外文资料翻译模板111126
- 格式:doc
- 大小:97.00 KB
- 文档页数:3
外文文献翻译模板广东工业大学华立学院本科毕业设计(论文)外文参考文献译文及原文系部管理学部专业人力资源管理年级 2008级班级名称 08人力资源管理1班学号 150********学生姓名王凯琪指导教师2012年 5 月目录1 外文文献译文 (1)2 外文文献原文 (9)德国企业中老化的劳动力和人力资源管理的挑战本文的主要目的就是提供一个强加于德国公司的人力资源管理政策上的人口变化主要挑战的概况。
尽管更多方面的业务受到人口改变的影响,例如消费的改变或储蓄和投资,还有资金的花费,我们把注意力集中劳动力老龄化促使人事政策的变化上。
涉及广泛的人力资源管理政策,以有关进行创新和技术变化的招募问题为开端。
1 老化的劳动力及人力资源管理由于人口的变化,公司劳动力的平均年龄在未来将会更年长。
因此,劳动力高于50的年龄结构占主导地位的集团不再是一个例外,并将成为一个制度。
在此背景下,年长的工人的实际份额,以及最优份额,部分是由企业特征的差异加上外在因素决定的。
2 一般的挑战尽管增加公众对未来人口转型带来的各种挑战的意识,公司对于由一个老化劳动力引起的问题的意识仍然是相当低的。
事实上,只有25%的公司预计人口统计的变化在长远发展看来将会导致严重的问题。
然而,现在越来越多关于老化劳动力呈现的挑战和潜在的解决方案的文献。
布施提出了一种分析老员工一般能力的研究文集,并给出有关于年长工人的人力资源政策的实例。
目前,华希特和萨里提出一篇关于研究公司对于提前退休的态度和延长工作生涯的态度的论文。
在这些研究中,老员工的能力通常被认为是不同的,并不逊色,同时指出一个最优的劳动力取决于不同的公司的特殊要求。
一般来说,然而由于越来越缺少合格的员工,人口统计的变化将使得在各种人事政策方面上的压力逐渐增加。
特别是,没有内部人力资源部门的中小型企业,因此缺乏足够的特殊的基础设施,则面临着严峻的挑战。
与他们正常的大约两到五年的计划水平相反,他们将越来越多地要处理长期的个人问题和计划。
外文翻译资料Title: Translation of Foreign TextAs requested, I have translated a foreign text into Chinese. The translated text contains approximately 700 words. Please find the translation below:Original Text:"Artificial intelligence is revolutionizing various industries, including healthcare, finance, and transportation. It has the potential to greatly improve efficiency and productivity in these sectors. Machine learning algorithms are being used to analyze vast amounts of data and make accurate predictions.In the healthcare industry, AI is being used to develop diagnostic tools that can detect diseases at an early stage. This can potentially save lives by enabling timely intervention. AI-powered robots are also being used in surgery to assist doctors and enhance precision. Additionally, AI systems are being used to interpret medical images and provide more accurate diagnoses.In finance, AI is being used for fraud detection and risk assessment. Machine learning algorithms can analyze large amounts of financial data to identify patterns that may indicate fraudulent activities. AI-powered chatbots are also being used to provide customer support and answer queries in financial institutions.The transportation industry is benefiting from AI with the development of autonomous vehicles. Self-driving cars arebecoming a reality, with companies like Tesla and Google leading the way. These vehicles use AI algorithms to sense the environment, make decisions, and navigate traffic. Autonomous vehicles have the potential to greatly reduce accidents and improve transportation efficiency.However, with the rise of AI also comes new challenges. Ethical concerns such as privacy and job displacement need to be addressed. AI systems require access to vast amounts of personal data, raising concerns about privacy and data security. Additionally, the automation of certain jobs by AI may result in job losses, requiring society to adapt and provide new opportunities for those affected.Despite these challenges, the potential benefits of AI in various industries cannot be denied. It has the ability to revolutionize the way we live and work, and if managed correctly, could greatly enhance our society and economy."Translated Text:“人工智能正在改革各个行业,包括医疗保健、金融和交通。
广东工业大学华立学院本科毕业设计(论文)外文参考文献译文及原文系部城建学部专业土木工程年级 2011级班级名称 11土木工程9班学号 23031109000学生姓名刘林指导教师卢集富2015 年5 月目录一、项目成本管理与控制 0二、Project Budget Monitor and Control (1)三、施工阶段承包商在控制施工成本方面所扮演的作用 (2)四、The Contractor’s Role in Building Cost Reduction After Design (4)一、外文文献译文(1)项目成本管理与控制随着市场竞争的激烈性越来越大,在每一个项目中,进行成本控制越发重要。
本文论述了在施工阶段,项目经理如何成功地控制项目预算成本。
本文讨论了很多方法。
它表明,要取得成功,项目经理必须关注这些成功的方法.1。
简介调查显示,大多数项目会碰到超出预算的问……功控制预算成本.2.项目控制和监测的概念和目的Erel and Raz (2000)指出项目控制周期包括测量成……原因以及决定纠偏措施并采取行动。
监控的目的就是纠偏措施的。
.。
标范围内。
3.建立一个有效的控制体系为了实现预算成本的目标,项目管理者需要建立一……被监测和控制是非常有帮助的。
项目成功与良好的沟通密。
决( Diallo and Thuillier, 2005).4.成本费用的检测和控制4.1对检测的优先顺序进行排序在施工阶段,很多施工活动是基于原来的计……用完了。
第四,项目管理者应该检测高风险活动,高风险活动最有。
..重要(Cotterell and Hughes, 1995)。
4.2成本控制的方法一个项目的主要费用包括员工成本、材料成本以及工期延误的成本。
为了控制这些成本费用,项目管理者首先应该建立一个成本控制系统:a)为财务数据的管理和分析工作落实责任人员b)确保按照项目的结构来合理分配所有的……它的变化-—在成本控制线上准确地记录所有恰..。
毕业设计外文文献及译文文献、资料题目:INTELLIGENT BUILDING ALARM 文献、资料来源:网络文献、资料发表(出版)日期:2012,2院(部):信息与电气工程学院专业:电气工程与自动化班级:电气084姓名:邓红坤学号: 2008121017指导教师:王克河翻译日期:2012、2、29外文文献:INTELLIGENT BUILDING ALARMBACKGROUND OF THE INVENTIONThis invention relates to an intelligent alarm system for 5 detecting hazardous situations ina building informing building occupants of optimal escape routes or survival strategies and assisting emergency personnel in rescuing people inside the building。
