渔父一桌春风一叶舟翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:21.89 KB
- 文档页数:11
《渔父》全词翻译赏析《渔父》全词翻译赏析《渔父》出自《楚辞》,东汉文学家王逸认为:“《渔父》者,屈原之所作也。
“下面是小编收集整理的《渔父》全词翻译赏析,希望大家喜欢。
《渔父》全词翻译赏析篇1浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
[译文] 浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。
桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。
[出自] 五代李煜《渔父》浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?注释:①此词调名亦作《渔父》,《历代诗余》中作《渔歌子》。
据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。
其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。
②浪花:《词谱》、《花草粹编》中均作“阆(láng)苑”。
阆苑,传说中神仙居住的地方。
有意:有本作“有情”。
千重雪:《词谱》、《花草粹编》、《历代诗余》中均作“千里雪”。
千重,千层,层层叠叠。
③桃李:《历代诗余》、《全唐诗》、《诗话总龟》中均作“桃花”。
一队春:指桃李盛开,由近及远,好像队列有序一样排列着,言春色正浓,春意盎然。
④身:《南唐二主词汇笺》中作“轮”;《诗话总龟》中作“鳞”。
一竿身:一根钓竿。
⑤侬(nóng):指我,江南口语。
快活:《诗话总龟》中作“世上”。
⑥纶:《五代名画补遗》中作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
句解:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
这两句诗写渔父所处的生活环境——船头浪花翻滚如白雪般一望千里;岸上桃林里的桃花,默默地竞相开放,点缀得春日美景如画,万紫千红。
“有意”、“无言”二词用得妙,使“千里雪”、“一队春”成为有意识的活动,给人以新鲜、动感,增强了感染力,读来韵味深长。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?①侬:江南一带称自己为“侬”。
②渔父:词牌名,此处亦实指。
这两句是说,渔父孤身一人,生活在船上端来一壶酒自斟自饮,只有一竿竹篙陪伴,还在自我安慰:世上像我这样乐哉优哉能有几人?俨然一幅图画,画面简洁、明朗、素描韵味很浓。
《渔父渔父醒》全词翻译赏析〔共10篇〕篇1:《渔父渔父醒》全词翻译赏析《渔父渔父醒》全词翻译赏析《渔父·渔父醒》作者为宋朝诗人苏轼。
其古诗全文如下:渔父醒,春江午。
梦断落花飞絮。
酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古。
【前言】《渔父·渔父醒》是宋代文学家苏轼所作的一首词。
全词先描写,后议论,景理交融,描写了渔父在春天正午的江面上,身处优美环境之中半醉半醒的状态,写出了渔父沉迷于醉酒的世界,对尘世间的纷纷攘攘付之一笑的超然的处世态度。
【注释】①渔父:词牌名,《渔歌子》的别称。
单调,二十七宇,平韵,与《渔歌子》不同,也是词内容的标题。
该词是苏轼根据唐代诗人张志和、戴复古所做的《渔父词》改写,采用三、三、七、七、六的句法,共二十六字。
②午:正午,晌午。
③梦断:沉醉后进入梦乡,梦断犹言酒醒。
④飞絮:飘飞的江边柳絮。
⑤今古:古往今来。
【翻译】渔父酒醒以后,春季的长江已是正午光阴了。
酒醒后只见阵阵落花飞絮。
酒醒以后还会再饮,醉了以后又会清醒。
对待古往今来人间的功名利禄,只好一笑了之。
【赏析】“渔父醒,春江午”,描叙渔父从醉到醒经历的时间。
春江正午,活力勃勃,自然清新。
由烂醉到沉睡,再到延醒,时间长达半天,表现了渔父的生活是自由自在、无拘无束、乐天而动的。
“梦断落花飞絮”,渔父一觉悟来,只见杨柳依依,“落花飞絮”,一派春光满江滨,令渔父赏心悦目。
“酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古”,为画龙点睛之笔。
醉-醒,醒-醉,醉-醒,反复传递,刻画了醉翁渔父的'处世形象,富有哲理性。
白居易《醉吟先生传》:又饮数杯,兀然而醉。
既而醉复醒,醒复吟,吟复饮,饮复醉。
醉吟相仍,假设循环然。
词人点化运用了白居易这段关于诗人饮-醉-吟“循环”式的人生真谛的妙笔,道出了在封建社会里,世界上最清醒的人是渔父,是渔父一类的诗人。
是渔父们每饮一次、醉一次、醒一次、吟一次,认识世界、认识生活的境界就升华一次。
