中国特色的德语政治词汇
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:3
中国特色市场经济相关用语Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit社会主义市场经济f. sozialistische Marktwirtschaft小康m. bescheidener Wohlstand全面小康m. umfassender bescheidener Wohlstand扩大内需die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f. Ausweitung der Inlandsnachfrage 积极的财政政策与稳健的货币政策相结合(die Fortsetzung der) aktiven Fiskalpolitik kombiniert mit vorsichtiger Geldpolitik国企分离 f. Trennung von staatlichen Verwaltungs- und betrieblichen Managementaufgaben资本配置不当f. Fehlallokationen von Kapital(为外贸的发展)提供有利的国内体制环境和物质基础günstige institutionelle Rahmenbedingungen und eine optimale materielle Basis schaffen可持续发展问题die Frage der nachhaltigen Entwicklung“九五”国民经济和社会发展总目标die allgemeinen Ziele für die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung im Rahmen des 9. Fünfjahrplans经济增长方式由粗放型向集约型转变m. Übergang vom extensiven zum intensiven Wirtschaftswachstum坚持实行改革开放an der Reform- und Öffnungspolitik festhalten提高农民收入水平f. Erhöhung der bäuerlichen Einkommen劳动力过剩m. Arbeitskräfteüberschuss增加就业机会f. Schaffung neuer Arbeitsplätze城市人口失业率上升m. Anstieg der städtischen Arbeitslosenquote政府的首要任务是解决失业问题die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit genießt bei der politischen Führung hohe Priorität实施再就业措施pl. Wiederbeschäftigungsmaßnahmen开发西部f. Entwicklung Westchinas高科技工业园m. Hightech-Park扩大国际经济技术合作 f. Ausweitung der internationalen wirtschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit鼓励消费f. Ermutigung des Konsums改善社会福利f. Verbesserung der sozialen Wohlfahrt科教兴国das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen国家宏观调控f. makroökonomische Steuerung durch den Staat经济结构的调整f. Umstrukturierung der Wirtschaft经济软着陆f. restriktive Finanz- und Geldpolitik zur Dämpfung des Wirtschaftswachstums;f. planmäßige Dämpfung des Wirtschaftswachstums。
die Volksrepublik China 中华人民共和国das politische System 政治体制das Gesellschaftssystem;die Gesellschaftsordnung 社会制度auf dem Bündnis der Arbeiter und Bauern beruhen 以工农联盟为基础an der demokratischen Diktatur des Volkes festhalten 坚持人们民主专政das sozialistische System vervollkommnen 完善社会主义制度die sozialistische Demokratie entfalten 发扬社会主义民主das sozialistische Rechtssystem perfektieren 健全社会主义法制sich auf die eigene Kraft stützen und hart arbeiten 自力更生,艰苦奋斗die sozialistische Modernisierung 社会主义现代化die Modernisierung der Industrie, der Landwirtschaft, der Landsverteidigung und der Wissenschaft sowie Technik. 工业,农业,国防和科学技术现代化das geheiligte Territorium 神圣领土die große Aufgabe der Wiedervereinigung des Vaterlandes 统一祖国的大业Rückkehr an das Vaterland 回归祖国die Einheitsfront 统一战线die politische Konsultation 政治协调der Nationalitätenstaat 多民族国家die nationalen Minderheiten; Mironitäten 少数民族die Autonomie 自治权die Streitkräfte 武装力量die demokratischen Parteien 民主党派die öffentlichen Organisationen 社会团体Unternehmen und Institutionen 企事业单位das Wirtschaftssystem 经济制度das Gemeineigentum an Produktionsmitteln 生产资料公有制das Volkseigentum 全民所有制das Kollektiveeigentum der werktätigen Massen 劳动群众集体所有制Jeder nach seiner Fähigkeit, jedem nach seiner Leistung 各尽所能,按劳分配der staatliche Sektor der Wirtschaft 国营经济der kollektive Sektor der Wirtschaft 合作经济der private Sektor der Wirtschaft 私营经济die individuelle Wirtschaft der Werktätigen 劳动者个体经济das legal erworbene Einkommen 合法收入das Eigentumsrecht auf das legal erwortbene Einkommen 合法财产所有权das Privateigentum 私有财产das Recht auf Erbschaft 继承权das wirtschaftliche System 经济体制das System der wirtschaflichen Verwaltung 经济管理体制Betriebsführung und –verwaltung 企业经营管理das sozialistische Verantwortlichkeitsystem 社会主义责任制die wirtschaftliche Effektivität 经济效益das materielle Leben 物质生活das kulturelle Leben 文化生活die Planwirtschaft 计划经济die umfassende Ausbalancierung 综合平衡die Regulierung durch den Markt 市场调节die proportionale koordinierte Entwicklung 按比例协调发展das Entscheidungsbefugnis in der Betriebsführung und –verwaltung 经营管理的自主权die wirtschaftliche Sonderzone 经济特区der Staatsaufbau 国家机构der Nationale Volkskongress 全国人民代表大会der Ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会常务委员会die Oberste Staatsanwaltschaft 最高人民检察院die Oberste Volksgericht 最高人民法院die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 中国人民政治协商会议die zentrale Volksregierung 中央人民政府das Handelsministerium 商务部das Finanzministerium 财政部das Bildungsministerium 教育部das Ministerium für Nationale Verteidigung 国防部das Außenministerium 外交部das Ministerium der Wissenschaft und Technologie 科技部das Ministerium für Zivilangelegenheiten 民政部das Ministerium für Arbeit und Sozialabsicherung劳动与社会保障部das Ministerium für Bodenressourcen 国土资源部das Ministerium für IT-Industrie 信息产业部das Ministerium für Bauwesen 建设部das Ministerium für Eisenbahnwesen 铁道部das Ministerium für Kultur 文化部das Ministerium für Gesundheitswesen 卫生部die Staatliche Kommission der Bevölkerung und der Familienplanung 国家人口与计划生育委员会das Ministerium für Landwirtschaft 农业部die Oberrechnungskammer 审计署das Statistikenbüro 统计局das Patentenamt 专利局das Staatsarchiv 国家档案局das Postamt 邮政总局die Kommission für Staatsvermögenaufsicht und –verwaltung 国有资产监督管理委员会das Amt für Verwaltung von Devisen 外汇管理局das staatliche Steueramt 国家税务总局das Amt für Körperkultur und Sport 国家体育总局das Meteorologische Amt 气象局das Seismologische Amt 地震局das Amt für Zivilluftfahrt 民航总局das Amt für technische Überwachung der Qualität 质量技术监督局das Amt für Aufsicht und Verwaltung von Lebensmitteln und Arzneimitteln食品与药品监督管理局das Verwaltungsamt für religiöse Angelegenheiten 宗教事务管理局der Ausschuss für die Arbeit mit der Sprache und Schrift语言文字工作委员会(语委)das Zollamt 海关总局das Presse- und Publikationsamt 新闻出版署das Amt für Rundfunk-, Film- und Fernsehenwesen 广电总局das Büro für den Einsatz ausländischer Spezialisten 外国专家局das Büro für Angelegenheiten von Taiwan 台湾事务办公室das Büro für Angelegenheiten von Hongkong und Macco 港澳事务办公室。
constitution 宪法legislation立法Democrats党Republicans Amendment修正案Congress美国国Senate 参议院House of Representatives 众议院monarchy 君主制anarchism 无政府主义federal system 联邦制presidential system 总统制municipal 市的,市政的metropolitan 大都市的centralized 中央集权的ideology 意识形态tariff 关税immigrant 移民institutionalize 机构化election 选举veto 否决poll 投票,投票数,民意测验office holding 任职American Revolution美国革命/独立战争Independence War 美国独立战争American Civil War 美国战radical 激进的,根本的overturning 颠覆性的independent 独立的breathtaking 冲动人心的military 军事的colonize 拓殖,殖民percapita 人均treason 叛国 conspiracy 阴谋imprisonment 监禁release 释放pardon 特赦accusation 遣责,指控welfare 福利patronage 资助,赞助unionization 联合,结合attache [法语] 随行人员glasnost [俄语] 公开性;开放jujitsu [日语] 柔术karate [日语] 空手道laissez-faire [法语] 自由主义Lebensraum [德语] 生存空间per annum [拉丁语] 每年rapport [法语] 和睦;友好rendezvous [法语] 约会(地点)sumo [日语相扑karaoke; judo; per capita;tai chi chuan;Big Apple (大苹果)美国纽约市Big Board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券所/纽约股市Broadway (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)City of Angels (天使城)洛杉矶City of Brotherly Love (博爱城)费城City by the Golden Gate (1/ 6金门城)旧金山市Crescent City (新月城)新奥尔良市Dice City (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市Empire State (帝国州)纽约州Fun City (逍遥城)纽约市Golden State (黄XX)加利福尼亚州Hollywood (好莱坞)美国电影业;美国电影界Hub of the Universe(宇宙中心)波士顿市Madison Avenue( 美国广告业中心)麦迪逊大街美国广告业/美国商业Mother of Presidents (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄亥俄州Steel City (钢城)匹兹堡市Windy City (多风城)芝加哥市White House(白宫)美国政府;美国总统the City [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界;英国金融界Fleet Street (舰队街)英国新闻界Scotland Yard (格兰场;伦敦警察局)伦敦警方Elysee [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府;法国总统Maginot Line [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系)马其诺防线]盲目行动;迷恋于维持现状Quai d'Orsay [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法国外交部;法国外交政策;法国政府Bermuda/Bermuda Triangle [百慕大(魔鬼)三角]危险的禁区Horn of Africa (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚cancer-causing drug致癌药物policy-making body 决策机构Peace-keeping force 维和部队Oil-producing country 产油国long-standing issue由来己久的问题wide-spreading AIDS 到处蔓延的艾滋病high-ranking official高级官员far-reaching significance深远意义blood-cemented friendship 鲜血凝成的友谊贫困地区poverty-stricken area外向型经济export-oriented economy deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题quick-frozen food 速冻食品foreign-owned enterprise外资企业long-faced job loser愁眉苦脸的失业者dimly-lit room 光线昏暗的房间2/ 6well-informed source 消息灵通人士richly-paid job薪水丰厚的工作highly-sophisticated technology 尖端技术inflation-proof deposit 保值储蓄vehicle-free promenade/ street 步行街interest-free loan无息贷款labor-intensive enterprise 劳动力密集型企业arms-reduction talks 裁军谈判year-end report 年终报告labor-management conflict 劳资冲突供求失调supply-demand imbalance long-t erm,low-interest loan长期低息贷款top-level talk 最高级会谈fair-trade agreement互惠贸易协定long-range nuclear missile远程核导弹100-metre dash百米赛跑one-man government 专制政府one-way street 单向道21-gun salute 21响礼炮face-to-face talk 会晤;面晤hand-to-mouth pay 温饱工资ground-to-air missile地对空导弹dusk-to-dawn curfew彻夜宵禁touch-and-go affair 一触即发的局势middle-of-the-road policy 中立政策be-kind-to-animal campaign 保护动物运动see-while-you-talk phone 可视good-to-excellent care无微不至的关心on-the-spot interview现场采访on-the-job training; 在职培训;one-country-two-system policy一国两制的政策China’s actual conditions中国国情be honest in performing one’s official duties廉洁奉公build a clean and honest government; construction of aclean government廉政建立abuse of power for personal gain;misuse of power for privateinterest以权谋私corruption reporting centre举报中心be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏jack up price哄抬物价single youth above the normal matrimonial age大龄青年3/ 6high-tech business incubator ; pioneer park创业园“物质文明〞〔material progress 〕、〔intellectual and ideological development〕、“宰客〞〔rip off〕、“打白条〞〔issue IOUs〕关系网〔network of personal connect ions 〕、“下海〞〔risk one’s fortune in business〕、“跳槽〞〔job-hop〕euthanasia〔安乐死〕,AIDS艾滋病elevated highways〔高架道路〕information superhighway信息高速公路value-added tax 〔增值税〕,hula hoop〔呼拉圈〕,surfing 〔冲浪运动〕,talk show〔访谈节目;谈话类节目)lucky draw抽奖vicious circle恶性循环Yangtze River delta长江三角洲tax avoidance避税localization外乡化;本地化settling-in allowance安家费interdisciplinary talent复合型人才jerry-built project豆腐渣工程worse off than some, betteroff than many比上缺乏,比下有余fight corruption and builda clean government反腐倡廉real estate market房地产市场Comfortable Housing Project安居工程distribution according toone's performance按劳分配to buy a house on mortgage; to mortgage a house按揭购房Service industry/ service trade窗口行业Pet clinic宠物医院Inter-city train城际列车Green hand 菜鸟,新手Multinational company跨国公司Passive smoking; second-handsmoking被动吸烟Copyright reserved所有Money worship拜金主义Start from scratch白手起家century-old shop百年老店Host country东道国countdown倒计时Crack down on fakeproducts 打假Protective umbrella保护伞find a sugar daddy;be a mistress for a rich man;lean on a moneybag傍大4/ 6款National Committee of the Ch inese People's Political Cons ultative Conference (CPPCC)迎难而上face difficulties squarelywork with courage and determ ination, 奋勇拼搏困难险阻all difficulties and obstacle保持平稳较快增长maintain steady and rapid gr owth社会事业social programfight against massive natur al disaster〔抗击特大自然灾害〕残奥会Paralympicsthe Shenzhou VII manned sp ace missionsocialism with Chinese char acteristics 〔中国特色社会主义〕奋勇前进bravely forge ahead宏观经济政策macroeconomic policies复杂多变complex and volatile预见性、针对性和有效性proactive, targeted and effective。
