法语中名词变复数的规律

  • 格式:doc
  • 大小:28.50 KB
  • 文档页数:9

下载文档原格式

  / 9
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法语中名词变复数的规律I一般地,普通名词变复数时在词尾加-s即可,如:

une pomme

des pommes

un fruit

des fruits

例外:

以-s, -x或-z 结尾的名词变复数时,形式不变,如:

une souris

des souris

une voix

des voix

un nez

des nez

以-al结尾的名词变复数时,一般要变为-aux:

un cheval

les chevaux

un idéal les idéaux

一些以-al结尾的名词变复数时,加-s,约有十几个:

le bal

les bals

le carnaval les carnavals

le festival les festivals

le cal les cals

le carnaval les carnavals

le cérémonial les cérémonials

le chacal les chacals

le choral les chorals

le narval les narvals

le pal les pal(复数罕见)

le récital les récitals

le régal les régals

另外,le val 的复数仅用于某些熟语和专有名词,如:galoper par monts et par vaux,les Vaux-de-Cernay

以-au, -eu,或-eau 结尾的名词变复数时,通常加-x:

un tuyau

des tuyaux

un feu

des feux

un cadeau

des cadeaux

一些以-au, -eu, or -eau 结尾的名词变复数时,加-s:

un pneu

des pneus

le bleu les bleus

le landau les landaus

le sarrau les sarraus

以-ail结尾的名词变复数时,加-s:

un chandail

des chandails

un rail des rails

un ail des ails

有7个例外,变为-aux:

le bail les baux

le corail les coraux

l''émail les émaux

le soupirail les soupiraux

le travail les travaux

le vantail les vantaux

le vitrail les vitraux

5. 以-ou结尾的名词变复数时,通常加-s:

un fou

des fous

un sou des sous

例外(复数形式加-x):

bijou

bijoux

caillou

cailloux

chou

choux

genou

genoux

hibou

hiboux

joujou

joujoux

pou

poux

有些复数形式比较特殊:

l''oeil

les yeux

le ciel

les cieux

II有些名词有两种复数形式,意义各不相同,如:

aïeul:aïeuls意谓‘祖父母’抑或‘外祖父母’,而aïeux则为‘祖先’之意。

ciel:cieux指‘天堂,天堂’,而ciels则指‘(画中的)天空’或‘天象’

oeil:yeux意思是‘眼睛’,而oeils则用于某些复合名词如:oeils-de-perdrix, oeils-de-chat等

III有些名词用作复数时具有基于原义的特殊意义,如:

les fers 指‘手铐脚镣’,les ors指‘金质奖章’,les cuivres则有‘铜制餐具,饰物’之义,les blés 意思是‘片片麦浪’,les foins则是‘干草垛’;另外,许多抽象名词可以有复数,而表示此类动作或物

品,如:les aours,les sculptures,les peintures;有些名词加上复数则有虚张声势之‘嫌’,如:les moustaches,des argents等

IV:有些词单复数含义不同,如:assises指‘刑事法庭’,assise指‘基座,根基’。lumiere意谓‘灯盏’,lumieres意谓‘真知灼见’,lunette指‘长筒望远镜’而复数形式lunettes指‘眼镜’,vacance指‘(职位等)

空缺’而复数形式vacances则指大家最期盼的‘假期’。gage意思是‘担保,抵押’,而复数gages则指‘ (仆人的)薪水)’-- 关于‘薪水’的不同提法将在其他版块详尽说明。Ciseau单数形式意思是‘凿子’,

而复数ciseaux意思则是‘剪刀’。又如noce单数的意思很多,有‘寻欢作乐,婚宴参加者’之意,

复数noces则指‘婚礼’...云云,不一而足。还是经常翻阅词典为好。

V: 另外还有一些没有单数形式的名词,如les fiancailles,les epousailles,les funerailles,les moeurs,les munitions ,

les entrailles,les arrhes,les agres,les preliminaires,les annales,les armoires等.

当然,也有一些名词是没有复数形式的,如:la paix,la patience,la grandeur。副词,介词,连词,叹词等不

变词类一般也无复数形式。

VI:专有名词的复数:

专有名词形式可以保持不变,如les Martin,les Durand,les Bonaparte(波拿巴家族),les Corneille