循环往复,不断进展,最终自然精辟地发出“一笑人间今古”的深沉感慨。
李煜的经典诗词鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗词歌赋、教学资料、作文大全、总结计划、党团报告、活动方案、制度手册、名言警句、祝福语、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poems and songs, teaching materials, essays, summary plans, party reports, activity plans, system manuals, famous sayings, blessings, other sample essays, etc., I want to know Please pay attention to the different format and writing styles of sample essays!李煜的经典诗词鉴赏李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。
渔y ú父f ù·一y ì棹zh ào 春ch ūn 风f ēn ɡ一y ì叶y è舟zh ōu【五w ǔ代d ài 】李l ǐ煜y ù一y ì棹zh ào 春ch ūn 风f ēn ɡ一y ì叶y è舟zh ōu ,一y ì纶l ún 茧ji ǎn 缕l ǚ一y ì轻q īn ɡ钩ɡōu 。
花hu ā满m ǎn 渚zh ǔ,酒ji ǔ满m ǎn 瓯ōu ,万w àn 顷q ǐn ɡ波b ō中zh ōn ɡ得d é自z ì由y óu 。
【作者简介】李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。
李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。
李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。
【注 释】 渔父:词牌名,亦作《渔父词》,《历代诗余》中作《渔歌子》。
棹(zhào):摇船的工具。
短的叫楫,长的叫棹。
纶:比较粗的丝。
《五代名画补遗》中误作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。
茧,茧丝。
渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
满:《五代名画补遗》作“盈”。
此外各本作“满”。
瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。
顷:土地面积单位。
一百亩为一顷。
【白话译文】渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人----李煜两首《渔父》词赏析一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人----李煜两首《渔父》词赏析渔父(浪花有意千重雪)浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?解析:浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。
桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。
一壶美酒在手上,一根钓杆在身边,世上像我这样快活的人有几个呢!名家点评:词史上最早写《渔父》词的,是唐代的张志和。
李煜这首词,继承的是张志和的“渔父家风”,写渔父的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔父的生活玩境,一是江上,千里浪花翻滚如雪,一望无际,境界阔大。
浪花翻滚,本是“无意”,而词人说“有意”,就写出了渔父与大自然的亲和感。
江涛有意卷起雪浪来娱乐渔父的身心,衬托出渔父心情的快乐轻松。
岸上,一排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得十分灿烂。
江上岸中所见,尽是美景。
接着写渔父的装束和生活,身上挂着一壶酒,手里撑着一根竿,想到哪就把船撑到哪里,想喝酒随时都可以喝上几口,高兴了就唱首渔父歌,多自由,多快活!这世上像我这样的自由人,能有几个。
结句以第一人称的口吻写出,实是作者对渔父的羡慕,就像王维《渭川田家》诗里所说的“即此羡闲逸。
”渔父(一棹春风一叶舟)一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
棹:1 zhào◎ 划船的一种工具,形状和桨差不多。
◎ 划船:“或命巾车,或~孤舟”。
◎ 船:~夫(船家)。
归~。
2 zhuō◎ 同“桌”。
