Niulang y Zhinu西班牙语 牛郎织女的故事
- 格式:doc
- 大小:15.00 KB
- 文档页数:2
牛郎织女的传说故事相传很久很久以前,在天河的一端,有一个勤劳善良的牛郎,他过着孤独的生活,每天都在河边放牛。
而在天河的另一端,则住着一位美丽善良的织女,她是天上的仙女,每天都在织布。
一天,天上的王母娘娘看见了牛郎和织女,觉得他们很孤独,于是便让他们相遇相知相爱。
于是,牛郎和织女在天河的桥上相遇了,他们一见如故,很快坠入了爱河。
他们决定结为夫妻,过上幸福美满的生活。
然而,这一切都引起了王母娘娘的不满,她认为织女应该专心织布,不应该和凡人相恋。
于是,王母娘娘便下令,让织女回到天上,禁止她再与牛郎相见。
牛郎和织女被迫分离,他们在天河的两端,望着对方,思念着对方。
他们的爱情感动了天上的乌鸦,乌鸦们便飞来天河,搭起了一座银河的桥梁,让牛郎和织女得以相见。
从此以后,每年的七月七日,就是牛郎和织女鹊桥相会的日子。
传说当天的夜晚,天上的仙女们都会放下梳子,让梳子上的露水变成雨,这就是传说中的七夕节。
牛郎和织女的爱情故事,感动了很多人,也留下了许多美丽的传说。
他们的爱情故事告诉我们,真爱无敌,即使被困在天河的两端,也能靠着坚定的信念和真挚的感情,跨越重重困难,最终相会。
七夕节,也成为了中国的情人节,人们在这一天都会向自己心爱的人表达爱意,祈求幸福美满。
牛郎和织女的传说,不仅是一段美丽的爱情故事,更是一种美好的祝福和期许。
牛郎和织女的爱情故事,给了我们很多启发,让我们明白了爱情的力量,也让我们明白了,只要有真挚的感情和坚定的信念,就能克服一切困难,实现自己的幸福。
愿每对相爱的人,都能像牛郎和织女一样,永远相守相爱,幸福美满。
牛朗和织女的故事很久很久以前,有一个叫牛郎的年轻人,他生活在一个贫穷的村庄里。
牛郎非常勤劳,每天都要照顾家里的牛群,过着平凡的生活。
然而,他的命运在一次偶然的相遇中发生了改变。
一天,牛郎带着牛群去河边喂草,突然听到了河边传来的美妙歌声。
他顺着歌声走去,只见一位美丽的女子正在河边织布。
这位女子名叫织女,她是王母娘娘的七女儿,因为犯了神界的规矩,被罚下凡间做织布女。
牛郎被织女的美貌和歌声深深吸引,他悄悄地走到织女身边,向她表达了自己的爱慕之情。
织女也被牛郎的真诚和善良所打动,两人很快坠入了爱河。
他们决定私奔,过上幸福的生活。
然而,他们的幸福并没有持续太久。
王母娘娘得知了织女私奔的消息,怒火中烧,立刻派遣了七仙女前来将织女带回天宫。
牛郎得知了这个消息,急忙赶到河边,只见一条银河横亘在他们之间,将他们隔开。
织女被带回了天宫,留下牛郎独自一人在人间伤心哭泣。
牛郎的悲痛感动了天上的老牛,老牛化作一位仙人,告诉牛郎只要他用牛皮做成的鞋子踩在脚下,就能够踏过银河去见织女。
牛郎按照仙人的指示做了一双牛皮鞋,踏着鞋子,跨过了银河,来到了天宫。
牛郎见到了织女,两人激动地相拥在一起。
王母娘娘见到他们如此深情,也被他们的真爱所感动,便答应让他们每年七月七日相会一次。
从此以后,牛郎和织女每年七月七日在天河上相会,成为了一对永远相爱的神仙夫妻。
牛朗和织女的故事告诉我们,真爱能够战胜一切困难,牛郎和织女的爱情故事也成为了中国古代最为美丽动人的传说之一。
愿每对相爱的人都能像牛郎和织女一样,永远相亲相爱,直到永远。
编牛郎织女的故事450字作文英文回答:The story of the Cowherd and the Weaver Girl, also known as the Chinese Valentine's Day, is a famous Chinese folk tale that has been passed down through generations. It tells the story of a young cowherd named Niulang and a beautiful weaver girl named Zhinü, who fall in love butare separated by the heavens.Niulang was a poor but kind-hearted cowherd who lived with his ox. One day, while taking his ox to graze, he came across seven fairy sisters bathing in a lake. The sisters were actually celesti al maidens, and Zhinü was one of them. Niulang, captivated by Zhinü's beauty, secretly took her fairy clothes, preventing her from returning to the heavens.When Zhinü discovered that her clothes were missing, she had no choice but to marry Niulang. They lived happily together and had two children. However, the Queen Mother ofthe Western Heavens, who