Building hazards, including fire,earthquakes,intruders,etc., have the potential for large numbers of casualties. Effective building alarm systems must have the capability to process a plurality of input types to determine the nature of the situation involving danger to persons in thebuilding. The building alarm system must also have more than simple audio/visual outputs for helping people in the building find safe escape routes.Use of the term building in this invention refers to any structure including,but not limited to, office buildings, commercial buildings,factory/warehouses, residential homes, etc. Aspectsof building alarm systems are described 20 in, U.S。
外文文献翻译译稿1卡尔曼滤波的一个典型实例是从一组有限的,包含噪声的,通过对物体位置的观察序列(可能有偏差)预测出物体的位置的坐标及速度。
在很多工程应用(如雷达、计算机视觉)中都可以找到它的身影。
同时,卡尔曼滤波也是控制理论以及控制系统工程中的一个重要课题。
例如,对于雷达来说,人们感兴趣的是其能够跟踪目标.但目标的位置、速度、加速度的测量值往往在任何时候都有噪声。
卡尔曼滤波利用目标的动态信息,设法去掉噪声的影响,得到一个关于目标位置的好的估计.这个估计可以是对当前目标位置的估计(滤波),也可以是对于将来位置的估计(预测),也可以是对过去位置的估计(插值或平滑).命名[编辑]这种滤波方法以它的发明者鲁道夫。
E。
卡尔曼(Rudolph E. Kalman)命名,但是根据文献可知实际上Peter Swerling在更早之前就提出了一种类似的算法。
斯坦利。
施密特(Stanley Schmidt)首次实现了卡尔曼滤波器。
卡尔曼在NASA埃姆斯研究中心访问时,发现他的方法对于解决阿波罗计划的轨道预测很有用,后来阿波罗飞船的导航电脑便使用了这种滤波器。
关于这种滤波器的论文由Swerling(1958)、Kalman (1960)与Kalman and Bucy(1961)发表。
目前,卡尔曼滤波已经有很多不同的实现.卡尔曼最初提出的形式现在一般称为简单卡尔曼滤波器。
除此以外,还有施密特扩展滤波器、信息滤波器以及很多Bierman, Thornton开发的平方根滤波器的变种.也许最常见的卡尔曼滤波器是锁相环,它在收音机、计算机和几乎任何视频或通讯设备中广泛存在。
以下的讨论需要线性代数以及概率论的一般知识。
卡尔曼滤波建立在线性代数和隐马尔可夫模型(hidden Markov model)上.其基本动态系统可以用一个马尔可夫链表示,该马尔可夫链建立在一个被高斯噪声(即正态分布的噪声)干扰的线性算子上的。
系统的状态可以用一个元素为实数的向量表示.随着离散时间的每一个增加,这个线性算子就会作用在当前状态上,产生一个新的状态,并也会带入一些噪声,同时系统的一些已知的控制器的控制信息也会被加入。
XX学院毕业论文(设计)外文翻译撰写格式规范一、外文翻译形式要求1、要求本科生毕业论文(设计)外文翻译部分的外文字符不少于1.5万字, 每篇外文文献翻译的中文字数要求达到2000字以上,一般以2000~3000字左右为宜。
2、翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。
3、外文翻译应包括外文文献原文和译文,译文要符合外文格式规范和翻译习惯。
二、打印格式XX学院毕业论文(设计)外文翻译打印纸张统一用A4复印纸,页面设置:上:2.8;下:2.6;左:3.0;右:2.6;页眉:1.5;页脚:1.75。
段落格式为:1.5倍行距,段前、段后均为0磅。
页脚设置为:插入页码,居中。
具体格式见下页温馨提示:正式提交“XX学院毕业论文(设计)外文翻译”时请删除本文本中说明性的文字部分(红字部分)。
XX学院毕业论文(设计)外文翻译题目:系别:服装与艺术设计系专业:班级:学号:学生姓名:一、外文原文见附件(文件名:12位学号+学生姓名+3外文原文.文件扩展名)。
二、翻译文章翻译文章题目(黑体小三号,1.5倍行距,居中)作者(用原文,不需翻译,Times New Roman五号,加粗,1.5倍行距,居中)工作单位(用原文,不需翻译,Times New Roman五号,1.5倍行距,居中)摘要:由于消费者的需求和汽车市场竞争力的提高,汽车检测标准越来越高。
现在车辆生产必须长于之前的时间并允许更高的价格进行连续转售……。
(内容采用宋体五号,1.5倍行距)关键词:汽车产业纺织品,测试,控制,标准,材料的耐用性1 导言(一级标题,黑体五号,1.5倍行距,顶格)缩进两个字符,文本主体内容采用宋体(五号),1.5倍行距参考文献(一级标题,黑体五号, 1.5倍行距,顶格)略(参考文献不需翻译,可省略)资料来源:AUTEX Research Journal, Vol. 5, No3, September 2008*****译****校(另起一页)三、指导教师评语***同学是否能按时完成外文翻译工作。
(空一行)原□□稿(空一行) IntroductionThe "jumping off" point for this paper is Reengineering the Corporation, by Michael Hammer and James Champy. The paper goes on to review the literature on BPR. It explores the principles and assumptions behind reengineering, looks for commonfactors behind its successes or failures, examines case studies, and presents alternatives to "classical" reengineering theory. The paper pays particular attention to the role of information technology in BPR. In conclusion, the paper offers somespecific recommendations regarding reengineering. Old Wine in New BottlesThe concept of reengineering traces its origins back to management theories developed as early as the nineteenth century. The purpose of reengineering is to "make all your processes the best-in-class." Frederick Taylor suggested in the 1880's that managers use process reengineering methods to discover the best processes for performing work, and that these processes be reengineered to optimize productivity. BPR echoes the classical belief that there is one best way to conduct tasks. In Taylor's time, technology did not allow large companies to design processes in across-functional or cross-departmental manner. Specialization was the state-of-theart method to improve efficiency given the technology of the time.(下略)正文内容:新罗马“TimesNewRoman ”字体,小四号字。
毕业设计(论文)外文资料翻译学院:专业:姓名:学号:外文出处:附件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。
附件1:外文资料翻译译文(空一行)(小4号字,1.25倍行距,居中)××××××(3号黑体,加粗,1.25倍行距,居中)J.R.Cho,S.J. Moon(Times New Roman字体,小4号字,1.25倍行距,居中,作者不译,不要作者工作单位)(空一行)(小4号字,1.25倍行距,居中)摘要(黑体,5号字,1.25倍行距)××××。
(摘要内容为宋体,5号字,1.25倍行距)关键字(黑体,5号字,1.25倍行距)××××××××(各关键词为宋体,5号字,1.25倍行距,段后0.5行,各词间用分号或一个汉字空格隔开)1 前言(各级标题均用黑体,加粗,小4号字,1.25倍行距,顶格)××××××××××××。
(正文均用宋体,小4号字,1.25倍行距)参考文献(见原文)(顶格,黑体,小4号字,1.25倍行距)(参考文献略去,不翻译,与正文间空一行)注意:1文中图表中(包括表头和图题),除符号外均要译成中文,一般为5号字,单倍行间距;表头和图题要处在表格的正上方和正下方,单位要用字母符号表示;要采用三线制表格。
2字母和数字应采用Times New Roman字体。
3物理量和希腊字母要采用斜体。
4最后一页要有“附件2:外文原文(复印件)”字样,且单独占一页。
5页边距按本模板。
附件2:外文原文(复印件)(注意:必须单独占一页)。