1 纶:lún◎ 钓鱼用的线:垂~。
◎ 古代官吏系印用的青丝带。
◎ 现用作某些合成纤维的名称:锦~。
涤~。
2 纶:guān◎ 〔~巾〕古代配有青丝带的头巾。
缕:lǚ◎ 线:千丝万~。
不绝如~。
◎ 泛指线状物。
渚:zhǔ◎ 水中小块陆地:洲~。
~田。
鼋头~(中国江苏省无锡市太湖边的一处著名风景区)。
解析:在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根蚕丝和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
诗词赏析合集:花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由的意思眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
《渔父》李煜一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
赏析这一首写渔父的自由。
词中连用四个“一”字而不避重复,是词人有意为之,为的是强调渔父一人的独立自由。
我们可以想象渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在万顷波涛之中,何等潇洒自在。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,心满意足地品着美酒。
宋代欧阳修晚年自号六一居士,他家藏书一万卷,集录金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,置酒一壶,加上他一个老翁,所以自号六一。
李煜词中这们渔父,也可以称六一渔父:一叶舟,一支桨,一纶丝,一只钩,一壶酒,一个渔翁。
李煜这两首词,写来情调悠扬轻松,应该是亡国前所作。
据宋刘首醇《五代名画补遗》记载,李煜这两首词是题画词,原画名《春江钓叟图》。
这两首词,也有画境。
可惜原画已失传。
要是原画也流传下来,我们就可以体会词画相得益彰的妙处了。
春风泛舟、茧缕轻钓,仍是写画意,但作者寓意转淡,转以画境的空阔辽远和优悠自在为主,是一种衬托、渲染的用法,与第一首“有意”“无言”稍不同。
“花满渚”“酒盈瓯”实写美景,虚写心情,“自由”二字一出,作者意趣畅然而出。
这首词短而不丽,工而不奢,四个“一”字连用,不但不显重复,反而有一气呵成、悠然不断之感。
取“一”与“万顷”相映照,细巨对应,工整而精妙。
译文在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根蚕丝和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
---来源网络整理,仅供参考。
渔父·一棹春风一叶舟原文翻译及赏析渔父·一棹春风一叶舟原文翻译及赏析渔父·一棹春风一叶舟原文翻译及赏析1原文:渔父·一棹春风一叶舟[五代]李煜一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
译文及注释:译文渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。
注释渔父:词牌名,亦作《渔父词》,《历代诗余》中作《渔歌子》。
棹(zhào):摇船的工具。
短的叫楫,长的叫棹。
纶:比较粗的丝。
《五代名画补遗》中误作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。
茧,茧丝。
渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
满:《五代名画补遗》作“盈”。
此外各本作“满”。
瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。
顷:土地面积单位。
一百亩为一顷。
赏析:此词与另一首《渔父·浪花有意千里雪》题的是同一幅画《春江钓叟图》,词的内容、意趣亦大体相同,都是表现作者的避祸之心和遁世之思。
首句点明钓叟是在水波中,小船上。
“棹”字名词作动词用,与“春风”构成语句,很是生动,仿佛木桨划动的不仅是水,更有春风,将静止的画面写活了。
而且这种写法又将春风与绿波融为一体,与结句的“万顷波中”作前后的照应,语言精巧,有“一石三鸟”的笔力。
首句写景,景中有情,接下来仍是直接的抒情。
“酒满瓯”,见出兴致之高。
“茧缕”“轻钩”写简朴,而“钩”之所以“轻”,是因为无鱼上钩。
钓鱼而不求鱼,是作者志不在得鱼的缘故。
这就将画中人物写得神情饱满,志逞意得,由此引出结句中的“得自由”之高声唱颂,进一步强化钓叟的快乐。
春风泛舟、茧缕轻钓,此词仍是写画意,但作者寓意转淡,转以画境的空阔辽远和优悠自在为主,是一种衬托、渲染的用法,与《渔父·浪花有意千里雪》“有意”“无言”稍不同。
