寒蝉凄切)蝶恋花(柳永,伫倚危楼风细细)采莲令(柳永,月华收)浪淘沙慢(柳永,梦觉透窗风一线)定风波(柳永,自春来)少年游(柳永,长安古道马迟迟)戚氏(柳永,晚秋天)夜半乐(柳永,冻云黯淡天气)玉蝴蝶(柳永,望处雨收云断)八声甘州(柳永,对潇潇暮雨洒江天)迷神引(柳永,一叶扁舟轻帆卷)竹马子(柳永,登孤垒荒凉)桂枝香(王安石,登临送目)千秋岁引(王安石,别馆寒砧)清平乐(王安国,留春不住)临江仙(晏几道,梦后楼台高锁)蝶恋花(晏几道,梦入江南烟水路)蝶恋花(晏几道,醉别西楼醒不记)鹧鸪天(晏几道,彩袖殷勤捧玉钟)生查子(晏几道,关山魂梦长)木兰花(晏几道,东风又作无情计)木兰花(晏几道,秋千院落重帘暮)清平乐(晏几道,留人不住)。
【导语】在中国古代⽂学的阆苑⾥,宋词是⼀座芬芳绚丽的园圃。
她以姹紫嫣红、千姿百态的神韵,与唐诗争奇,与元曲⽃艳,历来与唐诗并称双绝。
下⾯是分享的经典宋词名篇及翻译⼤全。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典宋词名篇及翻译 念奴娇·⾚壁怀古 词牌名:念奴娇|朝代:宋朝|作者:苏轼 ⼤江东去,浪淘尽,千古风流⼈物。
故垒西边,⼈道是:三国周郎⾚壁。
乱⽯穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江⼭如画,⼀时多少豪杰。
遥想公瑾当年,⼩乔初嫁了,雄姿英发。
⽻扇纶⼱,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早⽣华发。
⼈⽣如梦,⼀尊还酹江⽉。
古诗简介 《念奴娇·⾚壁怀古》是宋代⽂学家苏轼的词作,是豪放词的代表作之⼀。
此词通过对⽉夜江上壮美景⾊的描绘,借对古代战场的凭吊和对风流⼈物才略、⽓度、功业的追念,曲折地表达了作者怀才不遇、功业未就、⽼⼤未成的忧愤之情,同时表现了作者关注历史和⼈⽣的旷达之⼼。
全词借古抒怀,雄浑苍凉,⼤⽓磅礴,笔⼒遒劲,境界宏阔,将写景、咏史、抒情融为⼀体,给⼈以撼魂荡魄的艺术⼒量,曾被誉为“古今绝唱”。
翻译/译⽂ ⼤江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄⼈物。
那旧营垒的西边,⼈们说那就是三国周瑜鏖战的⾚壁。
陡峭的⽯壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆⽩雪。
雄壮的江⼭奇丽如图画,⼀时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,绝代佳⼈⼩乔刚嫁给他,他英姿奋发豪⽓满怀。
⼿摇⽻扇头戴纶⼱,谈笑之间,强敌的战船烧得灰飞烟灭。
我今⽇神游当年的战地,可笑我多情善感,过早地⽣出满头⽩发。
⼈⽣犹如⼀场梦,且洒⼀杯酒祭奠江上的明⽉。
【篇⼆】经典宋词名篇及翻译 渔家傲·秋思 词牌名:渔家傲|朝代:宋朝|作者:范仲淹 塞下秋来风景异,衡阳雁去⽆留意。
四⾯边声连⾓起,千嶂⾥,长烟落⽇孤城闭。
浊酒⼀杯家万⾥,燕然未勒归⽆计。
羌管悠悠霜满地,⼈不寐,将军⽩发征夫泪。
古诗简介 《渔家傲·秋思》是北宋范仲淹的词曲,这是⼀⾸边塞诗,这⾸边塞词既表现将军的英雄⽓概及征夫的艰苦⽣活,也暗寓对宋王朝重内轻外政策的不满。
宋词全文及译文及注释以下是宋词《渔家傲·秋思》的原文及译文和注释,希望您能够满意:《渔家傲·秋思》宋范仲淹塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文:秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。
大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。
黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。
层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。
悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。
夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释:①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。
燕然:即燕然山,今名杭爱山(在今蒙古国境内)勒:刻石记功。
东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石记功而还。
⑦羌管:羌笛。
军中号角用之。
悠悠:形容声音飘忽不定。
⑧人不寐:战士军人不睡觉。
寐:睡觉。
⑨归无计:无法计算回家的时间或回家的计划。
指思乡情切,归家无日。
⑩羌管悠悠霜满地:此句为互文,“羌管悠悠”即“悠悠羌管”;“霜满地”即“满地霜”。
实际意思为“霜花铺满大地,在悠扬的羌笛声中战士们愁白了头发留下了伤心泪”。
羌管:羌族的管乐器;霜满地:比喻白发如同霜雪一般斑白。
希望您能够满意上述回答。
如您需要其他宋词的内容及译文和注释,欢迎继续向我提问。
宋词大全(原文|注释|翻译|赏析|讲解)唐诗、宋词、元曲各擅一代文学之胜,形成中国文学史上的三座高峰。
词是一种可以配乐歌唱的新体抒情诗,产生于唐,繁衍于五代,大盛于两宋。
词又称“诗馀”、“长短句”有固定的词牌。
风格独特:一是合音律;二是含蓄。
“语尽而意不尽,意尽而情不尽”、“诗之意阔,词之言长”。
收集整理各类古籍资料,对古代宋词进行归纳整理,将宋词大全提供给广大宋词爱好者学习欣赏。