was Zhinü's mother, found out about their secret marriage and became furious. She ordered Zhinü to return to the heavens, separating the couple forever.Heartbroken, Niulang decided to seek help from his ox. The ox told him to kill it and wear its hide, as it possessed magical powers. Using the ox's hide, Niulang transformed into a handsome young man and carried his two children in baskets on his shou lders, chasing after Zhinü in the sky.Moved by their love and determination, the magpies formed a bridge with their wings, allowing Niulang and his children to cross over to the heavens. However, the Queen Mother, still angered by their disobedience, created ariver in the sky to separate the lovers.But once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, magpies form a bridge over the river, allowing Niulang and Zhinü to reunite for a single day. This day is known as Qixi, or Chinese Valentine's Day, and iscelebrated by lovers in China.中文回答:牛郎织女的故事,也被称为中国情人节,是一个著名的中国民间故事,世代相传。
梗概作文牛郎织女Summary of the Legend of Cowherd and Weaver GirlIn ancient China, there lived a poor cowherd boy named Niu Lang, who was supported by his elderly elder brother and sister-in-law. One day, he encountered a beautiful fairy named Zhi Nu, the granddaughter of the Queen Mother of the West and an expert in weaving cloud patterns. They fell in love at first sight and soon married secretly.However, when the Queen Mother learned of their marriage, she angrily ordered Zhi Nu to return to the Heavenly Palace. Assisted by a divine cow, Niu Lang chased after her with their two children to the edge of the Silver River, but was unable to reunite with her.At this moment, a flock of magpies flew over and formed a bridge, allowing Niu Lang and Zhi Nu to meet again. Moved by their sincere love, the Queen Mother finally agreed to let them meet once every year on the seventh day of the seventh lunar month.牛郎织女故事梗概在古代中国,有一个名叫牛郎的贫穷放牛娃,与年迈的哥嫂生活在一起。
牛郎织女的故事简介故事简介:牛郎织女,为中国古代著名的民间爱情故事,从牵牛星、织女星的星名衍化而来。
主要讲述了孤儿牛郎依靠哥嫂过活。
嫂子为人刻薄,经常虐待他,他被迫分家出来,靠一头老牛自耕自食。
这头老牛很通灵性,有一天,织女和诸仙女下凡嬉戏,在河里洗澡,老牛劝牛郎去相见,并且告诉牛郎如果天亮之前仙女们回不去就只能留在凡间了。
牛郎于是待在河边看七个仙女,他发现其中最小的仙女很漂亮,顿生爱意,想起老牛的话于是牛郎悄悄拿走了小仙女的衣服,仙女们洗好澡准备返回天庭,小仙女发现衣服不见了只能留下来,牛郎于是跟小仙女织女制造了邂逅,后来他们很谈得来,明白了各自的难处,织女便做了牛郎的妻子。
婚后,他们男耕女织,生了一儿一女,生活十分美满幸福。