渔父词作品原文渺渺烟波一叶舟西风木落五胡秋盟鸥鹭傲王侯管甚鲈鱼不上钩作者简介赵孟頫(1254—1322年),字子昂,号松雪道人,号松雪,又号水晶道人,浙江吴兴(今湖州)人。
宋太祖十一世孙,秦王赵德芳之后。
在宋曾任小职,入元后累官至翰林院学士承旨,荣禄大夫。
据载,他生前“被遇五朝,官居一品,名满天下”,卒后封魏国公,谥号文敏。
基本信息篇名:《渔父词》作者:赵孟頫(fu三声)朝代:元代体裁:词作者:李煜五代十国时南唐国君渔父(一棹春风一叶舟)一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。
名家点评:这首《渔父》词写来与前一首不同。
前一首着重写渔父的快活,这一首写渔父的自由。
词中连用四个“一”字而不避重复,是词人有意为之,为的是强调渔父一人的独立自由。
我们可以想象渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在万顷波涛之中,何等潇洒自在。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,心满意足地品着美酒。
宋代欧阳修晚年自号六一居士,他家藏书一万卷,集录金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,置酒一壶,加上他一个老翁,所以自号六一。
李煜词中这们渔父,也可以称六一渔父:一叶舟,一支桨,一纶丝,一只钩,一壶酒,一个渔翁。
李煜这两首词,写来情调悠扬轻松,应该是亡国前所作。
据宋刘首醇《五代名画补遗》记载,李煜这两首词是题画词,原画名《春江钓叟图》。
这两首词,也有画境。
可惜原画已失传。
要是原画也流传下来,我们就可以体会词画相得益彰的妙处了。
原文注释(一)五湖:江苏太湖又叫五湖。
(二)盟鸥鹭:与白鹭沙鸥结盟为伴。
语出《列子》作品简析这首渔父词写渔家逍遥自在的乐趣,颇以张志和原作。
廖莹中《江行杂录》:光尧圣寿太上皇帝,当内修外攘之际,尤以文德服远,至于宸章睿藻,日星昭垂者非一。
绍兴二十八年,将郊祀,有司以太常乐章篇序失次,文义弗协,请遵真宗、仁宗朝故事,亲制祭享乐章。
诏从之。
自郊社、宗庙、原庙等,共十有四章,肆笔而成。
《渔父》全词翻译赏析导读:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
[译文] 浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。
桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。
[出自] 五代李煜《渔父》浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?注释:①此词调名亦作《渔父》,《历代诗余》中作《渔歌子》。
据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。
其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。
②浪花:《词谱》、《花草粹编》中均作“阆(láng)苑”。
阆苑,传说中神仙居住的地方。
有意:有本作“有情”。
千重雪:《词谱》、《花草粹编》、《历代诗余》中均作“千里雪”。
千重,千层,层层叠叠。
③桃李:《历代诗余》、《全唐诗》、《诗话总龟》中均作“桃花”。
一队春:指桃李盛开,由近及远,好像队列有序一样排列着,言春色正浓,春意盎然。
④身:《南唐二主词汇笺》中作“轮”;《诗话总龟》中作“鳞”。
一竿身:一根钓竿。
⑤侬(nóng):指我,江南口语。
快活:《诗话总龟》中作“世上”。
⑥纶:《五代名画补遗》中作“轮”。
纶,钓鱼用的粗丝线。
句解:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
这两句诗写渔父所处的生活环境——船头浪花翻滚如白雪般一望千里;岸上桃林里的桃花,默默地竞相开放,点缀得春日美景如画,万紫千红。
“有意”、“无言”二词用得妙,使“千里雪”、“一队春”成为有意识的活动,给人以新鲜、动感,增强了感染力,读来韵味深长。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人?①侬:江南一带称自己为“侬”。
②渔父:词牌名,此处亦实指。
这两句是说,渔父孤身一人,生活在船上端来一壶酒自斟自饮,只有一竿竹篙陪伴,还在自我安慰:世上像我这样乐哉优哉能有几人?俨然一幅图画,画面简洁、明朗、素描韵味很浓。
这是李煜早期的作品,相传题在南唐卫贤所作《春江钓叟图》上。
李煜《渔⽗(⼆⾸)》李煜《渔⽗(⼆⾸)》浪花有意千重雪,桃李⽆⾔⼀队春。
⼀壶酒,⼀竿纶,世上如侬有⼏⼈?⼀棹春风⼀叶⾈,⼀纶茧缕⼀轻钩。
花满渚,酒满瓯,万顷波中得⾃由。
——李煜《渔⽗(⼆⾸)》注:棹:1 zhào◎划船的⼀种⼯具,形状和桨差不多。
◎划船:“或命⼱车,或~孤⾈”。