喜欢宋词的朋友可以到的宋词鉴赏栏目欣赏宋词:宋词鉴赏:/songci/宋词名家作品欣赏:●苏轼●辛弃疾●姜夔●周邦彦●柳永●张先●欧阳修●李清照●朱敦儒●陆游●史达祖●元好问●刘辰翁●周密●王沂孙●张孝祥●蒋捷●张元干●陈亮●刘过●温庭筠●张炎●刘克庄●秦观●吴文英●晏几道●贺铸●黄庭坚●晏殊●纳兰性德宋词的发展,经历了以晏殊、欧阳修为领袖的北宋时期,以苏轼为代表的南宋时期。
风格流派以婉约、豪放二派为主。
婉约派的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”使人莫名的惆怅;豪放派的“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”、“莫等闲,白了少年头,空悲切”令人何等的激昂!当词在晚唐时期刚形成时。
它只是在酒席与花间唱唱,多是即景生情之作,写些哥呀妹呀、爱呀怨呀的东西。
就像今天的流行歌曲,篇幅也短小。
早期的一部词集,取名为《花间集》,就是这个意思。
当然,也有人在词中写一些个人的身世之感。
如南唐后主李煜,被大宋政府俘虏后,天天以泪洗面,写了不少怀念故国的词,这就使词的表现内容有所丰富。
宋朝统一天下后,歌舞升平。
于是文人们又去写他们的诗酒生活。
这样,宋初的词与唐五代又有几分相同。
有一个叫柳永的词人,经常出入酒楼。
加上他个人的怀才不遇,所以,在词中常写歌女的歌舞生活和自己的飘荡人生,借才子佳人的题材,说心中的感慨,一定程度上扩大了词的表现领域。
等到苏轼出现,情况发生了变化。
他在词中什么都写,写法也大胆,可以不讲究声律,于是写出了与别人不一样的作品。
蝶恋花注释译文作品注释⑴几许:多少。
许,估计数量之词。
⑵堆烟:形容杨柳浓密。
⑶玉勒雕鞍:极言车马的豪华。
玉勒:玉制的马衔。
雕鞍:精雕的马鞍。
游冶处:指歌楼妓院。
⑷章台:汉长安街名。
《汉书·张敞传》有“走马章台街”语。
唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事。
后因以章台为歌妓聚居之地。
⑸雨横:指急雨、骤雨。
⑹乱红:这里形容各种花片纷纷飘落的样子。
作品译文深深的庭院不知有多深?一排排杨柳堆起绿色的云,一重重帘幕多得难以计数。
华车骏马如今在哪里游冶,被高楼挡住,望不到不见章台路。
风狂雨骤的暮春三月,时近黄昏掩起门户,却没有办法把春光留住。
我泪眼汪汪问花,花默默不语,只见散乱的落花飞过秋千去。
雨霖铃注释译文词语注释⑴凄切:凄凉急促。
⑵骤雨:急猛的阵雨。
⑶都门:指汴京。
帐饮:设帐置酒宴送行。
无绪:没有情绪。
⑷兰舟:鲁班曾刻木兰树为舟,后用坐船的美称。
⑸凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
⑹去去:重复言之,表路途之远。
⑺暮霭:傍晚的云气。
沈沈:即“沉沉”。
⑻今宵:今夜。
⑼经年:经过一年又一年。
⑽纵:即使。
风情:男女相爱之情,深情蜜意。
[2-3]白话译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。
即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?临江仙深夜梦回楼台朱门紧锁,宿酒醒后帘幕重重低垂。
去年的春恨涌上心头时,人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。
宋词带译文和注释那咱就选柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》来翻译吧。
原文:寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?译文:秋后的蝉儿叫得那个凄凉悲切啊,面对着长亭,这时候天也快黑了,一阵急雨刚刚才停住。
在京都城门外设帐饯行,可我是一点心情都没有。
正舍不得的时候呢,船家却一个劲儿地催着出发。
两个人拉着手,就这么泪眼汪汪地看着对方,喉咙里像是被啥东西堵住了似的,话都说不出来。
心里想着这一去啊,就会越走越远,一路上都是千里的烟波浩渺,傍晚的云雾又浓又厚,南方的天空那么辽阔。
自古以来啊,多情的人最受不了离别这种事了,更何况是在这冷冷清清的深秋时节呢!今天晚上我这酒一醒,会在啥地方呢?大概是在杨柳岸边吧,早晨的风吹着,天上挂着一弯残月。
这一离开啊,就得好多年。
就算以后遇到啥美好的时光、好看的景色,那也都跟没有一样。
就算心里有千般的柔情蜜意,可又能跟谁说去呢?注释:寒蝉:秋天的蝉。
寒蝉是蝉的一种,也叫寒蜩(tiáo)。
长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,也是送别的地方。
都门:指汴京(今河南开封)城门外。
帐饮:在郊外设帐饯行。
无绪:没有情绪,心情不好。
兰舟:船的美称。
凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
去去:重复“去”字,表示行程遥远。
暮霭:傍晚的云雾。
楚天:楚地的天空,这里泛指南方天空。
经年:经过一年或多年,泛指时间久长。
出处:柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》。
柳永这首词那可真是把离别的那种伤感写得透透的。
你想啊,寒蝉叫着,本来就有那种凄凉的感觉。
然后在长亭这地儿,傍晚时分,刚下完雨,到处都是湿哒哒的,这种环境就烘托出一种压抑的氛围。
送行的时候呢,因为舍不得,连酒都喝不下。
船家还在那催,这就更让人着急了。
宋词精选及译文10首1.宋词精选及译文篇一浣溪沙·游蕲水清泉寺苏轼〔宋代〕游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。
(萧萧一作:潇潇)谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。
译文游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。