1.zusammenschließen团结2.einheitlich berücksichtigen统筹3.sich(D)mit etwas konfrontiert sehen面临4.Maßnahmen werden bekannt gegeben推出举措5.Fähigkeit wird gesteigert能力加强6.es gibt Fortschritt bei有进展7.Das Gesamtvolumen der Warenin-und exporte verzeichnete einen Anstieg um货物进出口总额增长8.Wachstum beibehalten保持增长9.entfalten开展10.neuen Schritt unternehmen迈出新步伐11.Umgestaltung in Angriff nehmen改造12.tiefgreifend in die Praxis umsetzen深入落实13.Die Arbeit zu etwas leisten做好...工作14.Belastung verringern减轻负担15.jdm Achtung,Anerkennung Bewunderung zollen(雅)像某人表示敬意,赞许,钦佩16.sich mit etw konfrontiert sehen面临17.Fluktuationen auf hohem Niveau unterliegen价格高位波动18.An erste Stelle setzen把...放头位19.Fortschritt unter Beibehaltung der Stabilität anstreben稳中求进20.der Verantwortung(D)real nachkommen切实承担责任21.die Wahrheit in Realität suchen实事求是22.auf etwas(AKK)fußen立足23.eine bessere Verbindung zwischen xx fördern推动...与...更好的结合24.zu etwas(D)beitragen对...有利25.vollauf zur Geltung bringen充分调动,发挥26.tatkräftig optimieren大力优化27.alles dran setzen千方百计28.Koordinierung vornehmen协调29.konsequent halten牢牢守住30.umfassend in Betracht ziehen综合考虑31.Im Voraus gezahlt und anschließend zurückerstattet先缴后退32.für xx zugänglich sein直达33.die von jd dringend benötigen Unterstützung währen雪中送炭34.Freisetzung neuer Vitalität焕发生机35.Werktätigeüber Spezialkenntnisse verfügen掌握一技之长36.in allen Berufszweigen Talente hervorgebracht werden三百六十行行行人才辈出37.sich auf etw konzentrieren聚焦38.Meinung von jd einholen听取意见39.etwas gleichermaßen einbezogen werden同等对待40.Der Bezeichnung etwas(G)alle Ehre machen无愧于xxx的称号weitgehende Aufmerksamkeit etwas(D)schenken普遍关心关注41.Glanzleistungen erbringen创辉煌kommt es zu Problemen hinsichtlich+G有关...的问题发生91.alle(s)über einen Kamm scheren(对不同的人或事)一视同仁,一刀切42.am selben Strang ziehen上下同心43.sich um jdn scharenⅠ(v.refl)围住...聚集在...44.besitzt den Mut,die Weisheit有勇气,智慧45.vollziehen sich前进46.einen Weg beschreiten1.走上一条路,沿着一条路走2.[转]采取一种途径47.neue Wege beschreiten开辟新的道路48.den Rechtsweg beschreiten提起诉讼,诉诸法律49.den Amtsweg beschreiten通过官方渠道50.andere/bessere Wege beschreiten踩其他/更好的路径。
Büro des Staatsrats 国务院办公厅 (Kein Internetauftritt) Außenministerium 外⽂部 Chinesisch: / Englisch: /eng/default.htm Staatliche Kommission für Entwicklung und Reform 国家发展改和⾰委员会 Nur Chinesisch: / Verteidigungsministerium 国防部 (Kein Internetauftritt) Ministerium für Staatssicherheit 国家安全部 (Kein Internetauftritt) Ministerium für Bildung 教育部 Chinesisch:/ (Englisch in Vorbereitung) Ministerium für Wissenschaft und Technologie 科学技术部 Chinesisch:/ Englisch:/English/index.htm Kommission für Wissenschaft, Technik und Industrie für Landesverteidigung 国防科学技术⼯业委员会 Nur Chinesisch:/ Staatliche Kommission für ethnische Angelegenheiten 国家民族事务委员会 Chinesisch:/ (Englisch in Vorbereitung) Ministerium für Öffentliche Sicherheit 公安部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Disziplinaraufsicht 国监察部 Nur Chinesisch:/Template/home/index.jsp (Die Seite wird zur Zeit umgebaut.) Ministerium für Zivile Angelegenheiten 民政部 Nur Chinesisch:/ Justizministerium 司法部 Chinesisch:/moj/mojindex.htm (Englisch in Vorbereitung) Finanzministerium 财政部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Personalangelegenheiten ⼈事部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Arbeit und soziale Absicherung 劳动和社会保障部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Bodenressourcen 国⼟资源部 Chinesisch:/ Englisch:/english/english.htm Ministerium für Bauwesen 建设部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Eisenbahnwesen 铁道部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Verkehrswesen 交通部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Informationsindustrie 信息产业部 Nur Chinesisch:/ Ministerium für Wasserwirtschaft ⽔利部 Chinesisch:/ Englisch:/english/index.htm Ministerium für Landwirtschaft 农业部 Chinesisch:/ Englisch:http://202.127.45.180/english/ Handelsministerium 商务部 Chinesisch:/ Englisch: / Ministierium für Kultur ⽂化部 Nur Chinesisch:/ Gesundheitsministerium 卫⽣部 Nur Chinesisch:/ Staatliche Kommission für Bevölkerung und Familienplanung ⼈⼝与计划⽣育 Chinesisch:/ English:/en/index.htm Chinesiche Volksbank (Zentralbank) ⼈民银⾏ Chinesisch:/ Englisch:/english/ Staatliche Oberrechnungskammer 审计署 Chinesisch:/ Englisch:/ Behörden A-G Amt für Kontrolle und Verwaltung von Arzneimitteln 国家药品监督管理局 Nur Chinesisch:/ Amt für Angelegenheiten Ausländischer Experten 国家外国专家局 Chinesisch:/ (Englisch im Aufbau) Devisenamt 国家外汇管理局 Chinesisch:/ (Englisch im Aufbau) Zentrum für Entwicklungsforschung des Staatsrats 国务院发展研究中⼼ Chinesisch:/ Englisch:/e/index.htm Amt für Forstwirtschaft 国家林业局 Nur Chinesisch:/ Amt für Geistiges Eigentum 国家知识产权局 Chinesisch und Englisch:/ H-N Hauptamt für Industrie und Handel 国家⼯商⾏政管理总局 Nur Chinesisch:/ Hauptamt für Körperkultur und Sport 国家体育总局 Nur Chinesisch:/ Amt für Kulturerbe 国家⽂物局 Nur Chinesisch:/ Meeresamt 国家海洋局 Nur Chinesisch:/ Amt für Meteorologie 中国⽓象句 Chinesisch:/ Englisch:/ywwz/ Nachrichtenagentur Xinhua 新华通讯社 Chinesisch:/ Englisch:/english/index.htm (Außerdem Französisch, Russisch, Spanisch, Arabisch und Japanisch) O-S Amt für Postwesen 国家邮政局 Chinesisch:/ Englisch:/English/index.htm Amt für Presse und Verlagswesen 新闻出版署 Nur Chinesisch:/ Hauptamt für Qualitätskontrolle und Quarantäne 国家质量监督检验检疫总局 Nur Chinesisch:/ Chinesisches Raumfahrtsamt 国家航天局 Chinesisch:/ Englisch:/main_e.asp Amt für religiöse Angelegenheiten 国家宗教事物局 (Kein Internetauftritt) Hauptamt für Rundfunk, Film und Fernsehen 国家⼴播电影电视总局 Nur Chinesisch:/ Chinesisches Amt für Seismologie 中国地震局 Nur Chinesisch:/ Kommission des Staatsrats für Kontrolle und Verwaltung des Staatsvermögen。
die Volksre publik China 中华人民共和国das politis che System政治体制das Gesells chafts system;die Gesells chafts ordnun g 社会制度auf dem Bündnis der Arbeite r und Bauernberuhen以工农联盟为基础an der demokra tische n Diktatu r des Volkesfesthal ten 坚持人们民主专政das soziali stisch e Systemvervoll kommne n 完善社会主义制度die soziali stisch e Demokra tie entfalt en 发扬社会主义民主das soziali stisch e Rechtss ystemperfekt ieren健全社会主义法制sich auf die eigeneKraft stützen und hart arbeite n 自力更生,艰苦奋斗die soziali stisch e Moderni sierun g 社会主义现代化die Moderni sierun g der Industr ie, der Landwir tschaf t, der Landsve rteidi gung und der Wissens chaftsowie Technik. 工业,农业,国防和科学技术现代化das geheili gte Territo rium 神圣领土die große Aufgabe der Wiederv ereini gung des Vaterla ndes 统一祖国的大业Rückkeh r an das Vaterla nd 回归祖国die Einheit sfront统一战线die politis che Konsult ation政治协调der Nationa litäte nstaat多民族国家die nationa len Minderh eiten; Mironitäten 少数民族die Autonom ie 自治权die Streitk räfte武装力量die demokra tische n Parteie n 民主党派die öffentl ichenOrganis atione n 社会团体Unterne hmen und Institu tionen企事业单位das Wirtsch aftssy stem 经济制度das Gemeine igentu m an Produkt ionsmi tteln生产资料公有制das Volksei gentum全民所有制das Kollekt iveeig entumder werktät igen Massen劳动群众集体所有制Jeder nach seinerFähigke it, jedem nach seinerLeistun g 各尽所能,按劳分配der staatli che Sektorder Wirtsch aft 国营经济der kollekt ive Sektorder Wirtsch aft 合作经济der private Sektorder Wirtsch aft 私营经济die individ uelleWirtsch aft der Werktät igen 劳动者个体经济das legal erworbe ne Einkomm en 合法收入das Eigentu msrech t auf das legal erwortb ene Einkomm en 合法财产所有权das Private igentu m 私有财产das Recht auf Erbscha ft 继承权das wirtsch aftlic he System经济体制das Systemder wirtsch aflich en Verwalt ung 经济管理体制Betrieb sführu ng und –verwalt ung 企业经营管理das soziali stisch e Verantw ortlic hkeits ystem社会主义责任制die wirtsch aftlic he Effekti vität经济效益das materie lle Leben 物质生活das kulture lle Leben 文化生活die Planwir tschaf t 计划经济die umfasse nde Ausbala ncieru ng 综合平衡die Regulie rung durch den Markt 市场调节die proport ionale koordin ierteEntwick lung 按比例协调发展das Entsche idungs befugn is in der Betrieb sführu ng und –verwalt ung 经营管理的自主权die wirtsch aftlic he Sonderz one 经济特区der Staatsa ufbau国家机构der Nationa le Volksko ngress全国人民代表大会der Ständig e Ausschu ss des Nationa len Volksko ngress es 全国人民代表大会常务委员会die Oberste Staatsa nwalts chaft最高人民检察院die Oberste Volksge richt最高人民法院die Politis che Konsult ativko nferen z des Chinesi schenVolkes中国人民政治协商会议die zentral e Volksre gierun g 中央人民政府das Handels minist erium商务部das Finanzm iniste rium 财政部das Bildung sminis terium教育部das Ministe rium für Nationa le Verteid igung国防部das Außenmi nister ium 外交部das Ministe rium der Wissens chaftund Technol ogie 科技部das Ministe rium für Zivilan gelege nheite n 民政部das Ministe rium für Arbeitund Soziala bsiche rung劳动与社会保障部das Ministe rium für Bodenre ssourc en 国土资源部das Ministe rium für IT-Industr ie 信息产业部das Ministe rium für Bauwese n 建设部das Ministe rium für Eisenba hnwese n 铁道部das Ministe rium für Kultur文化部das Ministe rium für Gesundh eitswe sen 卫生部die Staatli che Kommiss ion der Bevölke rung und der Familie nplanu ng 国家人口与计划生育委员会das Ministe rium für Landwir tschaf t 农业部die Oberrec hnungs kammer审计署das Statist ikenbüro 统计局das Patente namt 专利局das Staatsa rchiv国家档案局das Postamt邮政总局die Kommiss ion für Staatsv ermöge naufsi cht und –verwalt ung 国有资产监督管理委员会das Amt für Verwalt ung von Devisen外汇管理局das staatli che Steuera mt 国家税务总局das Amt für Körperk ulturund Sport 国家体育总局das Meteoro logisc he Amt 气象局das Seismol ogisch e Amt 地震局das Amt für Zivillu ftfahr t 民航总局das Amt für technis che Überwac hung der Qualität 质量技术监督局das Amt für Aufsich t und Verwalt ung von Lebensm itteln und Arzneim itteln食品与药品监督管理局das Verwalt ungsam t für religiöse Angeleg enheit en 宗教事务管理局der Ausschu ss für die Arbeitmit der Sprache und Schrift语言文字工作委员会(语委)das Zollamt海关总局das Presse- und Publika tionsa mt 新闻出版署das Amt für Rundfun k-, Film- und Fernseh enwese n 广电总局das Büro für den Einsatz ausländ ischer Spezial isten外国专家局das Büro für Angeleg enheit en von Taiwan台湾事务办公室das Büro für Angeleg enheit en von Hongkon g und Macco 港澳事务办公室。
分析语言特色几个角度语言特色是指一种语言独特的词汇、语法、发音和语用等方面的特点,是一些语言与其他语言相比较所具有的鲜明特点。
从不同的角度来分析语言特色,可以更深入地了解这种语言的本质和特征。