毕业设计(论文)外文资料翻译系别经济与贸易系专业经济学班级 B070403姓名贲钦涵学号 B07040315外文出处 附件 1. 原文; 2. 译文2011年3月Fruit Industry of ShaanxiLocated in central China, Shaanxi is one of the important cradles of Chinese nation and civilization with its profound history. In history, 13 dynasties before the Middle Ages ever founded capital here for 1300 years. The world-famous Terracotta Warriors and Horses are in Shaanxi. Since China`s reform and opening up to the outside world, Shaanxi has got rapid development in fruit industry, mainly apple production and becomes a leading fruit producing province in China.1. The Brief introduction to Shaanxi Fruit IndustryLocated across the temperate zone, warm temperate zone and north semitropical zone, Shaanxi has diverse natural conditions, which are suitable for fruit production. In particular, the North Loess Plateau of Wei River has the most suitable climate for producing the quality apple. Besides, with high altitude (800-1400m), big temperature difference between daytime and night (11.8-16.6`C), thick and loose soil (80-200m), rich microelements such as kalium, calcium, magnesium, zinc and selenium, as well as less pollution, the Loess Plateau is recognized as the best apple-producing area in the world. Apples produced here are fresh, juicy, and endurable for storage and transport, thus enjoying great popularity among consumers both at home and abroad.Since the 1980s, with good location, natural conditions and regional features, Shaanxi tries to establish quality fruit base through rational resource allocation and industrialized operation. Now the fruit production, especially the apple, has become an advantageous and unique industry in Shaanxi. In 2002, the Ministry of Agriculture identified Shaanxi as the preponderant apple production region in China. In September 2003, the State General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine approved the protection of Shaanxi Apple as an original region product. And in November 2005, Shaanxi Apple has joined the OriGIn. Shaanxi fruit industry has become competitive enough in world market.(1)Shaanxi has become the biggest fruit producing and juice processing base in China, even the world.By 2005, Shaanxi had 817,000 hectares of fruit with an output of 7.66 million tons, including 426,000 hectares of apple producing area, ranking the first in China with an output of 5.60 million tons, which takes up 27% of China`s total and 10% of world`s total. Shaanxi has become an important apple-producing base in China, evenin the world. It is also an original place of Chinese kiwifruit with an area of 16,000 hectares and output of 240,000 tons, ranking the first in China. It also has 60,000 hectares of pears with an output of 620,000 tons, ranking the third in China; and 117,000 hectares of red jujube with an output of 190,000 tons (dry weight), ranking the fifth in China. Besides, Shaanxi has commercial production of red globe grape, persimmon, orange, peach, and pomegranate and so on. The apple juice concentrate has an annual output of 630,000 tons, 90% of which are for export with output of 300,000 tons, taking up one third of the international trade. With juice quality recognized by international brands such as Nestles, Heinz, Tropicana, Maas, and Coca Cola, Shaanxi has maintained steady cooperation with them.(2)Shaanxi has introduced and developed a series of new fruit variety for world market.Since China's entry into the WTO, the fruit industry of Shaanxi has entered international market. We have established a plant breeding system with Shaanxi Fruit Tree Propagation Center as the main part, winning a vantage point in terms of multi-variety, rich series and internationalized structure. Over 90% of apples are of fine varieties, including Red Fuji, Pink Lady, Gala, Starkrimson, etc. Hayward kiwifruit and Red Globe Grape are popular among domestic and oversea consumers as a leading variety in Shaanxi fruit. In addition, the specialties such as peach, pear, red jujube and pomegranate are exported to the world.(3)Shaanxi has established a complete fruit quality control system.In recent years, in line with market demand, Shaanxi has made great efforts on the fine fruit project by implementing the standardized management, by building ecological orchards comprising fruit, animal husbandry, methane gas, vault and pasture, by carrying out integrated prevention and treatment of fruit diseases and pests, as well as by developing green and organic fruit. Now 178,000 hectares of green food have been authorized by China Green Food Development Center, including 160,000 hectares of apples, ranking the first in China. Since the year of 2006 Shaanxi has established the organic apple orchards following the EU organic food standard. Now the CU is authorizing it and 20,000Mu is expected to pass the authorization within this year.