山脚下兰草新抽的幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗得一尘不染,傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声。
谁说人生就不能再回到少年时期?门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!注释蕲qí水:县名,今湖北浠水县。
浸:泡在水中。
萧萧:形容雨声。
子规:又叫杜宇、杜鹃、催归。
它总是朝着北方鸣叫,六、七月呜叫声更甚,昼夜不止,发出的声音极其哀切,犹如盼子回归,所以叫杜鹃啼归、这种鸟也叫子规。
无再少:不能回到少年时代。
白发:老年。
唱黄鸡:感慨时光的流逝。
因黄鸡可以报晓,表示时光的流逝。
2.宋词精选及译文篇二浣溪沙·一曲新词酒一杯晏殊〔宋代〕一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文填一曲新词喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊留恋。
注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
一曲:一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
完整“宋词三百首”原文及译文,卷一唐诗、宋词、元曲各擅一代文学之胜,形成中国文学史上的三座高峰。
词是一种可以配乐歌唱的新体抒情诗,产生于唐,繁衍于五代,大盛于两宋。
词又称“诗馀”、“长短句”有固定的词牌。
风格独特:一是合音律;二是含蓄。
“语尽而意不尽,意尽而情不尽”、“诗之意阔,词之言长”。
宋词的发展,经历了以晏殊、欧阳修为领袖的北宋时期,以苏轼为代表的南宋时期。
风格流派以婉约、豪放二派为主。
婉约派的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”使人莫名的惆怅;豪放派的“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”、“莫等闲,白了少年头,空悲切”令人何等的激昂!木兰花①钱惟演城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。
绿杨芳草几时休?泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换②。
昔年多病厌芳尊③,今日芳尊惟恐浅[注释]①木兰花:又名《玉楼春》。
②鸾镜:背后饰有鸾鸟的镜子。
③芳尊:指代美酒。
[赏析]这首词是作者临死前不久的一首伤春之作。
上阕由景入情,下阕直抒愁怀。
“情怀渐觉”、“衰晚”,一“渐”字,表达出时间的推移催老世人的历程,接着,作者又惊异地发现镜中“朱颜”已“暗换”,进一步表达“衰晚”之感。
“今日”虽仍有病,可愁比病更强烈,因而不顾病情而痛饮狂喝,将全词愁绪推向高潮。
范仲淹渔家傲①范仲淹塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意②。
四面边声连角起③,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计④。
羌管悠悠霜满地⑤。
人不寐,将军白发征夫泪。
[注释]①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②衡阳雁去:相传大雁飞至衡阳不再南去,城南有回雁峰。
③边声:边地的各种声音。
④燕然未勒:无破敌之功。
勒:刻。
⑤羌管:笛也,因出自羌中,得名。
[赏析]这是一首抒怀词。
当时范仲淹任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安市)。
这是当时第一首描写边塞题材的作品,也是宋代最早表现军旅生活的词作。
上阕写景。
首句顿入,起调突兀,俊骨雄风,已自夺人。
十大经典宋词原文及赏析江城子① 乙卯正月二十日夜记梦②【宋】苏轼十年生死两茫茫。
不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡。
小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年断肠处,明月夜,短松冈。
【作者】1036-1101,字子瞻,号东坡居士。
眉山(今属四川)人。
宋仁宗朝进士,曾知密州、徐州、湖州、颍州、杭州等地,官至礼部尚书。
一生历尽仕途坎坷:神宗年间,以“作诗讪谤朝廷”罪贬置黄州;哲宗年间,又以“为文讥斥朝廷”罪远谪惠州、儋州。
卒谥文忠。
他是宋代最为著名的作家,诗、词、文皆独步一时。
其词雄阔超旷,横放杰出,于传统的花间词风外别立一宗。
又以诗入词,开拓词境,推尊词体,对北宋词坛多所革新【注释】①又名《江神子》。
双调,七十字,平韵。
②乙卯:熙宁八年(1075)。
【赏析】用词写悼亡,是苏轼的首创。
这首悼亡词运用分合顿挫,虚实结合以及叙述白描等多种艺术的表达方法,来表达作者怀念亡妻的思想感情,在对亡妻的哀思中又糅进自己的身世感慨,因而将夫妻之间的情感表达的深婉而挚着,使人读后无不为之动情而感叹哀惋。
写这首词时,正是作者任密州知密州时所作。
当时苏轼宦海浮沉,南奔北走,心情十分苍老,这时思念起自己甘苦与共的结发夫妻很自然的。
当年作者十九岁就同郡的王弗结婚后离开蜀地出任仕途,夫妻恩爱、相敬如宾,谁料十年后王弗亡故,葬于家乡四川的祖莹。
生者与死者幽明永隔,感情的纽带却结而不解,始终存在。
有了这十年生死两茫茫的无奈。
“不思量,自难忘”两句,看来平常,却出自肺腑,十分诚挚。
生死相约阴阳隔绝,却不能忘怀。