下面从词汇、语法、发音和语用四个角度来分析语言特色。
首先,词汇是一种语言特色的重要方面。
词汇是语言的基本单位,是表达思想和交流意义的基本工具。
每种语言拥有丰富多样的词汇体系,其中一部分词汇是独特的,只在特定语言中使用。
例如,汉语中的“孝顺”、“团圆”等词汇反映了中国文化中的重要价值观,而英语中的“freedom”、“equality”等词则体现了西方社会的价值观。
此外,一些语言还有丰富的习语、俚语和成语等特殊的词汇,丰富了语言的表达和表意能力。
其次,语法是语言特色的另一个重要方面。
不同语言具有不同的语法结构和语法规则,这些规则对于构建有效的句子和交流信息起着重要作用。
例如,中文是一种以词序为主的语言,句子的语法结构主要通过词的排列顺序来体现,而英语则是一种以词法为主的语言,语法结构主要通过词法变化和词的组合来表达。
此外,一些语言还具有特殊的语法现象,如德语的格变化、法语的动词时态和语气等,这些特殊的语法现象体现了这些语言的独特性。
第三,发音是语言特色中的重要一环。
每种语言都有自己独特的发音系统,这些发音规则和音标体系对于正确理解和发出语言的声音非常重要。
例如,英语中的元音音位较多,而汉语中的音位较少,发音时不同的语音特征会影响到句子的意义和流利度。
此外,每种语言还有自己的发音难点和特殊的发音规则,如英语中的辅音集中和弱化现象、法语中的鼻音和元音咬合等,这些特殊的发音特点需要学习者特别注意和熟练掌握。
最后,语用是语言特色的另一个重要方面。
语用是指语言在实际使用中所具有的功能和特点。
不同语言具有不同的语用规则和交际方式,这直接影响到语言的表达效果和交流效果。
例如,英语注重直接表达和交际的效率,而中文注重含蓄和礼貌。
【中文—德文】中文德文“四个全面”战略布局【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。
die strategische Anordnung für die Vier Umfassenden HandlungenDie strategische Anordnung für die Vier Umfassenden Handlungen bedeutet die Ausführung der umfassenden Handlungen: 1) die umfassende Vollendung desAufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand;2) die umfassende Vertiefung der Reform;3) das umfassende Vorantreiben der gesetzesgemäßen Verwaltung des Staates;4) die umfassende strenge Führung der Parteimitglieder.“两个一百年”奋斗目标【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
die Ziele …Zweimal hundert Jahre“:Die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand bis zum 100. Gründungstag der Kommunistischen Partei Chinas (1. Juli 2021) und die Vollendung des Aufbaus eines modernen sozialistischen Landes, das reich, stark, demokratisch, zivilisiert und harmonisch ist, bis zum 100. Gründungstag des Neuen China (1. Oktober 2049).三期叠加die Überlagerung dreier Phasen (die Phase des Einlegens eines neuen Ganges im Wirtschaftswachstum, die schwierige Phase der strukturellen Regulierung und die Phase der Bewältigung der Folgen der früheren Stimulationspolitik)双目标【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
德语翻译中国特色词汇历史四大发明die vier großen Erfindungen des antiken Chinas 造纸术die Papierherstellung活字印刷术der Buchdruck mit beweglichen Lettern火药das Schwarzpulver指南针der Kompass鱼米之乡Land voller Fisch und Reis春秋时期Frühlings- und Herbstperiode战国时期Streitende Reiche甲骨文die Orakelknocheninschriften兵马俑die Terrakottaarmee长城die Große Mauer丝绸之路die Seidenstraße西域westliche Regionen天安门Tor des Himmlischen Friedens (Tian’anmen)故宫die Verbotene Stadt/der Kaiserstadt鸦片战争der Opiumkrieg (1840-1842)颐和园der Sommerpalast鸟巢das Nationalstadion …V ogelnest“水立方das Nationale Schwimmzentrum …Wasserwürfel“ 国家大剧院das Nationaltheater自治区autonome Gebiete直辖市regierungsunmittelbare Städte特区Sonderverwaltungszonen天安门广场der Platz des Himmlischen Frie dens (Tian’anmen - Platz)布达拉宫der Potala - Palast黄土高原das Lössplateau青藏高原das Qinghai- Tibet - Hochland世界屋脊…Dach der Welt“吐鲁番盆地das Turpan - Becken京杭大运河der Kaiserkanal乐山大佛der Große Buddha von Leshan《史记》das Shi Ji (Historische Aufzeichnungen) von Sima Qian孔子Konfuzius (551-479 v. u. Z.)《论语》Lun Yu (Gespräche)仁Menschlichkeit(这个翻译我觉得有点奇怪,仁和人性好像还是有很大区别的吧?)己所不欲,勿施于人。
中国特色的词汇1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Ink stick, Paper, and Ink stone",•education 教育•input in education 教育投入•communal participation 社会参与•enhance the moral awareness of 提高……的思想品德•professional ethics 职业道德•credit system 学分制•guarantee job assignments 包分配•multidisciplinary 多学科的•key university 重点大学•national expenditure on education 国家教育经费•account for…% 占百分比•intercultural communication 国际文化交流•equal stress on integrity and ability 德才兼备•to become educated through independent study 自学成材•compulsory education 普及教育•preschool/elementary/secondary/higher/ education 学前/初等/中等/高等教育•adult education 成人教育•vocational and technical education 职业技术教育•institutions of higher learning 高等学校•inservice training course 在职进修班•compulsory/optional course 必修/选修课•record of formal schooling 学历•diploma 文凭,学历证明。
《大学德语》的课程思政改革摘要:文章以上海第二工业大学2018级电子机械工程班的大学德语课程为例,重点阐述了该课程的思政改革的具体内容。
主要包括课程内容与课程形式两方面。
课程内容包括引入思政文献德文版与德国文化;课程形式包括线上线下混合式教学以及以小组为单位的合作学习。
最后,就这门课程的思政改革进行反思。
关键词:课程思政改革;大学德语;课程内容;课程形式中图分类号:G642.0文献标志码:A文章编号:1674-9324(2020)13-0006-02收稿日期:2019-12-04课题项目:本文受2018年上海高校青年教师培养资助计划(ZZEGD18021)、上海第二工业大学日德俄语语言文学学科资助作者简介:陆飞凤(1992-),女(汉族),江苏南通人,硕士,助教,主要研究方向为德语教学法及德语语言文学。
一、引言2016年,习近平在全国高校思想政治工作会议上强调,高校教师要在课堂教学中对学生进行思想政治教育。
至此以来,课程思政建设成为高校教育教学改革的关键词。
本文以上海第二工业大学2018级电子机械工程班的大学德语课程为例,提出课程思政融入大学德语课堂的具体化方案。
大学德语是我校电子机械工程专业的一门必修课,为高年级学生赴德交流深造打下语言文化基础,也为有意申请德国高校读研的拔尖学生提供指导。
因此,本课程的教学对本专业学生具有重要意义。
对本课程从内容与形式上进行课程思政改革,不仅能丰富课堂教学内容,实现全面育人的目标,还能打破传统教学模式,激发学生的创新精神与团队意识。
二、课程思政改革内容(一)课程内容的改革1.引入德文版的时事文献。
传统的外语课程内容主要是以指定教材为基础的知识与技能的教授。
如何在有限的课堂中融入课程思政元素?可以从外语教学内容入手。
上海外国语大学早在2014年就推出了全英文授课的中外时文选读,师生在课堂上共同探讨国家领导人在大会上的英文报告。
2015年,上外德语系开设了德语经典文献阅读,德文版的《习近平谈治国理政》,反响热烈。
法律专业德语词汇Jura-Fachworter安乐死Gnadentod m., Sterbehilfe / 案件Sache / 未了结的案件unerledigte Sache / 办理中的案件laufende Sache / 案例Fall m. / 案例汇编Fallsammlung / 案情Sachlage, Sachverhalt m.,Fallkonstellation, Tatbestand eines Falls / 案由Klagerubrum n., Betreff m. / 案子Rechtsfall / 按劳分配原则das Prinzip der Verteilung nachArbeitsleistung / 八小时工作制Achtstundentag / *** Streik m. / 违法的*** widerrechtlicher Streik / 颁布法律Gesetzesverkündung / 颁发许可证eine Lizenz erteilen, Konzessionserteilung, -vergabe / 版权Urheberrecht, Copyright n., Autorenrecht, Verlagrecht / 文字作品版权literarisches Urheberrecht / 版权的Urheberechtlich / 版权登记Urheberrechtseintragung / 办案einen Rechtsfall behandeln / 邦或州Einzelstaat m. / 联邦国家Staatenbund m. / 帮凶Gehilfe m., Mithelfer, Tatgehilfe / 绑架Geiselnahme, Menschenraub m. / 对知识产权的保护der Schutz des geistigen Eigentums / 保险versichern, Versicherung / 保险公司Versicherungsgesellschaft, -unternehmen / 报案Anzeigeerstatten / 报酬/ 报酬Entgelt n., Gebühr f., Leistungsentgelt / 背书Indossierung, Giro n., Indossament n., rückseitige Bestätigung / 被保护人Schutzbefohlener / 被代理人Vertretener / 被担保人Bürgschaftsnehmer / 被告Beklagter, Angeklagter, Angeschuldigter,Beschuldigter, Antragsgegner / 被告律师Anwalt des Beklagten / 供认罪行die Tat zugeben / 被继承人Erblasser / 被监护人Schutzbefohlener, Lernender, Mündel m. / 编撰法典Kodifikation,kodifizieren / 辩护Verteidigung, Plädieren, Rechtsfertigung,Verfechtung / 法院指定的辩护notwendige Verteidigung / 辩护律师Verteidiger / 法院指定的辩护律师gerichtlich bestellter Verteidiger / 当事人聘请的律师gewillkürter Verteidiger / 并罚Gesamtstrafe f. / 驳回起诉Klageabweisung / 驳回上诉die Revision zurückweisen, eineBeschwerde verwerfen / 驳回指控eine Beschuldigung zurückweisen,Anschuldigung zurückweisen / 不道德的unmoralisch, amoralisch,unsittlich / 不道德行为Laster n., unsittliches Rechtsgeschäft,unsittliches Verhalten / 不动产unbewegliche Sache, unbeweglichesVermögen, Liegenschaft, Grundeigentum / 不动产的unbeweglich / 不动产所有权Eigentum an unbeweglichen Sachen / 不公正Ungerechtigkeit, Unbill f., Unrecht, Unbilligkeit, Ungebühr / 不公正的unbillig, unrecht, ungerecht / 不合法Unrechtmäßigkeit, Unrechtlichkeit / 不合法的unrechtmäßig, unerlaubt, unberechtigt, gesetzwidrig,ungesetzmäßig / 不可抗力Höhergewalt, eine höhere Macht,unwiderstehliche Gewalt / 不可侵犯的unverletzlich / 不可预见的unabsehbar / 不可预见的情况unvorhergesehenes Ereignis / 不作为Unterlassen, Unterlassung / 不作为人Unterlassener / 不正当行为Unrecht n. / 不正当竞争Schmutzkonkurrenz f., unlauterer Wettbewerb / 裁量*** Ermessensfreiheit / 裁量权Ermessensbefugnis f. / 裁量权之滥用Ermessensmissbrauch / 财产Vermögen n., Besitz m., Substanz f., Habschaft f., Sache f. / 财产权Vermögensrecht, Eigentumsrecht,Güterrecht / 财产税Vermögenssteuer, Eigentumssteuer / 财产损失Sachschaden, Vermögensverlust m., Vermögensnachteile,Vermögensschaden m. / 采用暴力Anwendung von Gewalt / 产品专利Erzeugnispatent / 撤回起诉ein Anklage zurücknehmen, eine Anklage fallen lassen, die Rücknahme der Anklage / 撤诉Klagezurücknahme, Klagerücknahme / 反诉Widerklage / 承担损失Verlustübernahme, für einen Schaden eintreten, den Schaden tragen, für einen Schaden aufkommen / 承担义务Verpflichtungsübernahme, eine Verpflichtung übernehmen, eine Verpflichtung eingehen, eine Verpflichtung auf sich nehmen / 承担债务Schuldübernahme, die Schulden übernehmen / 承担责任die Haftung übernehmen, die Verantwortung für etw. tragen, Verpflichtungsübernahme / 承担刑事责任的strafrechtlich haftbar, strafrechtlich verantwortlich / 承担民事责任的zivilrechtlich verantwortlich / 成文法kodifiziertes Recht, Positivrecht, Gesetzesrecht /成文法的positivrechtlich / 持股者Anteilseigner, Anteilsinhaber, Anteilsempfänger / 酬金Honorar m., Vergütung, Entgeld n. / 处罚Strafe f., Abstrafung, Bestrafung, strafen / 处以罚款eine Geldstrafe verhängen, mit einer Geldstrafe bestrafen / 送达zustellen, Zustellung / 传讯某人出庭jmdn vor Gericht laden / 从立法意义上讲im Sinne der Gesetzgebung / 从事律师职业的dienstanwaltschaftlich, anwaltschaftlich tätig / 答辩状Klageerwiderung, Klageantwort, Klagebeantwortung / 代理Vertretung, Repräsentation, Repräsentanz f., Substitution, Kommission / 由律师代理durch einen Anwalt vertreten / 代理费Repräsentativgeld, Kommissionsgebühr, Vertretungskosten / 代理合同Vertretervertrag, Kommissionsvertrag / 代理权Vollmacht f., Vertretungsbefugnis f., Vertretungsmacht / 代理人Vertreter, Delegierter, Stellvertreter, Kommissionär / 贷款Kredit m., Kredit aufnehmen / 担保Garantie f., Sicherheit, Absicherung, Bürgschaft, Gutsagung, Verbürgung, Gewähr f. / 担保合同Garantievertrag,Gewährvertrag, Sicherungsvertrag / 我们不承担担保义务wirübernehmen keine Gewähr. / 担保费Garantieprovision / 担保人Garant m., Gutsager, Bürge m., Gewährträger, Sicherungsgeber / 担保义务Garantiepflicht, Gewährleistungspflicht / 当事人Partei f., Mandant m., Beteiligter / 道路交通规则Straßenverkehrsregeln pl. / 盗版Raubdruck m. / 盗版活动Aktivitäten von unerlaubtem Nachdruck / 盗版者Pirat m. / 盗窃犯Dieb m. / 盗窃罪Diebstahl m. / 抵押Verpfändung, Pfand n., Hypothek f. / 可抵押的verpfändbar / 抵押贷款Avalkredit m., Lombard n., Hypothekenkredit, Pfandleihe / 抵押担保Sicherungshypothek, Pfandsicherheit / 抵押合同Hypothekenvertrag, Pfandvertrag / 抵押品Pfandobjekt n., Sicherheitsgegenstand m. / 缔结合同einen Vertrag abschließen, einen Vertragen schließen, Vertragabschluss / 缔约方Vertragspartei, Vertragsseite / 动产bewegliches Vermögen, Fahrnis f. / 不动产权Eigentum an beweglichen Sachen / 动产抵押Fahrnishypothek / 渎职Amtsvergehen n., Amtspflichtverletzung, Amtverbrechen, im Amt vergeben / 对未成年人的监管Vormundschaft über Minderjährige / 监护人Vormundschaft, Vormund, Pfleger / 监禁Zellenhaft f., Arrest f., Gefangenschaft 监狱Strafanstalt, Zuchthaus, Kerker / 检察官Staatsanwalt / 检察院Staatsanwaltschaft / 交通规则Verkehrsvorschrift, Verkehrsordnung, Verkehrsregel / 交易所Börse / 结案Fall abschließen / 结婚年龄Heiratsalter n. / 经纪人Vermittler, Makler / 滥用职权Missbrauch des Amts / 滥用法律Rechtsmissbrauch / 劳保法Arbeitsschutzgesetz / 累犯rückfälliger Straftäter / 离婚Ehescheidung, Scheidung / 