不料天帝查知此事,命令王母娘娘押解织女回天庭受审。
老牛不忍他们妻离子散,于是触断头上的角,变成一只小船,让牛郎挑着儿女乘船追赶。
眼看就要追上织女了,王母娘娘忽然拔下头上的金钗,在天空划出了一条波涛滚滚的银河。
牛郎无法过河,只能在河边与织女遥望对泣。
他们坚贞的爱情感动了喜鹊,无数喜鹊飞来,用身体搭成一道跨越天河的彩桥,让牛郎织女在天河上相会。
天帝无奈,只好允许牛郎织女每年七月七日在鹊桥上会面一次,喜鹊也会在身边。
以后每年的七月七日牛郎织女都会见面了。
扩展资料:起源“织女”、“牵牛”二词见诸文字,最早出现于《诗经》中的《大东》篇。
诗中的织女、牵牛只是天上两个星座的名称,它们之间并没有什么关系。
《汉书·地理志》:“粤(越)地,牵牛(牛郎)、婺女(织女)之分野也。
”到了东汉时期,无名氏创作的《古诗十九首》中,有一首《迢迢牵牛星》,从中可以看出,牵牛、织女已是一对相互倾慕的恋人,不过诗中还没有认定他们是夫妻。
在文字记载中,最早称牛郎、织女为夫妇的,应是南北朝时期梁代的萧统编纂的《文选》,其中有一篇《洛神赋》的注释中说:“牵牛为夫、织女为妇,织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。
阅读使人快乐,成长需要时间Niulang y ZhinuHace muchos años, había un pobre huérfano que se llamaba Niulang, nombre que significa el pastor de vacas. Niulang vivía con su hermano mayor y su cuñada. Su cuñada era una mala mujer, Y ella le trataba muy mal. Por eso la vida de Niulang fue desgraciada. Niulang tenía un buey viejo, con el que tenía una buena relación.En la China antigua, en el cielo había un gobernante, Yudi, QUE Fue el dios de China. Él tenía muchas hijas. Una de ellas se llamaba Zhinu y era un hada muy guapa.Un día, Zhinu y otras hadas se bañaban en un río, mientras Niulang y el buey estaban allí. Cuando Niulang y Zhinu se conocieron, se enamoraron. Pocos años después,nacieron sus dos hijos.La familia de Niulang estaba cada vez más feliz, pero el dios Yudi y su esposa Wangmu estaban muy enfadados porque las hadas, no podían enamorarse de los mortales.Un día, Wangmu llegóa la casa de Niulang y Zhinu, Y forzó a Zhinu a volver al cielo, aunque ella no quería. Cuando el pobre Niulang volvióa casa, no vióa Zhinu; solo sus dos hijos estaban en casa. Él se puso muy triste. Elbuey viejo le dijo que después de que el muriese, Niulang podía usar su piel para fabricar un par de zapatos mágicos: aquel que llevara ese par de zapatos podría volar. Finalmente Niulang pudo ir al cielo con los zapatos, pero aunque fue al cielo, todavía no podía reunirse con Zhinu. Wangmu había creado un río para separarles y Niulang no podía cruzarlo.La leyenda cuenta que muchas urracas se conmovieron por su historia de amor, Y el día 7 de julio de cada año, ellas forman un puente. AsíNiulang puede cruzar el río para reunirse con Zhinu en el cielo.Por esta razón,el siete de julio del calendario chino es un día de fiest. Se llama la fiesta qixi Qixi y es el Día de San Valentín de China.Niulang y Zhinu eran los novios venerables.No solo tenían amor sincero,sino también ellos se atrevían a desafiar a la autoridad,eran muy valientes.。