◎船:~夫(船家)。
归~。
2 zhuō◎同“桌”。
1 纶:lún◎钓鱼⽤的线:垂~。
◎古代官吏系印⽤的青丝带。
◎现⽤作某些合成纤维的名称:锦~。
涤~。
2 纶:guān◎〔~⼱〕古代配有青丝带的头⼱。
缕:lǚ◎线:千丝万~。
不绝如~。
◎泛指线状物。
渚:zhǔ◎⽔中⼩块陆地:洲~。
~⽥。
鼋头~(中国江苏省⽆锡市太湖边的⼀处著名风景区)。
译: 其⼀:浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。
桃花李花默默地站成了⼀队,让我感受到了春天。
⼀壶美酒在⼿上,⼀根钓杆在⾝边,世上像我这样快活的⼈有⼏个呢! 其⼆:在春风中我荡着⼀叶⼩⾈,相伴我的呢只有⼀根蚕丝和⼀个鱼钩,眼望着长满鲜花的⼩洲,⼿举着斟满美酒的⽡瓯,在⽆边的波浪中我拥有了⾃由。
赏: 其⼀:词史上最早写《渔⽗》词的,是唐代的张志和。
李煜这⾸词,继承的是张志和的“渔⽗家风”,写渔⽗的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔⽗的⽣活玩境,⼀是江上,千⾥浪花翻滚如雪,⼀望⽆际,境界阔⼤。
浪花翻滚,本是“⽆意”,⽽词⼈说“有意”,就写出了渔⽗与⼤⾃然的亲和感。
江涛有意卷起雪浪来娱乐渔⽗的⾝⼼,衬托出渔⽗⼼情的快乐轻松。
岸上,⼀排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得⼗分灿烂。
江上岸中所见,尽是美景。
接着写渔⽗的装束和⽣活,⾝上挂着⼀壶酒,⼿⾥撑着⼀根竿,想到哪就把船撑到哪⾥,想喝酒随时都可以喝上⼏⼝,⾼兴了就唱⾸渔⽗歌,多⾃由,多快活!这世上像我这样的⾃由⼈,能有⼏个。
结句以第⼀⼈称的⼝吻写出,实是作者对渔⽗的羡慕,就像王维《渭川⽥家》诗⾥所说的“即此羡闲逸。
” 其⼆:这⾸《渔⽗》词写来与前⼀⾸不同。
渔父一桌春风一叶舟翻译赏析第1篇:渔父·一桌春风一叶舟翻译及赏析《渔父·一桌春风一叶舟》作者为唐朝诗人李煜。
其古诗全文如下:一桌春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。
【前言】词史上最早写《渔父》词的,是唐代的张志和。
李煜这首词,继承的是张志和的“渔父家风”,写渔父的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔父的生活环境,一是*上,千里浪花翻滚如雪,一望无际,境界阔大。
浪花翻滚,本是“无意”,而词人说“有意”,就写出了渔父与大自然的亲和感。
*涛有意卷起雪浪来*渔父的身心,衬托出渔父心情的快乐轻松。
岸上,一排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得十分灿烂。
*上岸中所见,尽是美景。
接着写渔父的装束和生活,身上挂着一壶酒,手里撑着一根竿,想到哪就把船撑到哪里,想喝酒随时都可以喝上几口,高兴了就唱首渔父歌,多自由,多快活!这世上像我这样的自由人,能有几个。
结句以第一人称的口吻写出,实是作者对渔父的羡慕,就像王维《渭川田家》诗里所说的“即此羡闲逸。
”【注释】桌:划船的一种工具,形状和桨差不多。
纶:古代配有青丝带的头巾。
渚:水中小块陆地:洲~。
~田。
鼋头【翻译】在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根钓线和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
【赏析】这首《渔父》词写来与前一首不同。
前一首着重写渔父未完,继续阅读 >第2篇:渔父一桌春风一叶舟翻译赏析一桌春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。
【前言】词史上最早写《渔父》词的,是唐代的张志和。
李煜这首词,继承的是张志和的“渔父家风”,写渔父的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔父的生活环境,一是*上,千里浪花翻滚如雪,一望无际,境界阔大。
浪花翻滚,本是“无意”,而词人说“有意”,就写出了渔父与大自然的亲和感。
*涛有意卷起雪浪来*渔父的身心,衬托出渔父心情的快乐轻松。
岸上,一排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得十分灿烂。
*上岸中所见,尽是美景。
接着写渔父的装束和生活,身上挂着一壶酒,手里撑着一根竿,想到哪就把船撑到哪里,想喝酒随时都可以喝上几口,高兴了就唱首渔父歌,多自由,多快活!这世上像我这样的自由人,能有几个。
结句以第一人称的口吻写出,实是作者对渔父的羡慕,就像王维《渭川田家》诗里所说的“即此羡闲逸。
”【注释】桌:划船的一种工具,形状和桨差不多。
纶:古代配有青丝带的头巾。
渚:水中小块陆地:洲~。
~田。