判决离婚gerichtliche Trennung / 自愿离婚einverständliche Trennung / 理事会Rat m., Direktion, Vorstand / 董事长Präsident m., Vorstandsvorsitzender / 立法Gesetzgebung, Legion f., Rechtssetzung / 立法机关Gesetzgebungsorgan n., Gesetzgeber / 立法权Gesetzgebungsrecht / 立遗嘱testieren / 利润Gewinn m., Profit f. / 利益Interesse n. / 垄断Monopol n. / 垄断公司Monopolgesellschaft / 律师Rechtsanwalt, Anwalt, Advokat m. / 律师身份Anwaltstand / 律师事务所Anwaltsbüro / 民事判决zivilrechtliche Verurteilung / 民法Zivilrecht, bürgerliches Gesetz / 谋杀Mord m., ermorden / 纳税Versteuerung, Steuerzahlung / 欧共体EG, Europäische Gemeinschaft / 判决Gerichtsurteil,Rechtsspruch, gerichtliche Entscheidung / 判例Rechtssprechung, Rechtsschöpfung, Leitfall, Präjudiz m. / 赔偿Entschädigung / 破产Konkurs m., Bankrott n., Konkurs machen / 起诉人Kläger, Anrufer / 侵权行为unerlaubte Handlung, Delikt n. / 人大Volkkongress m. / 人大代表Abgeordneter in Nationalen Volkskongresses / 人大常委ständiges Komitee des Volkkongresses / 人均生产总值Pro-Kopf-Bruttosozialprodukt / 人均国民收入Pro-Kopf-Volkseinkommen / *** höchstpersönliches Recht, Menschenrecht / 赡养Unterhalt m., Unterhaltpflicht / 商标Handelsbezeichnung, Warenzeichen, Handelmarke / 商标法Warenzeichenrecht / 商业银行Handelsbank, Geschäftsbank / 中国特色社会主义der Sozialismus chinesischer Prägung / 社会主义国家sozialistisches Land / 社会主义制度sozialistisches System, sozialistische Ordnung / 国有化Nationalisierung / 公诉öffentliche Klage, Offizialklage f. / 公诉人Strafverfolgungsbeamter / 公务员法Beamtengesetz, Beamtenrecht / 公证amtliche Beglaubigung / 公证人Notar m., öffentlicher Notar / Kommunistische Partei / 共产主义Kommunismus m. / 共产主义制度die Kommunistische Ordnung / 股份Aktienanteil, Aktie f. / 共同财产Gemeineigentum n., Gesamtgut n. / 共同财产制allgemeine Gütergemeinschaft / 股票Aktie, Aktiepapier, Aktieurkunde / 股份公司Aktiegesellschaft / 股票发行Aktienausgabe / 固定资产Anlagevermögen, Festwerte pl., Anlage f. /故意Vorsatz m., vorsätzlich, wissentlich, absichtlich / 故意杀人vorsätzliche Tötung / GATT allgemeines Zoll- und Handelsabkommen / 关税Zoll m. / 管辖权hochheitsrechtliche Befugnisse, Kompetenz f., Zuständigkeit / 地方法院örtliches Gericht / 惯例Gewohnheit, Sitte /规定Bestimmung, Vorschrift, Regel, Festlegung, Festsetzung / 国籍Staatsangehörigkeit, Nationalität / 国际法Völkerrecht, Internationales Recht / 国际私法Internationalprivatrecht (IPR), Weltprivatrecht / 国际协定internationales Übereinkommen, internationaler Vertrag / 国家银行Staatsbank, Nationalbank / 国家主权Staatshoheit / 国民生产总值Bruttosozialproduktion / 国民收入Volkseinkommen / 国有企业staatliche Betriebe, Staatsbetrieb m. /过失Fahrlässigkeit / 过失犯罪fahrlässige Bürgerrecht Straftatbegehung, Fahrlässigkeitsdelikt n. / 合法化legalisieren, Legalisierung / 合法权益berechtigtes Interesse n., gesetzlicher Anspruch / 合同Vertrag, Kontrakt m. / 按照合同vertragsmäßig, kontraktmäßig, kontraktlich / 合同履行Vertragerfüllung / 合同解除Vertragskündigung / 合同关系vertragliche Beziehung,Vertragsverhältnis / 宏观调控Globalsteuerung, diemakroökonomische Steuerung, Makrokontolle / 贿赂bestechen vt. /固定汇率festgesetzter Wechselkurs / 汇票Wechsel n., Anweisung /继承Erbschaft, Sukzession, Nachfolge / 继承权Anfallsrecht / 继承人Sukzessor, Erbe m., Nachfolger / 法律宗旨Gesetzeszweck m. / 法律适用范围Anwendungsbereich des Rechts / 法律文书rechtsförmliche Urkunde / 法律体系Rechtssystem / 法律习惯Rechtsbrauch, Rechtsgewohnheit / 法律效力Rechtswirksamkeit, Rechtsgültigkeit, Rechtskraft, Rechtswirkung / 法律行为Rechtshandlung, Rechtsgeschäft n., Rechtsakt m. / 有期限的befristet / 无效的nichtig / 法律行为的rechtsgeschäftlich / 法律制度Rechtssystem, Rechtswesen / 法律状况Rechtslage, Rechtszustand / 法人Rechtsperson, Korporation, juristische Person / 权利能力Rechtsfähigkeit / 法人资格Rechtspersönlichkeit / 法庭Gericht / 法无明文不为罪keine Strafe ohne Gesetz / 法学Rechtswissenschaft, Jura pl. / 根据法院的裁判nach Ermessen des Gerichts / 法院的判决gerichtliche Entscheidung, richterliche Entscheidung / 法院判决的执行Vollstreckung richterlicher Entscheidung / 法院所在地法Gerichtsstandrecht, das Recht des Gerichtsortes / 法院调解gerichtlicher Vergleich, gerichtliche Beilegung / 反垄断法Kartellgesetz, Karsellrecht / 反诉Gegenklage, Widerklage / 犯法Rechtswidrigkeit, Rechtsbruch, Gesetzbruch / 犯法的rechtswidrig, gesetzwidrig / 犯罪Verbrechen, Vergehen, Delikt n., Straftatbegehung, Verbrechenausüben, verüben / 犯罪地点Tatort m. / 犯罪动机Tatmotiv n. / 罪犯Straftäter, Verbrecher / 犯罪嫌疑Tatverdacht m. / 犯罪行为Straftat f., Delikt, Verbrechertum / 犯罪学Kriminologie / 仿造注册商标Nachahmung eingetragener Warenzeichen / 仿制品Attrappe f., Nachahmung / 非法同居Konkubinat n. / 非法出版物illegale Publikationen / 分公司Filiale f., Zweigstelle f. / 风险Risiko n., Gefahr f., Wagnis n. / 夫妻Ehrpaar n. / 夫妻共有财产Ehegüter pl., Gesamtgut n. / 夫妻共有财产权ehrliches Güterrecht / 高级法院Obergericht / 最高人民检察院Oberste Volksstaatsanwaltschaft / 公安局Polizei / 公民Bürger m., Staatsbürger / 公*** Bürgerrecht / 公司创建人Gesellschaftsgründer / 股东大会Gesellschaftsversammlung / 公司法Gesellschaftsrecht / 股东Gesellschafter, Aktionär m. / 公司章程Gesellschaftssatzung, Gesellschaftsstatut / 发明Erfindung / 发明人Erfinder / 发票Quittung, Rechnung / 发票一式两份die Rechnung in doppelter Ausfertigung / 发誓Beeidigung, Beschwörung / 发誓保证其陈述的真实正确seine Angaben beschwören / 罚金Strafgeld, Erzwingungsgeld / 罚款Bußgeld, Geldbuße / 法案Gesetzesvortrag, Gesetzentwurf m., Vorlage f. / 法典Gesetzbuch, Kodex m., Gesetzeskodex, Gesetzeswerk n. / 法典编纂Kodifikation, Rechtskodifikation / 法定财产权gesetzliches Güterrecht / 法定储备金gesetzliche Rücklage, gesetzliche Reserve / 法定代理人gesetzlicher Vertreter, Rechtsvertreter / 法定代理权gesetzliche Vertretungsmacht / 法定担保义务gesetzliche Gewährleistungspflicht / 犯罪事实Straftatbestände / 犯罪行为Tatbestand / 扶养义务Unterhaltspflicht / 汇率Wechselkurs / 法定婚姻财产制gesetzlicher Güterstand / 法定继承gesetzliche Beerbung / 法定继承人gesetzlicher Erbe, Noterbe, Intestaterbe / 法定监护人gesetzlicher Vormund 利率Zinsfuß, Zinssatz / 量刑规则Strafzumessungsregel / 债务关系Schuldverhältnis / 法官Richter, Gerichtsbeamter / 公正的法官unvoreingenommener Richter / 法规Gesetzesverordnung, Statut n., Verordnung, Rechtsnorm f. / 根据法规laut Vorschriften / 法条竞合Gesetzeskonkurrenz f. / 法理学Juristerei f., Jurisprudenz f., Rechtsphilosophie f. / 按照法律nach dem (geltenden) Recht oder Gesetz, gesetzmäßig / 有追溯力的法律rückwirkendes Gesetz, Gesetz mit rückwirkender Kraft / 法律上有效的rechtkräftig, rechtswirksam, rechtsgültig / 法律保护Rechtsschutz m. / 法律地位Rechtsstand, die rechtliche Stellung / 法律顾问Rechtsberater, Justizrat, Rechtsratgeber, Rechtsbeistand, Rechtskonsulent / 法律汇编Gesetzessammlung / 法律关系Rechtsverhältnis, Rechtsbeziehung, Rechtsverkehr / 回溯力Rückwirkung von Gesetz / 法律救济Rechtsbehelf m., Rechtshilfe / 法律后果Rechtsfolge, Rechtswirkung / 法律漏洞Gesetzlücke, Lücke in Gesetz / 有意识的法律漏洞bewusste Rechtslücke / 法律面前人人平等Gleichheit vor dem Gesetz / 生效in Kraft setzen, in Kraft treten, in Wirksamkeit treten / 胜诉erfolgreich klagen / 失效außer Kraft treten /实用新型Geschmacksmuster n. / 注册registrieren / 失效Verjährung / 世界格局Weltgefüge n. / 世界经济秩序Weltwirtschaftsordnung / WTO Welthandelsorganisation / 世贸体系Welthandelssystem, internationales Handelssystem / 事实Tatsache f., Tat f., Realität f. / 事实婚姻关系eheähnliches Verhältnis / 征税Steuereinziehung, Steuereinnahme / 收养Adoption, Kindesannahme / 收养的adoptiv / 受教育权Recht auf Bildung / 受教育的义务Schulpflicht / 税Steuer f., Abgabe 税率Steuersatz m., Hebesatz / 司法Justiz f. / 司法部Justizministerium / 溯及既往的zurückbezogen / 诉讼代理人Prozessvertreter, Prozessagent, Prozessbeistand / 诉讼当事人Prozesspartei, Prozessführender, Prozessführer / 诉讼的gerichtlich / 特权Privileg n., Sonderrecht / 授予特权privilegieren / 调解Vergleich m., vergleichen / 调解程序Vergleichsverfahren / 通货膨胀Inflation f. / 外汇Devisen pl. / 违法的gesetzwidrig, unrechtlich / 违法Rechtswidrigkeit, gegen das Gesetz verstoßen / 违法行为Delikt n., Delikthandlung, rechtswidriges Verhalten, rechtswidrige Tat / 违法者Gesetzübertreter, Rechtsbrecher / 违反合同Verstoß gegen einen Vertrag, Vertragsbruch, Vertragsverstoß, Vertragswidrigkeit / 违反合同的kontraktwidrig, vertragswidrig, vertragsbrüchig / 违宪的verfassungsfeindlich / 委托Beauftragung, Auftrag / 委托合同Auftragsvertrag / 未成年人Unmündiger, Minderjähriger / 未成年Minderjährigkeit / 未成年的minderjährig, unmündig / 行为能力Geschäftsfähigkeit, Handlungsfähigkeit / 未成年人保护Minderjährigenschutz / 无限制的unbegrenzt, unbeschränkt / 物权Sachenrecht / 吸毒Rauschgift nehmen / 毒品Rauschgift n., Droge f. / 嫌疑verdächtigen, Verdächtigung / 宪法Staatsverfassung, Verfassungsrecht, Grundgesetz / 现行规定die derzeitige Regelung /消费Konsum m. /消费者Konsument m., Verbraucher / 消费者保护法Verbraucherschutzgesetz, Konsumenchutz-Gesetz / 小偷Stehler, Dieb n. / 协议Vereinbarung, Übereinkommen, Vertrag / 薪金Gehalt n. / 行政机关Verwaltungsorgan n., Verwaltungsapparat m. / 行政监督Verwaltungsaufsicht f. / 行政法规die administrativen Verordnungen / 行政诉讼verwaltungsrechtliche Streitigkeit, Verwaltungsbeschwerde, Verwaltungsklage / 刑事判决Strafurteil n. Strafrechtliche Beurteilung / 许可证Erlaubnisurkunde, Erlaubnisschein / 宣告无罪freisprechen, Freisprechung / *** Wahl f. / ***权Wahlrecht / 遗产Erbe f., Erbschaft / 遗嘱Testament n. / 银行储备金Bankreserve f., Bankrücklage / 有效的rechtskräftig, rechtswirksam / 有效期Laufzeit / 诈骗beschwindeln, betrügen, Beschwindel m., Betrug m. / 债权Schuldforderung, obligatorisches Recht, obligatorischer Anspruch / 债Schuld f. / 债务关系Schuldverhältnis, Anleiheverhältnis / 债权人Schuldforderungsherr, Gläubiger, Kreditor, Berechtiger / 债务人Debitor, Schuldner / 章程Satzung, Statut n., Konstitution / 肇事司机Unfallfahrer / 征税Steuer erheben, eintreiben, einziehen / 争端Streitigkeit, Streit, Streitfall,streitige Angelegenheit / 证据Beweis m., Beweisgrund m.,Beweismittel f. / 证据保全Beweissicherung / 证券Aktienpapier,Wertpapier / 支票Scheck m., Anweisungsschein / 殖民地Kolonie f. / 执行机关Ausführungsorgan, Ausführungsbehörde / 仲裁Schiedsspruch m., Schiedsgerichtsbarkeit, Arbitrage, Schlichtung,Interzession / 重罪schweres Verbrechen / 登记注册Anmeldung,Eintragung, Registrierung / 注销Abmeldung / 著作权, 版权Urheberrecht , Autorenrecht / 著作权的urheberrechtlich / 专利, 专利权Patent / 专利法Patentrecht, Patengesetz / 转让Übertragung / 状况Position f., Status m., Zustand m., Lage / 追溯力Zurückwirkung /资本Kapital m., Substanz f. / 资产负债表Bilanz f. / 资金Mittel f.,Finanzmittel, Geldmittel / 钻法律的空子durch eine Lücke desGesetzes schlüpfen / 罪行Straftat f., Tat / 最低费用Mindestgebühr / 最高法院oberster Gerichtshof, oberstes Gericht / 最高检察院dieOberste Volksstaatsanwaltschaft / 最高立法机关die obersteGesetzgebungsorgan / 最惠国meistbegünstigter Staat / 最惠国待遇Meistbegünstigung / 遵守合同Einhaltung eines Vertrages, einenVertrag einhalten / 作为和不作为Handlungen und Unterlassungen,Tun und Unterlassung / 盗版Raubkopie f., Raubdruck m. / 盗版活动Aktivitäten von unerlaubtem Nachdruck / 盗版者Pirat m. / 普通法(英美法) Gemeinrecht, gemeines Recht, generelles Recht, allgemeinesRecht / 