牛郎织女的故事民间故事很久很久以前,在一个小山村里,住着一个叫牛郎的穷苦青年。
他的父母早亡,只能和一头老牛相依为命。
这头牛可不是一般的牛啊,它可通人性啦!牛郎每天辛勤地劳作,日子虽然清苦,但他却有着一颗乐观善良的心。
有一天,老牛突然开口说话了,它告诉牛郎,在不远处的河里,会有一群仙女下凡来洗澡。
牛郎惊呆了,他不敢相信自己的耳朵,这头牛居然会说话!老牛接着说,让牛郎去把一件红色的衣裳藏起来,那件衣裳的主人就会成为他的妻子。
牛郎心里别提多好奇了,真的会有仙女吗?于是,牛郎按照老牛的指示去了河边。
哇,真的看到一群美丽的仙女在河中嬉戏呢!他紧张又兴奋地偷偷藏起了那件红色的衣裳。
仙女们洗完澡准备返回天庭的时候,发现少了一件衣裳,急得团团转。
这时,牛郎捧着那件红色衣裳走了出来,其他仙女看到后都飞走了,只有那个丢了衣裳的仙女羞红了脸留在原地。
这个仙女就是织女,她和牛郎四目相对,仿佛时间都停止了。
他们相爱了,牛郎带着织女回到了自己的家,从此过上了幸福的生活。
他们一起种地,一起织布,生活充满了欢声笑语。
不久后,织女还生下了一儿一女,这小日子过得多甜蜜啊!可是,天庭怎么会允许仙女和凡人在一起呢?王母娘娘得知后,大发雷霆,亲自带着天兵天将下凡来抓织女。
那场面,真是如同狂风暴雨一般啊!牛郎和织女拼命反抗,但终究抵不过天庭的力量。
织女被硬生生地抓走了,牛郎急得像热锅上的蚂蚁。
关键时刻,还是老牛有办法。
它让牛郎把它的皮剥下来,披上就能飞上天去追织女。
牛郎含着泪剥下了老牛的皮,带着两个孩子追了上去。
王母娘娘看到牛郎追来,气得用金簪在天空中划出一道银河,从此,牛郎和织女就被隔在了银河两岸,只能遥遥相望。
他们的爱情感动了喜鹊,每年的七月初七,无数的喜鹊会飞来搭成一座桥,让牛郎和织女得以相会。
这是多么感人的一幕啊!他们的爱情就像那银河水一样,滔滔不绝,永不停息。
难道爱情不应该是这样坚贞不渝的吗?他们为了彼此可以不顾一切,这种感情难道不值得我们敬佩和向往吗?我们生活在这个世界上,不也应该去追求这样真挚的爱情吗?不管遇到多少困难和阻碍,都要像牛郎织女一样,坚定地守护自己的爱情。
Niulang y ZhinuHace muchosaños, había un pobre huérfan o que se llamaba Niulang, nombreque signifi ca el pastorde vacas. Niulang vivía con su hermano mayor y su cuñada.Su cuñadaera una mala mujer, Y ella le trataba muy mal. Por eso la vida de Niulang fue desgrac iada. Niulang tenía un buey viejo, con el que tenía una buena relación.En la China antigua, en el cielo había un goberna nte, Yudi, QUE Fue el dios de China. Él tenía muchashijas. Una de ellas se llamaba Zhinu y era un hada muy guapa.Un día, Zhinu y otras hadas se bañaban en un río, mientra s Niulang y el buey estaban allí. CuandoNiulang y Zhinu se conocie ron, se enamora ron. Pocos años después,naciero n sus dos hijos.La familia de Niulang estabacada vez más feliz, pero el dios Yudi y su esposaWangmuestaban muy enfadad os porquelas hadas, no podíanenamorarse de los mortale s.Un día, Wangmullegó a la casa de Niulang y Zhinu, Y forzó a Zhinu a volveral cielo, aunqueella no quería. Cuandoel pobre Niulang volvióa casa, no vióa Zhinu; solo sus dos hijos estaban en casa. Él se puso muy triste. Elbuey viejo le dijo que después de que el muriese, Niulang podía usar su piel para fabrica r un par de zapatos mágicos: aquel