鼋头【翻译】在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根钓线和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
【赏析】这首《渔父》词写来与前一首不同。
前一首着重写渔父的快活,这一首写渔父的自由。
词中连用四个“一”字而不避重复,未完,继续阅读 >第3篇:渔父·一棹春风一叶舟的翻译赏析《渔父·一棹春风一叶舟》作者为唐朝诗人李煜。
其古诗全文如下:一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。
【前言】词史上最早写《渔父》词的,是唐代的张志和。
李煜这首词,继承的是张志和的“渔父家风”,写渔父的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔父的生活环境,一是*上,千里浪花翻滚如雪,一望无际,境界阔大。
浪花翻滚,本是“无意”,而词人说“有意”,就写出了渔父与大自然的亲和感。
*涛有意卷起雪浪来*渔父的身心,衬托出渔父心情的快乐轻松。
岸上,一排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得十分灿烂。
*上岸中所见,尽是美景。
接着写渔父的装束和生活,身上挂着一壶酒,手里撑着一根竿,想到哪就把船撑到哪里,想喝酒随时都可以喝上几口,高兴了就唱首渔父歌,多自由,多快活!这世上像我这样的自由人,能有几个。
结句以第一人称的口吻写出,实是作者对渔父的羡慕,就像王维《渭川田家》诗里所说的“即此羡闲逸。
”【注释】棹:划船的一种工具,形状和桨差不多。
纶:古代配有青丝带的头巾。
渚:水中小块陆地:洲~。
~田。
鼋头【翻译】在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根钓线和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
【赏析】这首《渔父》词写来与前一首不同。
前一首着重写渔父未完,继续阅读 >第4篇:《渔父·一棹春风一叶舟》原文翻译及赏析《渔父·一棹春风一叶舟》作者:李煜原文:一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。
注释:1、棹:划船的一种工具,形状和桨差不多。
2、纶:线。
3、渚:水中小块陆地。
翻译:在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根蚕丝和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
赏析:这首《渔父》词写来与《渔父·浪花有意千重雪》不同。
前一首着重写渔父的快活,这一首写渔父的自由。
词中连用四个“一”字而不避重复,是词人有意为之,为的是强调渔父一人的*自由。
我们可以想象渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在万顷波涛之中,何等潇洒自在。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,心满意足地品着美酒。
宋代欧阳修晚年自号六一居士,他家藏书一万卷,集录金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,置酒一壶,加上他一个老翁,所以自号六一。
李煜词中这们渔父,也可以称六一渔父:一叶舟,一支桨,一纶丝,一只钩,一壶酒,一个渔翁。
李煜这两首词,写来情调悠扬轻松,应该是亡国前所作。
据宋刘首醇《五代名画补遗》记载,李煜这两首词是题画词,原画名《春*钓叟图》。
这两首词,也有画境。
可惜原画已失传。
要是原画也流传下来,我们就可以体会词画相得益彰的妙处了未完,继续阅读 >第5篇:李煜:渔父·一棹春风一叶舟作者:李煜原文:一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。
花满渚,酒盈瓯,万顷波中得自由。
注释:1、棹:划船的一种工具,形状和桨差不多。
2、纶:线。
3、渚(zhǔ):水中小块陆地。
翻译:在春风中我荡着一叶小舟,相伴我的呢只有一根蚕丝和一个鱼钩,眼望着长满鲜花的小洲,手举着斟满美酒的瓦瓯,在无边的波浪中我拥有了自由。
赏析:这首<渔父>词写来与<渔父·浪花有意千重雪>不同。
前一首着重写渔父的快活,这一首写渔父的自由。
词中连用四个“一”字而不避重复,是词人有意为之,为的是强调渔父一人的*自由。
我们可以想象渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在万顷波涛之中,何等潇洒自在。
他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,心满意足地品着美酒。