衡平法Billigkeitsrecht德语化学工程与工艺专业词汇液态fluessiger液体、流体e Fluessigkeit液相fluessiger Phase沉淀物s Praezipitat s Sediment r Trub反应e Reaktion反应动力学Reaktionskinetik反应炉(釜)Reaktionsofen反应器Reaktionsgefaess反应热Reaktionwaerme反应时间Reaktionszeit反应塔Reaktionsturm反应历程Reaktionsverlauf旋转轴e Drehachse旋转体r Drehkoerper无机化学anorganiche Chemie有机化学organiche Chemie机床Werkzeugmaschine函数e Funktion函数方程Funktionsgleichung固体r festkoerper毕业论文e Diplomarbeit电工学Elektrotechnik导师r Betreuer***Rezept现象e Erscheinung搅拌umruehren混合mischen掺和mixen费用e Gebuehr稳定starbilitaet形成物、生成物s Gebilde重力Schwerkraft Gravitation量e Menge适合entsprechen混合物e Mischung分子molekuel弱酸schwache Saeure网络s Netz焓Enthalpie动能kinetische Energie势能Potenzial化工厂Chemischeindustrie实习s Praktikum过程s Prozess过程模拟s Prozesssimulation未知unbekannt化合物e Verbindung滴定titrieren光电fotoelektrisch仪器Instrument程序s Programm模拟etw simulieren压强r Druch浓度e Konzentration流量e Durchflussmenge实验室s Labor药物e Arznei药品e Arzneimittel常见gebraeuchlich典型typisch设计konstruieren分类e Klassifizierung水蒸气Wasserdampf烷s Alkan烷基e Alkylgruppe烷烃s Paraffin烯烃a Olefin烯键e Doppelbinolung炔环烷烃e Cycloalkane原理s Prinzip操作r Btrib输送装置e Foerderanlage搅拌veiruehren、etw anruehren过滤ewt kolieren、etw durchseihen 过滤装置r Filtrierapparat蒸发dampfen、verdunsten结晶kristallisieren晶体e Kristall干燥e Tochnung吸收塔r Absorptionsturm汽油s Benzin柴油Dieseloel煤油s Kerosin电路r Schaltkreis元素周期表e Periodentafel der Elemente物料e Materialien物料衡算(英)mass balance能量衡算(英)energy balance输入的eingabe输出的ausgabe瓷器Prozellen乙烯Ethylen炼油厂Oelraffinerie化肥Kunstduenger化纤Chemiefasser塑料Plastik加热e Heitung、etw erheitzen摄氏度Celsius[德语词汇]电子电工类专业词汇电源:Stromquelle电路:Stromkreis电流:elektrischer Strom电压:spannung导线:Leitung电荷:elektrische Ladung二极管:Diode三极管:Triode电容:Kapazitanz电感:Induktanz电阻:Widerstand电极Elektrode放大:Vergroesern放大器:Verstaerker半导体:Halbleiter导体:leiter耦合:Kopplung编码:chiffrieren解码:entziffern主机:Hauptmaschine电场能:elektrisches Feld磁场能:magnetisches Feld天线:Antenne地线:Erdung电极:Elektrode振荡器:Schwinger充电:Ladung放电:Entladung载波:Traegerwellen通路:Durchgangsstrase截止:Sperre方波:Viereck Welle正弦波:Sinus Welle波形图:Welle-Zeichnung真值表:Funktionstabelle数字电子digitale Elektronik输入端 f Eingang输出端f Ausgang真值表FunktionstabelleD/A,A/D转换器Umsetzung加法器n Additionswerk / m Addierer加数m Summand-en模拟电子analoge Elektroniklehre半导体 f Halbleiter单向电流Strom gleichbleibender Richtung电场n. elektrisches Feld inneres, aufgedrücktes 电极引线Elektrodeneinführung电流m. Strom positiver negativer电压Spannung正向电压laufende Spannung反向电压gegenlaufende Spannung外加电压zugeführte, aufgedrückte电源Stromquelle电阻m. Wiederstand电阻率spezifischer Wiederstand电子n. Elektron***电子freie ~放大系数Leistungszahl二极管Diode 三极管Triode空穴电子f. Elektronenleerstelle, m. Elektronendefekt正离子n. positives Ion负离子negatives Ion复合rekombieren, Rekombination共价键Kovalenzbindung基极 f. Basis集电极m. Kollektor, f. Antikatode发射极m. Emitter交流m.Wechselstrom直流Gleichstrom截止Sperre磷Phosphor硼Bor耦合电路Kopplungsschaltung频率f. Frequenz顺时针方向Uhrzeigerrichtung逆时针方向Gegenuhrzeigerrichtung顺时针旋转Rechtslauf逆时针旋转Linkslauf系数m. koeffizient谐振(共振) f Resonanz谐振频率 f.Resonanzfrequenz振荡器Schwinger串行通信Reihenfermeldung异步数据传输Asynchronübertragung异步通信接口Asznchronübertragung-Schnittstellenbaustein 发送senden接收annahmen接通einschalten接线图,通信线路Verbindungsschema数据设备der Datenaufbereiter载波检测das Detektorelement数据接收die Datenannahme数据传输Datenübertrag扩充存储器der Erweiterungsspeicher随机存取存储器RAM= Speicher mit wahlfreiem Zugriff逻辑运算der Logikkalkül处于ON状态in den Stand “ON”采样die Probenahme桥式半控整流电路halbgesteuerte Gleichrichterbrückenschaltung 输入输出接口芯片Eingangs-Ausgangs-Schnittstelle线形系统的根轨迹法die Wurzelortsmethode des linearen Systems 负反馈negative Rückkopplung闭环系统geschlossenes System直流电机der Gleichstrommotor三相异步电机der Drehstromasynchronmotor他励fremderregt自励selbsterregt调速Gang-schaltung转子der Motorläufer定子der Motorständer转速环der Geschwindigkeitkreis电流环der Stromrückkopplungskreis速度反馈die Geschwindigkeitstrückführung位置随动系统Stellungsservosteuerung电路elektrische Schaltungsweg半导体元件Halbleiterbaülement反馈Rückwirkung Rückkoppeung Rückspeisung信息处理信息Fingerzeig(m) Stichwort(n) handeln波形发生Wellenform(f) erzeugen发生器Erzeuger(m) Generator(m)功率Leistung直流电源Konstantstromqülle(f)门电路Auftastschaltung逻辑代数Algebra(f) der Logik逻辑电路Logische Schaltung触发器Flip-Flop脉冲波形Impulsform(f)三相交流电Drei Phasenwechselstrom磁路Magnetischer Kreise(m) Magnetkreis异步电动机asynchroner Motor几何形状geometrische精度Genauigkeit交流电路Wechselstromkreis在德国看球作为一个球迷应该知道的词汇Effet 香蕉球Foul 犯规Hattrick 帽子戏法Freistoß任意球Defensive 防守Offensive 进攻Querpass 斜传Vorpass 前传Strafstoss 点球=Foulelfmeter n.=ElfmeterEckstoß角球Einwurf 界外球Abstoß球门球Tor 球门,破门得分Ballführen 控球Dribbeln 带球Ballstoppen 停球Kopfstoß头球Ballabnahme 截球Schiedsrichter 主裁判Linienrichter 边裁Torhüter/Torwart 守门员Feldspieler 场上队员Libero 自由人Mittelfeldspieler 中场队员Sturmspitzen/Stürmer 锋线队员Abwehrspieler 防守队员Außen- und Mittelverteidiger 边后卫das Remis/’mi:/平局Adj.remisSprunggelenk n. 脚踝Fehlpass m 传球失误parieren +(A) 挡住,击退einen Schuss parieren Prellung f –en 肿块,碰伤,瘀伤Trophäe f –n /tro’f-/ 奖杯Gefecht n –e 交战,交火j-n außer Gefecht setzen使某人失去战斗力,使某人不起作用auswärts Adv. 在客场地Auswärtsspiel 客场Aderlass m -:e 大放血,指球队大量卖出球员Kiebitz m-e (训练时的)旁观者Achilessehne f 跟腱Skandal m-e 丑闻dribbeln vi 带球过人Grätsche f. –n 分腿腾跃,剪刀腿Sololauf m 单独带球Ballbesitz m 控球Schwalbe f. 假摔?Maskottchen n. 吉祥物überlisten +A 骗过...Durchgang m. 半场Torverhältnis n. 净胜球Siegtreffer m. 制胜一球eindringen +in(A) 突入randalieren Vi 闹事,滋事Anzeigentafel f. 大屏幕Kontrahent m. –en 对手Agent m. –en 经纪人Debakel n.- 惨败Outfit m/n 装备,配备Flachschuss m 平射ausgelaugt 精疲力尽的,劳累过度的Benefizspiel n 义赛Rotationsprinzip n 轮换政策dribbeln 带球过人Eins-gegen-Eins-Situation 一对一Konföderationen-Pokal 联盟杯Pressing 压迫(式打法)Wirbel m 椎骨Joker goals 替补上场的人进的球K.o.-Spiel 淘汰赛Debakel n. 惨败Nachholspiel n. 补赛Adduktorenproblem 内收肌问题Volleyabnahme f. 凌空射门Paarung f. -en(体育竞赛中)抽签对阵,分组对垒Ausrichter m. 主办国Ferse f. –n 脚后跟Abwehrkette f. 后卫线agil 灵敏的,(身体状态)很好的,甚佳的Abseits n. 越位taktisch 战术上的,策略上的jn. nicht zur Entfaltung kommenlassen 不让某支队伍打得开Zerrung f. 肌肉拉伤Revanche f. –n 补赛(机会)die schwarze Bestie 黑色的猛兽(西班牙人对拜仁的称呼)Bernabeu 伯纳乌(球场)(皇马的主场)Debüt n /de’by:/ -s 首次登场亮相Legionär m-e 受聘于国外的运动员Kanone f-n(体育)行家,高手,名将Transfersumme f 转会费Trikot/tri’ko:/ n –s 队服Ausdauer f nur Sg 耐力Unentschieden n 平局Tribüne f –n 观众席Genesung f 康复Ödem n-e 肿块,浮肿Umkleidekabine f-n 更衣室Freundschaftskick m 友谊赛=FreundschaftsspielGengentor n 对手的射门Reserve f-n 替补队员,预备队Zweikampf m 一对一拼抢verwandeln +A 踢(点球,任意球),射门Kapitänsbinde f 队长袖标Maschen Pl. 球网nachspielen 补时比赛Mittelkreis m 中圈弧verfehlen +A (den Ball, das Tor...)没接好球,射门未中Vierermittelfeld n 四人的中场abfälschen +A 虚晃,用假动作把球引开jonglieren Vi (+mit) 耍弄,杂耍beidfüssig 双脚并用的Dreierkette f 有三人组成的(防)线Torechance erspielen 浪费了射门良机decken +A 盯人 Manndecker 盯人中卫Zusammenprall m nur Sg. +mit 猛烈相撞Abwehrbein n –e 防守球员的腿Hooligan m –s 足球流氓Schiedsrichter-Assistent m助理裁判,边裁Waldlauf m. ein sportlicherLauf im Wald oder freienGelände <einen Waldlauf machen>auf die Zähne beißen 咬牙坚持z.B. Für das Ticket zur Europameisterschaft 2004 in Portugalwill Bayerns Nummer 13trotz angeschlagenerGesundheit auf die Zähne beißen.reifen (sein) jm reift 某人成熟了Schmach f. 耻辱Vorarbeit f. 助攻Teamchef Rudi Völler brachte in der AOL-Arena auf der linken Abwehrseite für den verletzten Bayern-Akteur Rau den Hamburger Rahn. 由...替换了...Auf der anderen Seite ersetzte der Stuttgarter Hinkel den Berliner Rehmer. 替换austauschen f. 换人das EM-Qualifikationsspiel der deutschen Nationalmannschaft gegen Island beim Stand von 3:0 abpfiff. 以几比几的比分吹响终场哨声Die deutschen Spieler machten aus Ihrer Freude über das Erreichte keinen Hehl. kein(en) Hehl aus etw. machen 毫不掩饰,毫不隐讳Anfang der zweiten Hälfte hatten wir einen kleinen Durchhänger.萎靡不振,没有进入状态Da war Carsten Ramelow zu weit hinten drin. Ramelow撤得太靠后?Die Jungen können das auch stemmen. 担负起重任Er ist derjenige, der oftmals das 1:0 erzielt und damit einer Mannschaft Rückenwind verleiht. Rückenwind m. 顺风 verleihen +A 赋予,给予besser ins Spiel kommen 逐渐进入状态an die Nieren gehen etw. geht jm. an die Nieren 使大为震动,使心情难以平静Wenn die Verletzten zurück sind, haben wir in Portugal einenschlagkräftigen Kader, der etwas reißen kann. m. Kader,- 主力#Wir waren heute so ausgerichtet, dass mir das Spiel der deutschen Mannschaft heute gelegener kam, als zuletzt beim HSV.Vorlage f. 传球Testspiel n. 教学赛Die bislang einzige Saisonniederlage (in Wolfsburg) kassierten dieMünchner. kassieren +A 遭到,挨,吃(亏)flüssige Kombinationen 流畅的传接配合Bundesligist m. 参加德甲比赛的球队Heimspiel n. 主场比赛Fluch m.-:e 咒语,诅咒(einen Fluch aussprechen)Anschluss m. der Anschluss an jn,/etw. 靠拢,衔接(den Anschluss an die Tabellenspitze nicht verlieren)Vorgabe f. 预先规定,计划指标,这里指赛前准备会Herausforderung f. 挑战Anfangsformation f. 首发阵容rücken Vi. (sein) 移动,挪动z.B. Hasan Salihamidzic rückt dafür auf die rechte Seite.die Königblauen 沙尔克04队员的昵称Pflaster n. 铺石路面Die Arena …AufSchalke“ bleibt auch in dieser Saison kein gutes Pflaster für den FC Bayern.Tätlichkeit f.-en mst Pl. 使用暴力,动手打人in Führung gehen, liegen, sein, bringen 领先Formation f. 组合Pleite f.-n 惨败Distanzschuss m. 远射Ausgleich m. mst Sg 平局die Führung ausbauen 扩大领先Parade f.-n (守门员)扑住射门球Ellenbogencheck m. 肘击Ellenbogen=Ellbogen m.-Platzverweis m. 判罚下场Routinier /’nie:/ m.-s 有经验的人,老手Verhärtung f. 硬化Oberschenkel m.-s 大腿上部Schenkel m.-s 大腿Bilanz f.-en 结局,结果Gemüt n.-er mst.Pl 情绪,脾气Parole f.-n 警句,标语Abwehrmauer m.人墙Konter m. 反击Doch auch die beiden frischen Kräfte konnten dem Spiel keine Wende mehr geben. 扭转局势Zuspiel n. nur Sg 传球zuspielen (+D)(+A)Spielaufbau m. 组织进攻,(在中场)组织比赛Akteur m.-e 场上最活跃的运动员Stopper m. 中卫Fehlpass m. -:e 传接球失误Klausur f. –en 闭卷考试,禁室,(这里是封闭训练的意思)in Klausur gehenNachwuchsfußballer m. - 新生代球员Vitrine f. –n 陈列柜nominieren +A(+für) 提名(参加选举)Nominierte m./f. –n 被提名者Derby n. 德比战Hinspiel n. (主客场比赛中的)第一场比赛Rückspiel n. (主客场比赛中的) 第二场比赛Strafraum m 禁区Auslosung f. 抽签Autogramm n. –e 亲笔签名Autogrammjäger m. 收集名人亲笔签名的追随者Transfer m.-s 转会Spieltag m.-e比赛日Einsätze Pl.首发verwandelt/verschossen射中/未射中。
德语中源于汉语的外来词德语和汉语是完全不同的两种语言,但两者之间却有着一定的联系,这主要表现为两种语言相互借用词语。
我们知道,汉语从德语借用了一些词语,如:德意志(Deutsch),啤酒(Bier),盖世太保(Gestapo),纳粹(Nazi),法西斯主义(Faschismus)等。
而德语在形成和发展过程中,也借用或通过其他语种转借了一些汉语词汇,本文即对德语中较为常见的一些源于汉语的外来词及其派生词作一简单的介绍。
一、与中国国名有关的外来词:1.Chine中国(源自中国古代第一个中央集权王朝“秦”)。
其派生词有:chinesisch adj.中国的,中国式的;n.中国人;汉语,中文;2.sino-(构词语素)“中国(的)”,“汉(的)”(源自中国古代“秦”朝,从拉丁语Sina转借)。
派生词有:Sinologie汉学,中国问题研究;Sinologe汉学家,中国问题专家;sino-tibetisch(汉藏语系的)。
二、与中国传统思想、历史文化等有关的外来词:1.Konfuzianismus孔学,儒学,儒教(源自汉语的“孔夫子”);konfuzianisch adj.儒教的,儒家的;2.Tao/Dao中国古代哲学的“道”(汉语“道”的音译)。
其派生词有:Taoismus道家学说,道教; taoistisch adj.道教的,道家的;Taoist n.道教徒;3.Maoismus毛泽东主义(毛泽东的姓的音译词Mao的派生词);Maoist毛泽东主义者,信仰毛泽东主义的人;4.Yin和Yang阴和阳(源自中国古代哲学“阴”“阳”)5.Taiji或Tai-chi(中国的)太极,太极图; tai-chi-chuan太极拳(汉语“太极拳”的音译)6.Kung Fu中国功夫,武术(汉语“功夫”的音译)7.Ma Jiang麻将牌;麻雀牌(汉语“麻将”音译)。