que llevara ese par de zapatos podríavolar. Finalme nte Niulang pudo ir al cielo con los zapatos, pero aunquefue al cielo, todavía no podía reunirs e con Zhinu. Wangmuhabía creadoun río para separar les y Niulang no podía cruzarl o.La leyenda cuentaque muchasurracas se conmovi eron por su histori a de amor, Y el día 7 de julio de cada año, ellas formanun puente.Así Niulang puede cruzarel río para reunirs e con Zhinu en el cielo.Por esta razón,el siete de julio del calenda rio chino es un día de fiest. Se llama la fiestaqixi Qixi y es el Día de San Valentín de China.Niulang y Zhinu eran los noviosvenerab les.No solo teníanamor sincero,sino también ellos se atrevía n a desafia r a la autorid ad,eran muy valient es.。
牛郎织女的神话故事牛郎织女的神话故事牛郎织女的神话故事从前有个孩子,叫牛郎。
爹娘都死了,兄嫂对他很不好。
让他吃剩饭,穿破衣,在牛棚里睡觉。
他和老牛相依为命,对老牛照看地很周到、细心。
牛郎成年后,兄嫂狠心地把他赶出家门,只给了他一头老牛和一辆破车。
勤劳能干的牛郎打柴、换粮、盖房、种庄稼,在山前安了家。
一天,老牛告诉牛郎织女的信息,牛郎按老牛说的做:翻过山,走过树林,来到湖边,看到仙女们在洗澡,捡起粉红的纱衣,果然遇见了织女。
牛郎把自己的情形全部告诉了织女,织女有同情又佩服,也把自己的情形告诉他:原来她是天上织彩锦的织女,遭受王母娘娘的压迫,被关在机房里没有自由,日夜劳累,这才溜了出来的。
两个勤劳善良,热爱生活的人,决定结婚。
他们俩结婚后,男耕女织,生儿育女,生活简单而和美。
美中不足的是老牛死了。
它死前交代牛郎留着它的皮,遇见紧急事,就披上。
王母娘娘得知织女和牛郎结为夫妻,特别恨织女,她亲自到牛郎家里。
见到织女,王母娘娘一把抓住织女往外走,还把孩子狠狠地推倒在地。
织女一时没办法,告诉孩子快去找牛郎。
牛郎带着两个孩子披着牛皮去追织女,王母娘娘眼看牛郎要追上了,她拔下玉簪在背后一划,瞬间出现了一条牛郎飞不过去的天河。
织女受了严厉的惩罚,但她还是想见牛郎,王母娘娘拗不过她,便允许她每年七月初七与牛郎见一次面。
牛郎织女的故事缩写古时候,有个孩子,父母双亡,哥哥嫂子对他很不好,他每天吃剩饭,穿破衣,累了就在牛棚里睡,受尽了苦头,也正因如此,他和那头牛也更加亲密了,他认为牛对自己的感情才是真挚的。
他很会照顾那头牛,即使自己吃不饱,穿不够也不会委屈了那头牛,给牛吃嫩草,给牛喝清澈的泉水,把牛打扮的干干净净,他对那头牛像对待自己的亲人一样。
他没名字,乡亲们每次见他,都遛着一头老牛,因此大家都管他叫”牛郎“。
牛郎很喜欢这头牛,他总是幻想着,如果这头牛会说话该有多好。
日复一日,年复一年,牛郎长大了,哥嫂想霸占父亲的财产,他们把牛郎看成障碍,想把他赶走,自己独占财产,牛郎也觉得没什么,只要那头牛跟着自己,他什么也不要。
牛郎织女的民间故事牛郎织女的民间故事(精选11篇)故事:在现实认知观的基础上,对其描写成非常态性现象。
是文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。
强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。
已经发生事。
或者想象故事。
以下是小编为大家整理的牛郎织女的民间故事(精选11篇),希望大家喜欢!牛郎织女的民间故事篇1传说天帝有六个女儿,她们一起跟王母娘娘学习纺纱织布。
五个姐姐年龄大了,各有各的事儿;虽然天天学,但手艺学得一般。
只有最小的妹妹,学习专心,手艺学得特别好。
她织出的布,花样多,图案美,。
她织成的绢,又轻又软。
她还能织出层层迭迭的云彩,这些云彩随着时间和节气的变换而变化无穷,其颜色有时洁白如絮,有时红得如火;其形状有时象蘑菇,有时又象各种奇奇怪怪的动物“她织的衣服,浑然一体,没有任何缝制的痕迹。
被称为无缝天衣。
王母娘娘见她织布的手艺高,就说:“不用给她另外起名字了,就叫她织女吧。
”从此,人们就叫她织女。
织女姊妹六人都长得很漂亮,织女长得最美。
织女天天在天宫中坐在织布机前织布。
从织女织布机前的窗子往外望,远处有一条闪光的银河。
沿着银河往下走,走出若干里,极目向银河的对岸望去,那无所不有的世界,就是人间。
人间有一个看牛的牧童,因为他天天牧牛,人们就叫他牛郎。
牛郎的父母早已亡故,他跟着哥哥嫂嫂度日。
哥哥待他还好,只可惜天天到外面去干活,不管家中的事。