宋代欧阳修晚年自号六一居士,他家藏书一万卷,集录金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,置酒一壶,加上他一个老翁,所以自号六一。
李煜词中这们渔父,也可以称六一渔父:一叶舟,一支桨,一纶丝,一只钩,一壶酒,一个渔翁。
()李煜这两首词,写来情调悠扬轻松,应该是亡国前所作。
据宋刘首醇<五代名画补遗>记载,李煜这两首词是题画词,原画名<春*钓叟图>。
这两首词,也有画境。
可惜原画已失传。
要是原画也流传下来,我们就可以未完,继续阅读 >第6篇:渔父翻译赏析《渔父》作者为唐朝文学家李煜。
其古诗全文如下:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。
一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人。
【翻译】浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。
桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。
一壶美酒在手上,一根钓杆在身边,世上像我这样快活的人有几个呢。
【鉴赏】词史上最早写《渔父》词的,是唐代的张志和。
李煜这首词,继承的是张志和的“渔父家风”,写渔父的快乐逍遥。
开篇选取两个场景来表现渔父的生活玩境,一是*上,千里浪花翻滚如雪,一望无际,境界阔大。
浪花翻滚,本是“无意”,而词人说“有意”,就写出了渔父与大自然的亲和感。
*涛有意卷起雪浪来*渔父的身心,衬托出渔父心情的快乐轻松。
岸上,一排排的桃花李花,竞相怒放,把春天装点得十分灿烂。
*上岸中所见,尽是美景。
接着写渔父的装束和生活,身上挂着一壶酒,手里撑着一根竿,想到哪就把船撑到哪里,想喝酒随时都可以喝上几口,高兴了就唱首渔父歌,多自由,多快活!这世上像我这样的自由人,能有几个。
结句以第一人称的口吻写出,实是作者对渔父的羡慕,就像王维《渭川田家》诗里所说的“即此羡闲逸。
未完,继续阅读 >第7篇:迷神引一叶扁舟轻帆卷翻译及赏析《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。
其古诗全文如下:一叶扁舟轻帆卷。
暂泊楚*南岸。
孤城暮角,引胡笳怨。
水茫茫,平沙雁,旋惊散。
*敛寒林簇,画屏展。
天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。
觉客程劳,年光晚。
异乡风物,忍萧索、当愁眼。
帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。
芳草连空阔,残照满。
佳人无消息,断云远。
【前言】《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》是宋代词人柳永晚年游宦的作品,被选入《宋词三百首》。
此词上阕写*上景*。
由孤舟停泊“楚*”“孤城”的所见所闻,突出地处偏僻的边远山区。
写寒*山林暮*,映衬抒情主体“怨”“惊”“寒”的情绪体验。
下阕抒情,写对往昔的回忆。
“旧赏轻抛,到此成游宦”为点睛之笔。
以下围绕“游宦”抒发愁苦以至“魂乱”的凄迷哀怨。
“芳草”“残阳”是青春与衰亡的对比。
最后情景合一,“断云远”是对美好时光已逝不可复得的慨叹。
全词语言直白浅显,清醇优雅,把深厚的感情寄于大量的意象之中,真挚感人,充分抒发了对羁宦生涯的厌恶和对往昔快乐生活的向往之情,言有尽而意无穷,情调凄清,气韵沉郁,达到很高的艺术水平。
【注释】⑴迷神引:词牌名。
⑵泊:停泊。
楚*:泛指南方的河流。
⑶角:画角,古代*中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。
⑷引:乐曲体裁之一,有“序曲”的意思。
⑸旋:随即。
未完,继续阅读 >第8篇:迷神引一叶扁舟轻帆卷翻译赏析《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。
其古诗全文如下:一叶扁舟轻帆卷。
暂泊楚*南岸。
孤城暮角,引胡笳怨。
水茫茫,平沙雁,旋惊散。
*敛寒林簇,画屏展。
天际遥山小,黛眉浅。
旧赏轻抛,到此成游宦。
觉客程劳,年光晚。
异乡风物,忍萧索、当愁眼。
帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。
芳草连空阔,残照满。
佳人无消息,断云远。
【前言】《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》是宋代词人柳永晚年游宦的作品,被选入《宋词三百首》。
此词上阕写*上景*。
由孤舟停泊“楚*”“孤城”的所见所闻,突出地处偏僻的边远山区。
写寒*山林暮*,映衬抒情主体“怨”“惊”“寒”的情绪体验。
下阕抒情,写对往昔的回忆。
“旧赏轻抛,到此成游宦”为点睛之笔。
以下围绕“游宦”抒发愁苦以至“魂乱”的凄迷哀怨。