三、与中国物产,动植物有关的外来词,许多都源自产地的方言:1.Chow-Chow中国种尖嘴狗(源自汉语粤方言“狗”的发音)2.Gaoliang高粱(德语词为Sorghum)3.Ginkgo银杏(树)(源自汉语“银果”,从日语转借)4.Ginseng人参(源自汉语“人参”的音译)5.Kaolin高岭土,瓷土(译自汉语“高岭”??中国江西省景德镇附近的一个地方,盛产瓷土)。
文化翻译视角下的外宣翻译作者:李梦婕来源:《青年与社会》2014年第21期【摘要】文章首先从文化翻译观的概念出发,阐述其对中国特色政治文化专有项翻译具有指导性。
再从文化翻译观映照下中国特色政治文化专有项的翻译原则,结合中国特色政治文化专有项在2008-2012年政府工作报告中的德译实例,探讨文化翻译观在当下外宣翻译中的重要作用。
【关键词】文化翻译;中国特色政治文化专有项的德译;政府工作报告外宣翻译运用目的语为语言介质翻译外宣材料,使源语国家信息在目的语国家得到传播,从而达到源语宣传主体的意图。
政治文献的翻译作为我国外宣翻译的客体之一,其中的中国特色政治文化专有项是外宣翻译的难点所在。
在当今各国文化交流亦更加频繁的时代背景下,中国特色政治文化专有项中所蕴含的丰富文化特征应得到更多的展示。
本文将从文化翻译观的视角出发,结合中国特色政治文化专有项的外宣德语翻译实例,阐释文化翻译观对政治文化专有项翻译的重要指导作用。
一、文化翻译观语言是文化的一部分,是体现文化内涵的载体。
就翻译与文化的关系,杨仕章先生已在其《略论翻译与文化的关系》中主要就语言语境外的诸多文化因素对翻译活动和过程的促进或干预的作用做了很好的阐述。
因此,翻译活动不能简单地看作是两种语言的转换,更是两种语言所涵盖文化的交流过程。
简单而言,文化翻译观提倡在翻译过程中保留源语文化信息。
中国特色政治文化专有项中所蕴含的许多鲜明的文化特质在目的语文化语境中是缺失的。
从文化翻译观的角度出发,这些信息是值得并需要保留的。
二、中国特色政治文化专有项的翻译原则本文根据艾克西拉对于文化专有项的定义,将政治文化专有项视为在源语意识形态、惯用法或使用频率等方面差异于目的语文化,从而具有不同文本地位的源语政治文化中的语言项目。
(一)采用“中国德语”对于政治外宣翻译中具有中国色彩的政治专有项,可按照文化翻译的观点,保留其文化特色,译为“中国德语”。
该提法是笔者从葛传槼先生在1980年首次提出“中国英语”(China English)这一概念转用而来。
德语时事词汇The document was prepared on January 2, 2021德语词汇————时事新闻der Anti-Terrorismus 反恐der Kampf gegen den internationalen Terrorismus 反对国际恐怖主义的斗争die Anti-Terror-Kampagne反恐行动die Anti-Terror-Koalition/ Allianz 反恐联盟das Terrornetzwerk / das terroristische Netzwerk al-Qaida / El Kaida “基地”恐怖组织网络der Terrorführer Osama Bin Laden恐怖主义首领本.拉登der Al-Qaida-Extremist "基地"极端主义分子das Trainingscamp/ Kampflager 训练营Taliban- und al-Qaida-Gefangene 塔利班和“基地”组织的俘虏der US-Marines tützpunkt Guantanamo in Kuba 古巴关塔纳摩美国海军基地das Taliban-Regime 塔利班政权der Taliban-Anhnger 塔利班支持者das Bin-Laden-tape/ Tonband 本.拉登的录音带der arabische Fernsehsender al-Dschasira 阿拉伯半岛电视台der Terrorangriff 恐怖袭击die Bombenanschlge auf die US-Botschaften in Kenia und Tansania 炸弹袭击美国在肯尼亚和坦桑尼亚的大使馆der Drahtzieher bei dem Anschlag auf …对……袭击的幕后策划者die WTC-World Trade Center Attacke世贸中心恐怖袭击der elektronische Zeitzünder für Bomben电子引爆装置der Selbstmordattentter自杀性袭击者der Fundamentalismus 原教旨主义Tschetschenien 车臣die Biowaffe生物武器der toxische Stoff有毒物质der Pest-Erreger鼠疫致病菌die Infektion 传染der Kriegsausbruch战争爆发Operation "Iraqi Freedom" “自由伊拉克”行动die "Abrüstung des irakischen Regimes"“解除伊拉克政权武装”"Enthauptungsschlag" “斩首行动”irakische Vermgen einfrieren oder beschlagnahmen 冻结或没收伊拉克的财产das Konto sperren 冻结帐号die US- Kommandozentale in Katar 卡塔尔美国指挥中心General Tommy Franks, Befehlshaber der US-Truppen 美军司令弗兰克斯将军das Ultimatum 最后通牒Verteilung von Flugblttern/ Flyers 散发传单Vormarsch in Richtung Bagdad 向巴格达推进die Wüstenratten “沙漠之鼠”Bruch des Vlkerrechts 违反国际法Ignorierung der UN-Charta ignoriert 无视联合国宪章Versto gegen die Genfer Konvention 违反日内瓦公约menschliches Schutzschild 人体盾牌Ablehnung der Forderung der USA zur Vertreibung irakischer Diplomaten 反对美国驱逐伊拉克外交官的要求den Irak-Krieg sofort stoppen 立即结束伊拉克战争territoriale und souverne Integritt des Irak wahren 保持伊拉克领土和主权的完整Das Internationale Komitee vom Roten Kreuz IKRK 国际红十字会eine humanitre Katastrophe 人道主义灾难die humanitre Hilfe人道主义援助der Kriegsgefangene 战俘der Zivilist平民zivile Opfer 平民伤亡der Flüchtling 难民das Flüchtlingslager 难民营die Republikanischen Garde 共和国卫队die Eiltetruppe 精锐部队,精英部队die Medina-Division麦地那师Informationsminister Mohammed Saeed el Sahaf伊拉克新闻部长萨哈夫Miliz-Einheiten民兵组织l in Grben rund um Bagdad anzünden 在巴格达周围的壕沟里点燃石油brennenden lquellen 燃烧的油田die Wüste 沙漠der Sandsturm 沙尘暴eine Sichtweite von 50 Metern 50米的能见度die Strom- und Wasserversorgung 水电供应das Trinkwasser 饮用水Basra 巴士拉Kirkuk 基尔库克Mossul 摩苏尔Nadschaf 纳杰夫Nassirijah 纳西里耶Umm Quasr 乌姆盖斯尔Mesopotamia 美索不达米亚Euphrat幼发拉底河Tigris 底格里斯河das Heer 陆军die Marine 海军die Luftwaffe 空军die Spezialtruppen, die Spezialeinheiten 特种部队die Infanterie 步兵die Kavallerie骑兵die Artillerie 炮兵die Panzerwaffe 装甲兵die Abwehrtruppe gegen chemische Kampfmittel 防化兵部队die Luftabwehreinheit, die Flugabwehrtruppe 防空部队die Flakartillerie, Flaktruppen 高射炮部队mechanisierter Verband 机械化部队die Luftlandetruppe 空降部队die Marineinfanterie 海军陆战队regulre Truppen 正规军irregulre Truppen非正规军die Bodentruppen地面部队die Division 师die Brigade 旅das Regiment 团das Bataillon 营die Kompanie 连die Armeegruppe 军团der Oberkommandierende, der Oberbefehlshaber总司令der Befehlshaber司令员der Generalstabschef 总参谋长der Stabschef 参谋长der Artillerist 炮兵der Panzerfahrer 装甲兵der Fallschirmspringer 伞兵der Kavallerist 骑兵der Fallschirmjger伞兵militrische Anlage 军事设施die Festung 要塞,据点die Verteidigungsanlage防御工事der Kampfgraben 战壕Schützengrben ausheben 挖战壕der Schützengraben 堑壕der Schutzraum 掩体das Gewehr/ das Infanteriegewehr 步枪das Sturmgewehr 冲锋枪das Maschinengewehr 机关枪das Flakmaschinengewehr 高射机枪die Kanone, das Gehschütz 大炮das Ferngeschütz 远射程炮der Mrser, der Granatwerfer 迫击炮die Haubitze 榴弹炮die raketengetriebene Granate火箭推进的榴弹炮die Flugabwehrkanone, die Flak 高射炮die Panzerabwehrkanone, die Pak 反坦克炮der Raketenwerfer 火箭筒der Panzer 装甲车der Tank 坦克der Amphibien-Tank 两栖坦克der Schwimmpanzer/ amphibischer Panzerwagen 两栖装甲车der Lenkraketenpanzer 导弹坦克das Munitionsfahrzeug 弹药车die Rakete 火箭die gesteuerte Rakete, die Lenkrakete, der Lenkflugkrper 导弹das Cruise-Missile, der Marschflugkrper 巡航导弹die Luft-Luft-Rakete 空对空导弹die Boden-Boden-Rakete 地对地导弹die Luft- Boden -Rakete 空对地导弹die Boden-Luft-Rakete 地对空导弹die Scud-Rakete“飞毛腿”导弹die Patriot-Abwehrrakete“爱国者”导弹der Marschflugkrper des Typs "Tomahawk"/ Tomahawk Cruise Missile“战斧”式巡航导弹die Atomrakete 核弹头die Antiraketenrakete/ e Raketen-Abwehrrakete 反导弹导弹die Raketen starten 发射火箭das Safeguarde-System der Raketenverteidigung 导弹防御系统die Raketenbasis 导弹基地,火箭基地die Mine 地雷die Antipanzermine 反坦克地雷Minen legen/ verminen布雷die Minensuchgert 探雷器die Minenrumgert 扫雷器die Seemine 水雷dis Torpedo 鱼雷torpedieren 发射鱼雷der Kampf-Delphin 武装海豚der/ das Radar 雷达die Radaranlage 雷达设备das Kriegsschiff 军舰der Kreuzer 巡洋舰der Zerstrer 驱逐舰das Begleitschiff 护航舰das Panzerschiff 装甲舰das U-Boot, Unterseeboot 潜水艇der Flugzeugtrger航空母舰die Flotte 舰队der Flottenverband 联合舰队das Kampfflugzeug 战斗机der Düsenjger 喷气式战斗机der Angriffsflugzeug 攻击机der Abfangjger 歼击机der Bomber 轰炸机das F-117-Tarnkappenflugzeuge F-117隐形轰炸机Langstreckenbomber vom Typ B 52 B-52远程轰炸机der Aufklrer侦察机unbemanntes Aufklrungsflugzeug 无人侦察机Awacs-Aufklrer Airborne Warning And control System 预警飞机der Hubschrauber, der Helikopter 直升机der Kampfhubschrauber 武装直升机der "Apache"-Kampfhubschrauber/ Apache"-Helikopter “阿帕奇”武装直升机/“阿帕奇”直升机die Luftwaffenbasis, der Luftstützpunkt 空军基地die Bombe 炸弹die Zielsuchbombe 导向炸弹die Przisionsbombe 精确制导炸弹Bomben, die über eine besondere Zielsteuerung verfügen精确制导炸弹militrische Planung 军事部署die Bereitschaftsaufstellung 战斗部署die Strategie战略die Taktik战术Angriff aus dem Hinterhalt 伏击aus dem Hinterhalt schieen 阻击die Entscheidungsschlacht 决战die Offensive, der Angriff进攻die Hauptangriffsrichtung 主攻方向der Frontalangriff 正面进攻der Flankenangriff 侧面进攻mit aller Gewalt/ heftig angreifen 强攻Belagerung 包围einen Belagerungsring bilden 形成包围圈der Gegenangriff, die Gegenoffensive 反攻einnehmen 攻占wiedererobern, zurückerobern 收复die Verteidigung, die Abwehr 防御der Straenkampf巷战die Front 前线die Stellung 阵地der Vortrupp/ die Vorausabteilung 先遣队der Stotrupp, die Stoabteilung 突击队die Einsatzbereitschaft ersten Grades 一级战备der Luftüberfall, der Luftang riff 空袭die Groluftoffensive 大规模空袭alliierte Grobombardements auf Bagdad联军对巴格达的大规模空袭das Bombardement 轰炸in Wellen bombardieren 轮番轰炸die Luftwarnung 空袭警报Luftalarm auslsen 拉响空袭警报die Flugabwehr防空炮火die Luftschutzanlage 防空设施der Schutzbunker 防空洞feindliche Flugzeuge abschieen 击落敌机die Logistik u. Armeebedarf, der Nachschub 后勤,军需,补给die Versorgung 给养die Linie der Truppenversorgung, die Nachschublinie 补给线die Gasmaske 防毒面具die Umhngetasche 挎包die Kampfmoral der Truppen 士气Waffen niederlegen 放下武器die Waffen strecken 缴械sich ergeben, kapitulieren 投降das Aufnahmelager 收容所der überlufer 投诚者der Deserteur 逃兵der Islamismus/ Mohammedanismus伊斯兰教der Moslam,/ Muslim穆斯林der Islamist/ Mohammedaner 伊斯兰教徒der Sunnit/ Altislamit 逊尼派教徒der Schiit 什叶派教徒die Moschee 清真寺der Koran 可兰经die Salat/ das islamische Gebet 礼拜das Fasten Saum unterwegs im Monat封斋das Haddsch/ die Wallfahrt, wallfahren/ pilgern朝觐Pilgerreise nach Mekka 麦加朝圣der Ramadan/ islamischer Fastenmonat 斋月das Fastenbrechen nach Ramadan 开斋der Bairam/ das Fest nach dem Fastenmonat开斋节,古尔邦节das Opferfest 宰牲节Arabische Parlamentarische Union 阿拉伯议会联盟die Baath-Partei 阿拉伯复兴社会党die kurdische Miliz 库尔德民兵组织die Gruppe Ansar al-Islam 安沙尔组织德语新闻语言中常见词汇表1Begriffe aus der Nachrichtensprache - ADie mit gekennzeichneten Begriffe haben auerhalb der Nachrichtensprache noch mindestens eine andere Bedeutung.abbauen – verringern 减少In der Finanzkrise müssen viele Unternehmen zahlreiche Arbeitspltze abbauen.Abgeordnete, der/die – ein gewhltes Mitglied in einem Parlament国会议员120 Abgeordnete stimmten mit Nein.Abkommen, das – ein Vertrag meist zwischen Staaten通常指国家间的协议 Das Schengener Abkommen wurde 1985 von Deutschland unterzeichnet.Absatz, der – die Menge der Waren, die eine Firma verkauft 一个公司卖出的商品数量2008 hatten viele Firmen einen hheren Absatz als 2009.jemanden abschieben –jemanden in seine Heimat zurückschicken 将某人送回老家Wegen des Diebstahls wird der Tter zurück nach Tunesien abgeschoben.etwas absetzen – etwas verkaufen 卖出 Viele Firmen haben Probleme, alle ihre Waren abzusetzen.sich abzeichnen, etwas zeichnet sich ab – etwas wird allmhlich deutlich, erkennbar某事慢慢的、逐渐的显露出来,变得明显 Nach dem Gesprch zeichneten sich erste Fortschritte ab.jemanden/ etwas abziehen – jemanden/etwas entfernen 远离某人/某物 In den nchsten Jahren mchte die USA ihre Truppen aus dem Irak abziehen.Agrarstaat, der – ein Staat, dessen Wirtschaft vor allem von der Landwirtschaft abhngt;农业国 Industriestaat 反义词——工业国Die meisten Staaten Afrikas sind AgrarstaatenAktie, die – ein Wertpapier, das man kaufen kann, um einen Anteil an einer Gesellschaft zu bekommen 股票Durch die Finanzkrise ist der Wert vieler Aktien stark gefallen.Aktiengesellschaft, die – eine bestimmte Form eines Unternehmens; wenn viele verschiedene Personen kleine Teile einer Firma besitzen 股份公司,简称AGDie Aktiengesellschaft bert sich über die Zukunft der Firma.Aktivist/in, der/die –eine Person, die viel dafür tut, ein bestimmtes politisches Ziel zu erreichen 积极分子,活跃分子 Letzte Woche demonstrierten viele Aktivisten gegen das neue Gesetz.Amoklauf, der – das Herumlaufen und Schieen mit einer Waffe, um mglichst viele Menschen zu tten 持凶器到处杀人者Bei dem Amoklauf in Süddeutschland gab es zwlf Opfer.Amt, das – eine offizielle Aufgabe, die jemand in einer Partei oder einerInstitution hat 在党派或机构中的公共职务Die nchsten Wahlen entscheiden darüber, wer das Amt des Wirtschaftsministers übernehmen wird.amtierend – jetzt im Amt, zurzeit im Amt 在职Der amtierende Bundesprsident Khlerist der neunte Bundesprsident in der Geschichte der BRD.nach Angaben von/Gen. – wie berichtet wird; den Informationen zufolge 正如所报道的Nach Angaben der Bundesregierung besteht keine Gefahr.angeschlagen – in keinem guten Zustand 处于不好的境况 Das Unternehmen ist angeschlagen.anhalten, etwas hlt an – etwas besteht weiter; etwas dauert an持续 Die Gewalt im Nahen Osten hlt an.Anklage gegen jemanden erheben – jemanden vor Gericht bestimmter Verbrechen beschuldigen 控告某人Der Staatsanwalt erhebt wegen versuchten Mordes Anklage gegen den 34-Jhrigen.Anschlag, der – ein Versuch, jemanden zu tten oder etwas zu zerstren 袭击,谋害 Der Terroranschlag vom 11. September 2001 hat die Welt verndert.antiautoritr –kritisch gegenüber bestehenden Machtverhltnissen; so, dass man gegen Zwnge und Verbote ist 反权威Besonders in den 70er Jahren gab es in Deutschland eine starke antiautoritre Bewegung.Antisemitismus, der –feindliches Denken und Handeln gegenüber Juden 反犹主义Immer noch ist Antisemitismus in vielen Teilen der Welt stark verbreitet.Arbeitgeber, der – eine Person oder Firma aber auch der Staat oder die → Lnder, die Arbeiter oder Angestellte beschftigt 雇主Die Arbeitgeber fordern eine Verlngerungder Arbeitszeiten.Arbeitnehmer, der – jemand, der bei einem → Arbeitgeber beschftigt bzw. angestellt ist 雇员Die Arbeitnehmer fordern eine Lohnerhhung.Arbeitsamt, das offiziel l: die Agentur für Arbeit – die → Behrde, die zum Beispiel bei der Arbeitssuche hilft oder in bestimmten Fllen Geld zahlt, wenn jemandarbeitslos ist 劳工局Tglich melden sich zahlreiche Menschen beim Arbeitsamt arbeitslos.Arbeitslosengeld I – das Geld, das eine Person ohne Arbeit unter bestimmten Voraussetzungen über eine bestimmte Zeit hinweg bekommt 失业金I:即失业者在一定前提下、在一定的时间内获得的救济ltere Arbeitslose erhalten wieder lnger Arbeitslosengeld I.Arbeitslosengeld II – das Geld, das eine Person ohne Arbeit oder mit sehr geringem Gehalt bekommt, wenn sie kein Arbeitslosengeld I erhlt 失业金II 即:无法获得失业金I 失业者或者较低收入者可获得的救济→ "Hartz IV" Er hat Anspruch auf Arbeitslosengeld II. Armee, die – alle Soldaten eines Landes 军队Der Prsident mchte seine Armee aus dem Land abziehen.Asyl, das –die Tatsache, dass jemand für eine bestimmte Zeit in einem anderen Land bleiben darf, weil er in seiner Heimat in Gefahr ist oder verfolgt wird 难民 Jhrlich beantragen tausende Menschen Asyl, um in einem anderen Land Schutz zu suchen.sich auflsen – die Existenz einer Gruppe oder Organisation beenden 解散一个团体或组织Letzte Woche lste sich die Gruppe wegen Geldproblemen auf.etwas aufnehmen – etwas beginnen 开始做某事Nach dem Unfall hat die Polizei sofort die Untersuchungen aufgenommen.zu etwas aufrufen – jemanden, meist eine groe Gruppe von Personen auffordern, etwas zu tun 呼吁 Die Opposition ruft zu Protesten auf.Aufsehen erregen – viel Aufmerksamkeit bekommen 得到较多关注,引人注目 Mit seiner Bemerkung erregte der Politiker viel Aufsehen.Augenzeuge, der – eine Person, die ein Geschehen beobachtet 目击者Die Polizei befragt den Augenzeugen.Ausfuhr, die – der Verkauf von Waren im Ausland;出口 der → Export Die Ausfuhr der Waren verlief ohne Probleme.Auslnderanteil, der – die Zahl der Auslnder in einem bestimmten Ort oder Gebiet 外国人数量比例Viele Gebiete an der Grenze haben einen hohen Auslnderanteil.auslaufen, etwas luft aus – etwas geht zu Ende 结束,截止Der Vertrag luft am Ende des nchsten Jahres aus.Auslieferung, die –die übergabe einer Person an einen anderen Staat, weil die Person dort wegen eines Verbrechens gesucht wird 引渡 Die Auslieferung des Verbrechers findet nchste Woche statt.Ausschreitungen, die Pl. – Kmpfe; Schlgereien 骚乱Die Polizei konnte die schweren Ausschreitungen vor dem Fuballstadion nicht verhindern.解放思想 das Denken befreien一个中心两个基本点 die grundlegende Parteilinie "eine Zentralaufgabe, zwei Kernpunkte"安定团结的政治局面 durch Stabilitaet und Einheit Geschlossenheit gekennzeichnete politische Lage巩固和完善社会主义制度 das sozialistische System festigen und vervollkommen参政议政 an den Staats- und Regierungsgeschften teilnehmen und die Meinungen dazu vorbringen增加透明度 grere Tranparenz / die TransparenzDurchsichtigkeit verbessern建立公务员制度 sich institutionalisieren; etw. zu einer Institution machen是姓“社”还是姓“资” die Frage, was eigentlich zur Familie "Sozialismus" oder "Kapitalismus" gehrt纠正行业不正之风ungesunde Tendenzen in allen Berufszwingen überwinden坚决反对“双重否认”和“弹性外交” die "Doppelanerkennung" und "elastische Diplomatie" entschieden ablehnen开展打击制造、销售伪劣商品活动 eine Kampagne gegen Produktion und Verkauf von geflschten Waren und Waren mit schlechter Qualitaet entfalten坚决打击黑社会势力 die Krfte der Unterwelt entschlossen bekmpfen; entschieden gegen die Maffia vorgehen吸收和借鉴人类社会创造的一切文明成果 alle zivilisatorischen Leistungen der menschlichen Gesellschaft übernehmen und für sich nutzbar machen提高全民族素质 Niveauanhebung der ganzen Nation职业道德 Berufsethos提倡无私奉献精神uneigennützige Hingabe befürworten申办2008年奥运会 Antrag auf die Organisation der Olympischen Spiele im Jahre 2008祖国和平统一大业 die groe Sache der friedlichen Wiedervereinigung des Vaterlands 2008德语最新常用经济词汇Kapitalbeschaffung 筹集资本Investor 投资者Herkunft 来源Einbehaltung 扣除Rationalisierungsmassnahmen 合理化措施Einsatz 投入,使用Betriebsmittel 生产资金,生产设备Umlauf 流通Umlaufsvermoegen 流动资本Beteiligung 入股,投资ueberschuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动资金储备Beschaffung 购置,筹得,取得Einlagen 投资,银行存款Darlehen 贷款,借款,资金Anleihen 借款,贷款,借用Forderung 债权,要求,需要Lager 库存Recheneinheit 统一结算Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方式Bestandteil 成分,组成部分Begleichung 结算,结清Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束力Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸头Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额jederzeit 任何时候faellig 到期应支付的,应该做到的Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能immateriell 无形的Aufnahme 接纳,吸收,借进贷款Einraeumung eines Kredites 发放贷款Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可能、waehrungspolitisch 金融政策,货币政策的Refinanzierung 重筹资Refinanzierungspolitik 重筹资政策Mindestreservepolitik 最低储备金政策Offenmarktpolitik 公开市场政策Interventionspolitik 干预政策Devisenmarkt 外汇市场Uebergabe 转送,让出,移交physisch 有形的Einziehungsauftrag 受款委托Einzahlungsquittung 存款收据,存单Bewaeltigung 克服,摆脱Vermittler 中间人,经纪人Leistungsorgane 领导机构Girostellen 票据交换所,清算银行Urkunde 证明文件Anweisung 支付通知,汇票Ausstellung 签发,填发Indossieren 背书,背签zahlbar bei Sicht 见票即付uebergeben 递交,交付einreichen 递交,呈报Einzug 兑现,收款,取款Ueberweisungsauftrag 汇款委托beauftragen 委托,授权konstant 不变的,恒定的vornehmen 进行,做 ,干预Abwirkung 清算 ,清理,进行,办理Einzugsermaechtigung 收款权,取款授权Lasten einziehen 收回债务vorliegen 提交,提出Wechsel 汇票,期票Mindesterfordernisse 最低要求ausschliesslich 除什么外,仅仅Bezogener 付款人Verfallzeit 期满,终止时间der gezognen Wechsel 汇票Tratte 汇票,押汇Sola-Wechsel 本票,期票Wechselbarpflicht 汇票债务verlangen 要求,支付strenge Rechtsnormen 严格的rasch 迅速的rechtskraeftiges Urteil 立刻生效的判决erwirken 达到,促成Dokumentakkreditiv 承兑单据凭证widerruflich 可撤消的befrist 规定日期的,定期的bestaetigt 已被确认的Dokumenteninkasso 商业票据之托收Akkreditivsteller 信用证开证人Akkreditivauftrag 信贷申请,开设信用证之委托Geschaeftsbesorgungsauftrag 商业信贷委托Umschlagshaeutigkeit 周转率Gesellschafter 公司股东gutgeschriebene Erteile 遗产继承分额betriebliche Hauptfunktion 企业内部的主要职能Tilgungen 清偿,偿还Gewinnsausschuettung 可分配利润Aktiva 贷方Bilanz 收支平衡表,资产负债表Vermoegensteile 资本因素Grundstueck 地产,土地Wahrenlieferungen 供货,商品出售staendig 持续的,经常的Kapitalbildung 资本形成Uebereinstimmung 一致,相处协调unternehmerisch 雇主的,企业家的Orientierungspunkt 目标点,方向点verfolgten Ziele 追求,谋求,力求达到的目标Minimalziel 最低限度的目标Streben 追求,努力Erhaltung 维护,保护Unternehmung 企业Gewinnerziehung 实现利润Beitrag 出资,捐款sich orientieren 辨别方向,确定方向Auffassung 理解,观点,意见konkurrieren 竞争Minderung 降低,降价,减少Illiquiditaetsrisiko 流动资金严重短缺风险,支付困难风险supernationaler Kreditverkehr 跨国的信贷交易Oeffentliche Stellen 公共部门Girozentralen 票据清算中心Realkreditinstitut 不动产抵押银行Kreditgenossenschaften 信用合作社Zentralkasse 中央信贷机构Realkredit 不动产抵押贷款Hypothekenbank 抵押银行Grundkredit 不动产贷款Grundkreditanstalten 地产贷款抵Fassung 理解,文本,捕获Kreditwuerdigkeit 有信用,值得信任的Kreditzusage 贷款许诺,承诺Kreditlinie 信贷额度,贷款限额ueberziehen 透支Ueberlassung 转让,交付,转交,委托Kreditnehmer 借款者,贷款者effektiv 有效的Anlehnung 仿照,模仿,借鉴sinnvoll 有意义的,有用的subsumieren unter etw 把……归入,纳入in Hinblick auf 鉴于 ,考虑到,vereinbaren 于……商定,约定Widerruf 废除,撤消,收回,取消verzinsen 给什么付利息Nettoverzinsung 纯利息Buchungsgebuehr 记帐费用Faustpfand 实物抵押Sicherungsuebereignung 担保品所有权的转移Lombardkredit 证券抵押贷款Anspruch 请求权,索赔权verlangen 要求,渴望Gegenleistung 报价,报答,对价zusammenfallen 变小,重合Gewaehrung 提供,赋予Buchkredit 往来账信贷,赊买贷款erfolgen 实现,进行erzwungner 被迫的Zahlungsziel 允许的支付时间Abzug 折扣,扣留,扣除Skontorist 付现折扣期限in Anspruch nehmen 要求投入占用精力Jahreszinssatz 年利率Skontobezugspanne 现金支付折扣率Kreditbesicherung 贷款保险,坏帐保险erhaeltlich 可买到的,可得到的Wechselkredit ;票据信用,承兑信用Wechseldiskontkredit 票据的贴现信用Diskontierung 贴现,折扣Nichteinloesung 不支付,不清偿Diskontanten 票据贴现人Wechselbetrag 汇票和票据的承兑金额zurueckfordern 要求归还,索回,付回Diskontzusage 贴现承诺Diskontlinie 贴现限额Wesen 本质,实质Wahrengeschaeft 商品交易Entstehung 发生,形成,产生Gefaelligkeitsunterschrift 融通签名verschaffen 设法获得,弄到手Beteiligte 参与者nominell 名义上的,挂名的diskontierten Wechsel 已贴现的期票Variante 变型,变种Aussenhandel 对外贸易Importeur 进口商Akkreditiv 信用征,委托状Massgabe 说明,指示;Uebergabe 递送,交付,投交einwandfrei 无可指摘的,无缺点的Tratte 汇票Akzeptkredit 汇票信用放款,承兑信用Bonitaet 支付现金能力gezogene Wechsel 汇票Faelligkeit 票据和债务的到期zur Verfuegung stellen 随时可将某物提供给某人使用Wechselsumme 汇票支付的金额Akzept 已声承兑的汇票,期票kostenguenstig 价格上有利的Refinanzierung 再筹资Regelfall 惯例Akzeptprovision 承兑佣金Lombard 抵押贷款,证券抵押贷款Sicherheitsleistung 保证金提供Pfand 抵押,抵押款,押金Sicherheit 押金Wertpapier 有价证券beleihen 抵押,借贷;接受……作为抵押而放款Avalkredit 抵押贷款;有经济担保的信用贷款selbstschuldnerisch 直接承担义务的Buergschaft 担保,担保合同,抵押品Garantie 保证,担保Eingegangene Verpflichtung 已经承担的,已发生的义务einwandfreier Bonitaet 无可争议的现金支付能力Factoring 托受信贷,代理经营,代理通融:保理Debitorenbuchhaltung 应收债务帐Inkasso 收帐,收取现款,兑取现款Fakturierung 开发票betrauen /uebertragen 委托,托付Ausfallrisiko 不支付风险im Gegensatz zu etw 不同于,与什么相反abzueglich 扣除,减去Hypothek 地产抵押,抵押贷款Wandelanleihen 可兑现的债券Gewinnbligtion 用收益来购买债券义务Optionsanleihe 选择权借款,选择权债券Sammelstelle 集资处,收款处;betreitstellen 提供;为……做好准备,预备好,准备提供Abwirkung 清算,清理,进行,办理Einzelkredit 个人贷款Konsortialkredit 银团贷款Kreditverkehr 信用交易Finanzmakler 金融经纪人Ausstattung 发行债券条件formell 正式的uebernehmen 接受,承担义务债券Anpassungsfaehigkeit 适应能力individuell 个人的,个体的Publizitaet 公开,着名,宣传Publizitaetsvorschriften 公开准则,公开规范Beweisurkunde 证据,证件,证物Teilschuldverschreibung 分成小额的公债券Emission 证券等的发行Unterpariemission 证券,股票等低于票面价的发行欧洲金融稳定基金EFSF及欧洲稳定机制ESMThe European Financial Stability Facility EFSFDer Europische Stabilitts-Mechanismus ESM, umgangssprachlich Euro-Rettungsschirm genannt, ist eine geplante Unterstützungsregelung englischrescue funding programmeder Mitgliedstaaten der Eurozone zur Stabilisierung der Europischen Wirtschafts- und Whrungsunion, zur Abwendung避免,制止 von Staatspleiten“ und deren negativen Folgen für die Gemeinschaftswhrung, geplant aufgrund von defizitrer亏空的,有赤字的überschuldung负债累累 der Staatshaushalte einzelner Mitgliedslnder.