也管不了家中的事。
嫂嫂是个狠心的人,天天逼着牛郎干最重的活儿,只给他吃米糠饼和野菜团子,有时连糠菜都吃不饱。
老牛看到牛郎饿得厉害,常常偷偷地流泪。
一天,老牛见牛郎饿得走不动了,很心疼他。
它想帮着牛郎填饱肚皮,就挣脱拴牛绳,到哥哥种的白薯地里去吃白薯藤。
它咬着白薯藤,故意用劲往外拽,这样连地下面的白薯就一起拽出。
它自己只吃白薯藤,把白薯留给牛郎吃。
牛郎的嫂嫂经常想出许多法儿来虐待牛郎。
牛郎也不计较,只是天天到山中牧牛。
一天,牛郎的嫂嫂对牛郎的哥哥说:“牛郎现在已经大了,饭吃得不少,活干得不多,和他分家算了!”牛郎的哥哥说:“分家倒可以,只是这个家该怎么分?三间房子总得给他一间吧?五亩地总得给他一亩吧?”嫂嫂听了,白了丈夫一眼说:“房子土地都没他的份儿,顶多把那头老牛分给他。
Niulang y Zhinu
Hace muchos años, había un pobre huérfano que se llamaba Niulang, nombre que significa el pastor de vacas. Niulang vivía con su hermano mayor y su cuñada. Su cuñada era una mala mujer, Y ella le trataba muy mal. Por eso la vida de Niulang fue desgraciada. Niulang tenía un buey viejo, con el que tenía una buena relación.
En la China antigua, en el cielo había un gobernante, Yudi, QUE Fue el dios de China. Él tenía muchas hijas. Una de ellas se llamaba Zhinu y era un hada muy guapa.
Un día, Zhinu y otras hadas se bañaban en un río, mientras Niulang y el buey estaban allí. Cuando Niulang y Zhinu se conocieron, se enamoraron. Pocos años después,nacieron sus dos hijos.
La familia de Niulang estaba cada vez más feliz, pero el dios Yudi y su esposa Wangmu estaban muy enfadados porque las hadas, no podían enamorarse de los mortales.
Un día, Wangmu llegóa la casa de Niulang y Zhinu, Y forzó a Zhinu a volver al cielo, aunque ella no quería. Cuando el pobre Niulang volvióa casa, no vióa Zhinu; solo sus dos hijos estaban en casa. Él se puso muy triste. El
buey viejo le dijo que después de que el muriese, Niulang podía usar su piel para fabricar un par de zapatos mágicos: aquel que llevara ese par de zapatos podría volar. Finalmente Niulang pudo ir al cielo con los zapatos, pero aunque fue al cielo, todavía no podía reunirse con Zhinu. Wangmu había creado un río para separarles y Niulang no podía cruzarlo.
La leyenda cuenta que muchas urracas se conmovieron por su historia de amor, Y el día 7 de julio de cada año, ellas forman un puente. AsíNiulang puede cruzar el río para reunirse con Zhinu en el cielo.
Por esta razón,el siete de julio del calendario chino es un día de fiest. Se llama la fiesta qixi Qixi y es el Día de San Valentín de China.
Niulang y Zhinu eran los novios venerables.No solo tenían 相信能就一定能
amor sincero,sino también ellos se atrevían a desafiar a la autoridad,eran muy valientes.。