(4)Shaanxi has flagship enterprises competitive to enter international market.Many enterprises engaging in fruit storage, packing, processing, transport and sale have emerged as leading enterprises in agricultural industrialization of Shaanxi,even China, such as Shaanxi Haisheng, Huasheng, Hengxing, Fu`an, Y an`an Fruit Group, Xianyang Fruit Group and Baishui Hongda. With advanced technology and management, these enterprises have got improvement in industrial development by connecting fruit planters with international market and by adopting the operation system integrating producing, processing and marketing. At present, the storage capacity reaches 2.5 million tons, including controlled atmosphere storage and cold storage capacity of 800,000 tons. Meanwhile, Shaanxi is working on the certified fruit orchards for export. Up to now, 285 fruit orchards with an area of 22,700 hectares already passing the authorization of Canada, Thailand and EU, of which 18 fruit orchards of 470 hectares have passed the EU Authorization of the Regulations of Agricultural Operation, which lays solid foundation for more export. According to Shaanxi Administration for the Inspection of Import and Export Commodities, 358,000 tons of fruits with total value of USD 250,000,000 were inspected in 2005. According to the statistics of Xi`an Customs, 293,000 tons of fruit products produced by Shaanxi companies were exported with total value of USD 200,000,000, accounting for 74.5% of the total value of primary products in Shaanxi. Now Shaaxi fruits are sold to over 78 countries and regions such as Europe, North America, South America, Southeast Asia, etc.2. Shaanxi is determined to make its apple product an international industry.Based on its natural resource, rich variety, advanced technology, market network and complete management and service systems, Shaanxi has formed the conditions and characteristics of international industry. Besides, the globalization of world economy makes it necessary to develop apple production of Shaanxi as an international industry. Shaanxi will seek internationalized and modernized development of apple production by implementing its structural adjustment, speeding up construction of standard base, extending industry chain and expanding international market. By 2010, Shaanxi will have 15,000,000Mu of fruit with a gross output of 12 million tons, including 8,000,000Mu of apples with an output of 8,000,000 tons. By then, annual 1,000,000 tons of fresh fruit will be produced for export and border trade; 400,000 tons of fruit juice will be exported with foreign exchange of USD 1 billion; the added value of fruit industry will reach RMB 11 billion; and the annual income of the planters will reach RMB 5000 per capita, which just indicate industrial develop and income increase.3. The promising cooperation in fruit industry between Shaanxi and Europe.Shaanxi is an important region for planting northern fruit like apple and pear. Under the economic globalization, the apple production of Shaanxi has formed the characteristics of internationalized development; Europe has advanced technology of fruit planting, high-level industrialization and prosperous international trade. The cooperation between Shaanxi and Europe would be promising in fields like ecological orchard construction, fruit processing, construction of modern logistic market and international trade.(1)The construction of ecological orchard.On the basis of the ecological orchard comprising fruit, animal husbandry, methane gas, vault and pasture, the capital and technology of Europe as well as EU organic food standard, an ecological orchard demonstration-training center will be built to improve Shaanxi fruit production for international market.(2)The fruit processingDepending on the abundant fruit resources of Shaanxi, the local government encourages big European fruit enterprises and investors to invest or joint-invest to build world-class fruit processing plants and controlled atmosphere storage facilities for supplying fruit to international market.(3)The establishment of modern logistics.Shaanxi is optimizing its investment environment for attracting big European fruit enterprises and investors to invest or cooperate in building modern fruit logistic market so as to provide Shaanxi enterprises and international buyers with services like fruit information, transport and international trade, thus making Shaanxi become a center of global fruit trade.