德语成语:auf gut deutsch :坦率地,明确地老实说,…deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂.mit jm. durch dick un d dünn gehen :与某人同甘共苦dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dünn gehen knnen.人们需要能同甘共苦的朋友.jm. ein Dorn im Auge sein :令某人难以忍受眼中钉刺Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge.我得打扫房间了,那么乱,让我受不了.im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数在黑暗中摸索jm. blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法.Was er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen dunst vor. 他的话你不能信,他总是骗人.Das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法Es ist hchste Eisenbahn :时间紧迫Es ist hchste eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fhrt in 20 Minuten ab.时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了.sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙Wir besuchen heute den professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden. 我们去拜访教授,你可别冒冒失失的.das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下Eulen nach Athen tragen :多此一举猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽.把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举.类似的成语还有wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河Bier nach München bringen 把啤酒带到慕尼黑den Faden verlieren : 中断思路,离题希腊神化中王子theseus为杀迷宫中的怪物,来到kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口.这样,theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫.wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟在自己熟悉的航道上行驶wenn er über Fuball redet, ist er in seinem fahrwasser.他说起足球来头头是道.sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美用别人的羽毛来打扮自己Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mi t fremden federn. 这句名言不是他说的,但他老是要占为己有.für jn. durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火ich werde für dich durchs Feuer gehen. 我会为你赴汤蹈火.eine Feuerprobe bestehen :经受住考验俗话说,真金不怕火炼.所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里.Der junge schauspieler, der zum ersten male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验.den Bock zum Grtner machen :用人不当,引狼入室etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃den Braten riechen :轧出苗头不对Du mchtest Geld von mir borgenIch rieche schon den Braten.你是来借钱的吧我已经轧出苗头了.alle Brücken hinter si ch abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路bei jm.auf den busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探c-dnach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍.后来,他到教皇的驻地canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免.Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles. 谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要.etw. unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事unter dach und fach kommen :完成,结束以前,德国农舍的主要结构是Fach桁架和Dach房顶,把庄稼都放到房子里,事情也就结束了.Bis zum Winter musss ich meine Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.今年冬天,我得完成我的博士论文.jn. wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康auf dem Damm sein :恢复健康在堤岸上,人们会感到自在和安全.er war schwer krank. jetzt ist der wieder auf dem damm.他曾经病得很重,现在已经复元了.das Schwert des Damokles damoklesschwert:达摩克利斯之剑,潜在的危险Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火in zwei Wochen muss ich meinearbeit abgeben. aber ich bin damit noch nicht fertig. ich muss wirklich Dampf machen.两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了.jm. /für jn. den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住.Morgen ist den examen. Ich halte dir den Daumen.明天你考试,我祝你好运.an die Decke gehen :火冒三丈跳到天花板上,自然很生气Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.你不必生气,因为他只是实话实说.mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说sich etw. d. aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构有些人在思考时会吮手指weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四指那些模棱两可,骑墙观望的人die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里Werfen sie die flinte nicht ins korn, wenn sie schwierigkeiten haben.在有困难的时候别灰心.verbotene Frucht :禁果auf groem Fu leben :大手大脚ggang und gbe:常见,通行来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯in deutschland ist es gang und gbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen. 在德国,人们习惯于在任何场合都付小费.die erste Geige spielen:居首位,起决定性作用乐队里除了指挥Dirigent,就数首席小提琴最重要.Er will immer die erste Geige spielen.他总是想唱主角.nicht von gestern sein:老练,见过世面来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知...”Versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin d och nicht von gerstern.别想骗我,我可不是没见过世面的.Gewicht auf etw. legen:重视某事在某事上加上砝码,天平自然就倾斜ins Gewicht fallen同上Was er gemacht hat, fllt nicht ins Gewicht. 他所做的微不足道.etw. an die groe glocke hngen:宣扬张扬某事以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件Das sollst du nicht an die groe glocke hngen这事别声张出去.sich im Grabe herum umdrehen:非常生气,死不瞑目在坟墓里翻身Wenn sein vater würde sich im grabe umdrehen, wenn er das wüsste.如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的.ins Gras beien:死去在战场上倒下的士兵往往脸朝下.嘴啃泥Ich habe keine lust, ins Gras zu beien. 我还不想去送死.eine Haar/harre in der suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头.Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头.jm. stehen die haar zu Berge:非常害怕吓得头发都竖起来了Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die haar zu Berge.听到这个故事,他吓得头发都竖起来了.jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.才当上主任,他就忘乎所以了.Hals- und Beinbruch :祝一切顺利留学德国须知:德语惯用语Gebruchliche Redewendungen 德语惯用语Zustimmung赞成Ja./Gern./Klar. 是./对.Stimmt./Das stimmt./Richtig.对./没错.Sie haben recht.您说的队.Natürlich./Sicher.当然.Kein Problem.没有问题.Ich bin auch der Meinung.我也是这个意见.Das meine ich auch.我也这样认为.Ich bin dafuer.我赞成.Ich bin damit einverstanden.我同意.Ich habe nichts dagegen.我不反对.Ablehnung反对Nein.不.Das stimmt nicht./Das ist nicht richtig.这不对. Das ist unmglich.这不可能.Das geht leider nicht很抱歉,不可以./不行.Das gluabe ich nicht.这我不相信.Ich bin dagegen.我反对.Ich bin anderer Meinung.我有不同的意见.Das ist Unsinn/Quatsch胡说八道 /瞎说 /荒谬Bist du verrückt你疯了吗Das ist ausgeschlossen.这绝对不可能. Ausweichende Antworten不肯定的回答Ja und nein./Jein.也对也不对.Vielleicht.也许./有可能.Das ist schwer zu sagen.这很难说.Ich wei nicht.我不知道.Das ist fraglich.这还是一个问题.Das ist ungewiss.事情还不肯定.Kein Kommentar.无可奉告.Das kommt darauf an.这要看情形才能确定.Ich muss nochmal ueberlegen.我还要在考虑一下. Das muss man noch bedenken.这件事还要研究. Freude高兴TollPrima/Wunderbar好极了 /太好了Bravo/Ausgezeichnet/Phantastisch太妙了澳际编辑。
die Volksrepublik China 中华人民共和国das politische System 政治体制das Gesellschaftssystem;die Gesellschaftsordnung 社会制度auf dem Bündnis der Arbeiter und Bauern beruhen 以工农联盟为基础an der demokratischen Diktatur des Volkes festhalten 坚持人们民主专政das sozialistische System vervollkommnen 完善社会主义制度die sozialistische Demokratie entfalten 发扬社会主义民主das sozialistische Rechtssystem perfektieren 健全社会主义法制sich auf die eigene Kraft stützen und hart arbeiten 自力更生,艰苦奋斗die sozialistische Modernisierung 社会主义现代化die Modernisierung der Industrie, der Landwirtschaft, der Landsverteidigung und der Wissenschaft sowie Technik. 工业,农业,国防和科学技术现代化das geheiligte Territorium 神圣领土die große Aufgabe der Wiedervereinigung des Vaterlandes 统一祖国的大业Rückkehr an das Vaterland 回归祖国die Einheitsfront 统一战线die politische Konsultation 政治协调der Nationalitätenstaat 多民族国家die nationalen Minderheiten; Mironitäten 少数民族die Autonomie 自治权die Streitkräfte 武装力量die demokratischen Parteien 民主党派die öffentlichen Organisationen 社会团体Unternehmen und Institutionen 企事业单位das Wirtschaftssystem 经济制度das Gemeineigentum an Produktionsmitteln 生产资料公有制das Volkseigentum 全民所有制das Kollektiveeigentum der werktätigen Massen 劳动群众集体所有制Jeder nach seiner Fähigkeit, jedem nach seiner Leistung 各尽所能,按劳分配der staatliche Sektor der Wirtschaft 国营经济der kollektive Sektor der Wirtschaft 合作经济der private Sektor der Wirtschaft 私营经济die individuelle Wirtschaft der Werktätigen 劳动者个体经济das legal erworbene Einkommen 合法收入das Eigentumsrecht auf das legal erwortbene Einkommen 合法财产所有权das Privateigentum 私有财产das Recht auf Erbschaft 继承权das wirtschaftliche System 经济体制das System der wirtschaflichen Verwaltung 经济管理体制Betriebsführung und –verwaltung 企业经营管理das sozialistische Verantwortlichkeitsystem 社会主义责任制die wirtschaftliche Effektivität 经济效益das materielle Leben 物质生活das kulturelle Leben 文化生活die Planwirtschaft 计划经济die umfassende Ausbalancierung 综合平衡die Regulierung durch den Markt 市场调节die proportionale koordinierte Entwicklung 按比例协调发展das Entscheidungsbefugnis in der Betriebsführung und –verwaltung 经营管理的自主权die wirtschaftliche Sonderzone 经济特区der Staatsaufbau 国家机构der Nationale Volkskongress 全国人民代表大会der Ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会常务委员会die Oberste Staatsanwaltschaft 最高人民检察院die Oberste Volksgericht 最高人民法院die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 中国人民政治协商会议die zentrale Volksregierung 中央人民政府das Handelsministerium 商务部das Finanzministerium 财政部das Bildungsministerium 教育部das Ministerium für Nationale Verteidigung 国防部das Außenministerium 外交部das Ministerium der Wissenschaft und Technologie 科技部das Ministerium für Zivilangelegenheiten 民政部das Ministerium für Arbeit und Sozialabsicherung劳动与社会保障部das Ministerium für Bodenressourcen 国土资源部das Ministerium für IT-Industrie 信息产业部das Ministerium für Bauwesen 建设部das Ministerium für Eisenbahnwesen 铁道部das Ministerium für Kultur 文化部das Ministerium für Gesundheitswesen 卫生部die Staatliche Kommission der Bevölkerung und der Familienplanung 国家人口与计划生育委员会das Ministerium für Landwirtschaft 农业部die Oberrechnungskammer 审计署das Statistikenbüro 统计局das Patentenamt 专利局das Staatsarchiv 国家档案局das Postamt 邮政总局die Kommission für Staatsvermögenaufsicht und –verwaltung 国有资产监督管理委员会das Amt für Verwaltung von Devisen 外汇管理局das staatliche Steueramt 国家税务总局das Amt für Körperkultur und Sport 国家体育总局das Meteorologische Amt 气象局das Seismologische Amt 地震局das Amt für Zivilluftfahrt 民航总局das Amt für technische Überwachung der Qualität 质量技术监督局das Amt für Aufsicht und Verwaltung von Lebensmitteln und Arzneimitteln食品与药品监督管理局das Verwaltungsamt für religiöse Angelegenheiten 宗教事务管理局der Ausschuss für die Arbeit mit der Sprache und Schrift语言文字工作委员会(语委)das Zollamt 海关总局das Presse- und Publikationsamt 新闻出版署das Amt für Rundfunk-, Film- und Fernsehenwesen 广电总局das Büro für den Einsatz ausländischer Spezialisten 外国专家局das Büro für Angelegenheiten von Taiwan 台湾事务办公室das Büro für Angelegenheiten von Hongkong und Macco 港澳事务办公室。