这种深深地埋在心底的感情,是难以消除的。
因为作者时至中年,他表达出人们进入中年后一起担受着一生忧患的正常的夫妻感情,它象日常生活一样,平淡无奇,然而淡而弥永,久而弥笃。
更能显示出生死不渝的爱情。
后面的“千里孤坟,无处话凄凉。
”承接着前面的生死两茫茫,更显得凄苦哀凉与无奈。
好象让你感受到了在千里之外的哪个孤坟,和秋风瑟瑟乌啼满天的凄凉景色。
卜算子·咏梅朝代:宋代作者:陆游驿外断桥边,寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,只有香如故。
翻译:驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。
暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。
即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
武陵春·春晚朝代:宋代作者:李清照风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
翻译:恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。
听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。
唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!如梦令·昨夜雨疏风骤朝代:宋代作者:李清照昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否,知否?应是绿肥红瘦。
翻译:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。
于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。
知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。
苏幕遮·怀旧朝代:宋代作者:范仲淹碧云天,黄叶地。
秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水。
芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚。
酒入愁肠,化作相思泪。
翻译:白云满天,黄叶遍地。
秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。
远山沐浴着夕阳天空连接江水。
岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。
南乡子·登京口北固亭有怀南宋:辛弃疾何处望神州?满眼风光北固楼。
千古兴亡多少事?悠悠。
不尽长江滚滚流。
年少万兜鍪,坐断东南战未休。
天下英雄谁敌手?曹刘。
生子当如孙仲谋。
译文什么地方可以看见中原呢?在北固楼上,满眼都是美好的风光。
从古到今,有多少国家兴亡大事呢?不知道。
往事连绵不断,如同没有尽头的长江水滚滚地奔流不息。
当年孙权在青年时代,做了三军统帅。
他能占据东南,坚持抗战,没有向敌人低头和屈服过。
天下英雄谁是孙权的敌手呢?只有曹操和刘备而已。
这样也就难怪曹操说:“要是能有个孙权那样的儿子就好了!”注释京口:今江苏省镇江市。
北固亭:在今镇江市北固山上,下临长江,三面环水。
望:眺望。
神州:这里指中原地区。
北固楼:即北固亭。
兴亡:指国家兴衰,朝代更替。
悠悠:形容漫长、久远。
年少:年轻。
指孙权十九岁继父兄之业统治江东。
兜鍪(dōu móu):指千军万马。
原指古代作战时兵士所带的头盔,这里代指士兵。
坐断:坐镇,占据,割据。
东南:指吴国在三国时地处东南方。
休:停止。
敌手:能力相当的对手。
曹刘:指曹操与刘备。
生子当如孙仲谋:曹操率领大军南下,见孙权的军队雄壮威武,喟然而叹:“生子当如孙仲谋,刘景升儿子若豚犬耳。
”西江月·夜行黄沙道中南宋:辛弃疾明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。
旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
(溪桥一作:溪头)译文天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。
清凉的晚风仿佛传来了远处的蝉叫声。
在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。
天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,从前那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地庙附近的树林中,山路一转,曾经那记忆深刻的溪流小桥呈现在他的眼前。
注释西江月:词牌名。
黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
鸣蝉:蝉叫声。
旧时:往日。
茅店:茅草盖的乡村客店。
社林:土地庙附近的树林。
社,土地神庙。
古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
见:同“现”,显现,出现。
玉楼春·春景或:木兰花·春景北宋:宋祁东城渐觉风光好。
縠皱波纹迎客棹。
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少。
肯爱千金轻一笑。
为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