(4)The cooperation in fruit trade.Shaanxi will set up a trade platform to promote cooperation in fruit trade between fruit enterprises of Shaanxi and Europe so as to achieve mutual benefit.To promote cooperation in fruit trade between China and Europe, the China (Shaanxi)-Europe Fruit Entrepreneurs Round-Table Conference will be held at the Renaissance and Marriott Hotel in Brussels, Belgium on November 17th, 2006. This conference is organized by the Ministry of Agriculture of the People's Republic of China and the China Shaanxi Provincial People's Government, co-sponsored by Belgian Chinese Economic and Commercial Council, undertaken by the International Cooperation Department of the Ministry of Agriculture of the People's Republic of China, the Foreign Economic Cooperation Center of Ministry of Agriculture of thePeople's Republic of China, the China Shaanxi Provincial Fruit Administrative Bureau, and China Shaanxi Provincial Department of Commerce. About 150 people from China and EU authorities and over 70 fruit import and export enterprises, world-famous supermarkets and fruit processing facility suppliers will attend this conference. In the theme of"setting up platform, strengthening communication and promoting cooperation", the conference will provide trade policies, production and sale information, exhibit fruit products, promote cooperation in fruit trade, orchard construction, fruit processing, controlled atmosphere storage, modern logistics, etc.陕西果业陕西位于中国中部,是中华民族重要的发祥地之一,具有悠久的历史。
外文资料翻译(英文原文)CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter1 General ProvisionsIn accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese –Foreign Cooperative Joint Venture and other relevant Chinese laws and regulations ,____Company and ___ Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations , agree to jointly set up a Cooperative venture in _____the People’s Republic of China.Chapter2 Parties of the Cooperative VentureArticle1Parties to this contract are as follows :____Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ___in China, and its legal address is at ____ (street) ____(district)____(city)___China. Legal representative :Name: Position: Nationality:____Company (hereinafter referred to as Party B), registered with ____its legal address at ___.Legal representative . Name :Position :Nationality:Chapter3 Establishment of the Cooperative Venture CompanyArticle2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative Venture Company)Article3 The name of the Cooperative Venture Company is ___limited Liability Company. The name in foreign language is ____. The legal address of the joint venture company is at ____street___city___province,P.R. China (or the country the other party’s nationality)Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China. Article5 The organization form of the Cooperative venture company is limited liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.Chapter4 The Purpose, Scope and Scale of Production and BusinessArticle6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the produce quality , develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperative (Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).Article7 The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce ____products; provide maintenance service after the sale of the products; study and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).Article8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1.The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is____.2.The production scale may be increased up to ____with the development of theproduction and operation . The product varieties may be developed into ___. Chapter5 Total Amount of Investment and the Registered CapitalArticle9 The total amount of the investment of the Cooperative venture company is RMB/USD/EURO ______Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB_____.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A).Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture. PartyA :Premises__m2, the right to the use of the site ___m2 ;Party B :cash __Yuan , machines and equipment___Yuan, industrial property ___Yuan, others___Yuan, ___Yuan in all. (Note: When contributing industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract) Article12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of thecooperative venture company within ___days after the approval of the contract. The cash contributed by Party B shall be paid in ___installment (Each installment shall be as follows):Article13 The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the Chinese port __days before the completion of the premises construction.Chapter6 Responsibilities of Each Party to the Joint VentureArticle14 Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters:Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval , registration , business license and other matters concerning the establishment of the cooperative venture company from relevant departments in charge of China; Processing the application for the right to the use of the site to the authority in charge of the land; Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the cooperative venture company ;Assisting Party B as investment and arranging the transportation and communication facilities etc.; Assisting the cooperative venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.; Assisting the cooperative venture in recruiting Chinese management personnel, technical personnel, workers and other personnel needed; Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procures; Responsible for handling other matters entrusted by the cooperative venture company.Responsibilities of Party B :Providing cash , machinery and equipment , industrial property…in accordance with the provisions of Article 11 and Article12 , 13 and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc. contributed as investment to a Chinese port; Handling the matters entrusted by the cooperative venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc; Providing necessary technical personnel for installment and inspecting; Training the technical personnel and workers of the cooperative venture company; In case Party B is the licensor, it shall be responsiblefor the stable production of qualified products of the cooperative venture company in the light of design capacity within the specified period; Responsible for other matters entrusted by the joint venture company. (Note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Distribution of Profits and Repayment for Party B’s Investment Article 15 The cooperative venture company shall distribute its profits in accordance with the following procedure after paying the income tax:__% as allocations for reserve funds, expansion funds, welfare funds and bonuses for staff and workers of the cooperative venture company;___% as repayment for Party B’ Investment and ___Years scheduled to pay back all Party B’ Investment ;___% of the left distributed to Party A and ___% to Party B.Chapter8 Selling of productsArticle 16 The products of cooperative venture company will be sole both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for __%, __% for the domestic market. (Note: An Annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical operations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company).Article 17 Products may be sold on overseas markets through the following channels: The cooperative venture company many directly sell its products on the international markets, accounting for __-%. The cooperative venture company may sign sales contracts with Chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for___%.The cooperative venture company may entrust Party B to sell its products, accounting for ___%.Article18 The cooperative venture’s products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sole by the cooperative venture company directly.Article19 In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the cooperative venture company may set up sales branches for maintenance service both in China and abroad subject to the approval of the relevantChinese department.Chapter9 The Board of Directors.Article 20 The date of registration of the cooperative venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the cooperative venture company.Article 21 The board of directors is composed of ___ directors, of which ___shall be appointed by Party A, ___ by Party B. The Chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party B. The term of office for the directors, chairman and vice-chairman four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party.Article 22 The highest authority of the cooperative venture company shall be its board of directors. It shall decide all major issues concerning the cooperative venture company. Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues. As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be requires. (Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article23 The chairman of the board is the legal representative of the cooperative venture company. Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 24 The board of directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board . The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors. Minutes of the meetings shall be placed on the file. Article25 The meeting shall be valid only when more than thirds of the total number of the directors attend. In case of absence, the director shall entrust another to attend and vote for him with a trust deed.Chapter10 Business Management Office.Article 26 The cooperative venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management .The management office shall have a general manager, appointed by Party___, __deputy general managers, ___byParty ___; ____by Party ____.The general manager and deputy general managers whose terms of office is ____years shall be appointed by the board of directors. Article 27 The responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the cooperative venture company. The deputy general managers shall assist the general manager in his work. Article 28 The general manager shall report to the board of the directors the operation conditions of the cooperative company every three months, and make a financial report every six months.Article 29 In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have power to dismiss them at any time .Chapter11 Labor ManagementArticle30 Labor contract covering the recruitment , employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the cooperative venture company shall be drawn up between the cooperative venture company and the trade union of the cooperative venture company as a whole , or the individual employees in the cooperative venture company as a whole or individual employees in accordance with the law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article31 The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and standard of traveling expenses etc. shall be decided by the meeting of the board of directors.Chapter12 Taxes, Finance and AuditArticle32 The cooperative venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.Article33 Staff members and workers of the cooperative venture company shall pay individual income tax according to the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China.Article 34 The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1to December31.All vouchers, receipts, statistic statement send reports shall be written in Chinese. (Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent). Article 35 Financial checking and examination of the cooperative venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of directors and the general manager. In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, Party A shall give its consent. All the expenses thereof shall be borne by PartyBArticle36 In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the precious year’s balance sheet , profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits , and submit them to the board of the directs for examination and approval .Chapter13 Duration of the Cooperative VentureArticle 37 The duration of the cooperative venture company is ___years. The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the cooperative venture company is issued. An application for the extension of the duration , proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry Of Foreign Trade and Economic Cooperation ( or the examination and approval authority entrusted by it) six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter 14 The Disposal of Assets after the Expiration of the DurationArticle 38Upon the expiration of the duration, the assets shall belong to Party A. Chapter15 InsuranceArticle 39 Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the People’s Republic of China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the People’s Insurance Company of China.Chapter16 The Amendment, Alteration and Termination of the ContractArticle40 The amendment of the contract or other appendices shall come into forceonly after a written agreement has been signed by Party A and PartyB and approved by the original examination and approval authority.Article41 In case of inability to fulfill the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the cooperative venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval authority.Chapter17 Liability for Breach of ContractArticle 42 Should the cooperative venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfill the obligations prescribed by the articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the contract. The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim damages. In case Party A and Party B of the cooperative venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfill its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture company.Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter5 of this contract , the party in breach shall pay to the other party ___Yuan, or ___% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit. Should the party in breach fail to provide after ___months, ____Yuan, or __% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of Article 42 of the contract.Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability thereof. Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation.Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and its appendices,both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract within__ days after the contract comes into force. Chapter 18 Force MajeureArticle 46 Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake , typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events , and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable , the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay , and within15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason if its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract. Both parties shall , through consultations , decide whether to terminate the company or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract .Chapter 19 Applicable LawArticle 47 The information, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the People’s Republic of China.Chapter20 Settlement of DisputesArticle48 Any disputes arising from the execution with, the contract shall be settled through friendly consultations between both parties. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitral award is final and binding upon both parties.Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute.Chapter21 LanguageArticle 50 The contract shall be written in Chinese and in ___. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the twoaforementioned versions, the Chinese version shall prevail.Chapter22 Effectiveness of the Contract and MiscellaneousArticle51 The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including the project agreement, the technology agreement, the sales agreement etc.Article52 The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperative of the People’s Republic of China (or its entrusted examination and approval authority). Article 53 Should notices in connection with any party’s rights and obligations be sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc. the Written letter notices shall be also requires afterwards. The legal addresses of Party A and Party B listed in this contract shall be the posting addresses.Article54 The contract is signed in __, China by the authorized representatives of both parties on ___ (date).For Party A For Party B (Signature) (Signature)中文译文(杨姣译)中外合作合资经营合同第一章约因根据《中华人民共和国中外合作合资企业法》及其他相关的中国法律和章程,____公司和___公司同意在平等互惠的原则和相互友好协商的基础上,在中国联合建立合作经营企业。
毕业设计(论文)外文资料翻译
系别计算机信息与技术系
专业
班级 B08060X
姓名
学号 B08060XYZ
外文出处
附件 1. 原文; 2. 译文
2012年3月
Network Security(Times New Roman,三号,加粗,居中)
Security is a broad topic and covers a multitude of sins. In its simplest form, it is concerned with making sure that nosy people cannot read, or worse yet, secretly modify messages intended for other recipients. It is concerned with people trying to access remote services that they are not authorized to use. It also deals with ways to tell whether that message purportedly from the IRS saying: Pay by Friday or else is really from the IRS and not from the Mafia. Security also deals with the problems of legitimate messages being captured and replayed, and with people trying to deny that they sent certain messages.(Times New Roman,小四号,行距固定值20磅,段首空2字符)
Network security problems can be divided roughly into four closely intertwined areas: secrecy, authentication, nonrepudiation, and integrity control. Secrecy, also called confidentiality, has to do with keeping information out of the hands of unauthorized users. This is what usually comes to mind when people think about network security. Authentication deals with determining whom you are talking to before revealing sensitive information or entering into a business deal. Nonrepudiation deals with signatures: How do you prove that your customer really placed an electronic order for ten million left-handed doohickeys at 89 cents each when he later claims the price was 69 cents? Or maybe he claims he never placed any order. Finally, how can you be sure that a message you received was really the one sent and not something that a malicious adversary modified in transit or concocted? ...........
网络安全(宋体,三号,加粗,居中)
安全是一个宽泛的主题,也存在大量的问题。
…………………………………(宋体,小四号,行距固定值20磅,段首首行缩进2字符)
(外文内容应与本人毕业设计论文内容相关性好,翻译汉字应在3000字以上!)。