译文信步东城感到春光越来越好,皱纱般的水波上船儿慢摇。
条条绿柳在霞光晨雾中轻摆曼舞,粉红的杏花开满枝头春意妖娆。
总是抱怨人生短暂欢娱太少,怎肯为吝惜千金而轻视欢笑?让我为你举起酒杯奉劝斜阳,请留下来把晚花照耀。
注释木兰花:原唐教坊曲名,后用为词牌名,调同“玉楼春”。
縠(hú)皱波纹:形容波纹细如皱纱。
縠皱:即皱纱,有皱褶的纱。
棹(zhào):船桨,此指船。
春意:春天的气象。
闹:浓盛。
浮生:指飘浮无定的短暂人生。
肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜。
一笑:特指美人之笑。
持酒:端起酒杯。
晚照:夕阳的余晖。
青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。
即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?注释长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。
靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
凄切:凄凉急促。
骤雨:急猛的阵雨。
都门:国都之门。
这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。
帐饮:在郊外设帐饯行。
无绪:没有情绪。
兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。
这里用做对船的美称。
凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。
去去:重复“去”字,表示行程遥远。
暮霭:傍晚的云雾。
沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。
楚天:指南方楚地的天空。
暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。
今宵:今夜。
经年:年复一年。
纵:即使。
风情:情意。
男女相爱之情,深情蜜意。
情:一作“流”。
更:一作“待”。
水调歌头.明月几时有作者:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
注释【水调歌头】:词牌名。
本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)【丙辰】熙宁九年(1076)【达旦】早晨;白天【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。
【归去】回到天上去。
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
【不胜】经受不住。
【弄清影】弄:赏玩。
意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
【何似】哪里比得上。
【转朱阁,低绮户,照无眠。
】朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指人自己)。
【但愿】但:只。
【千里共婵娟】共:一起欣赏。
婵娟指月亮。
虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。
不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。
起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
虞美人作者:李煜春花秋月何时了,往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。
注释①此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。
又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。
双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
②了:了结,完结。
③砌:台阶。
雕阑玉砌:指远在金陵的南唐故宫。
应犹:一作“依然”。
④朱颜改:指所怀念的人已衰老。
⑤君:作者自称。
能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。
译文:一年的时光什么时候才了结?过去的事记的很多!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是宫女的年龄已经变老。
问我能有多少愁?正像一江春水向东流。
卜算子⑴·咏梅(南宋)陆游驿外断桥边⑵,寂寞开无主⑶。
已是黄昏独自愁,更著风和雨⑷。
无意苦争春⑸,一任群芳妒⑹。
零落成泥碾作尘⑺,只有香如故⑻。
注释⑴卜算子:词牌名,又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》,双调四十四字,上下片各两仄韵。
⑵驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。
驿,驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。
断桥:残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
⑶无主:自生自灭,无人照管和玩赏。
⑷更:又,再。
著(zhuó):同“着”,遭受,承受。
⑸苦:尽力,竭力。
争春:与百花争奇斗艳。
⑹一任:全任,完全听凭。
群芳:群花,这里借指苟且偷安的主和派。