传播学视域中的《西游记》
- 格式:ppt
- 大小:6.44 MB
- 文档页数:23
电视剧《西游记》翻拍的传播学研究--毕业论文电视剧《西游记》翻拍的传播学研究摘要:《西游记》是我国古代经典文学作品。
1982年至1988年,中央电视台根据这个题材拍摄、放映了同名电视剧,产生了很大的影响。
之后,在国内外陆续出现了一些翻拍作品。
电视剧《西游记》被屡屡翻拍,从传播学上看有五个方面的原因,符合传播学的“使用与满足”理论;符合“娱乐至死”的当代传播氛围;满足传播者的“收益”需求;传播者有意识地进行议程设置;中国古代经典传播的当下延续。
电视剧《西游记》的翻拍在传播学可以产生多方面的意义:通过影像传播强化经典的地位和影响,满足一部分受众的心理需求,繁荣文化传播。
翻拍电视剧《西游记》也存在着过度娱乐化、背离原作文化内涵的问题。
关键词:电视剧;《西游记》;翻拍;传播学;研究Abstract:Journey to the West is one of China's famous classics. From 1982 to 1988,according to the subject, CCTV filmed TV series of the same name. After the show, many television stations all over the country showed. Later, there have been some remake works at home and abroad. From the point of view of communication, frequently remaking of Journey to the West has five reasons. First, it is in line with the communication of the "uses and gratifications" theory. Second, it is in line with the "entertainment to death" atmosphere of contemporary communication. Third, it meets the dissemination of "proceeds" demand. Fourth, communicator consciously sets the agenda. Fifth, the spread of ancient Chinese classics continues in today. Remaking of Journey to the West can have many meanings: (1)strengthen the status and influence of classical through the Visual Media ,(2)satisfy the psychological needs of the audience,(3) prosperity culture communication. RemakingJourney to the West there is also excessive entertainment, deviated from the original cultural connotation issues.Keywords:TV play; Journey to the West; remake; communication; study目录一、《西游记》翻拍情况概述 (1)(一)当前影视剧翻拍的繁荣 (1)(二)电视剧《西游记》翻拍热潮 (2)二、电视剧《西游记》翻拍的传播学缘由 (4)(一)符合传播学的“使用与满足”理论 (4)(二)符合“娱乐至死”的当代传播氛围 (5)(三)满足传播者的“收益”需求 (5)(四)传播者有意识地进行议程设置 (6)(五)中国古代经典传播的当下延续 (7)三、电视剧《西游记》翻拍的传播学意义 (7)(一)通过影像传播强化经典的地位和影响 (7)(二)满足一部分受众的心理需求 (8)(三)繁荣文化传播 (8)四、翻拍电视剧《西游记》存在的不足 (9)(一)过度娱乐化 (9)(二)背离原作历史风貌和文化内涵 (9)参考文献 (11)电视剧翻拍是近些年来常见的影视现象。
西游记网络时代的新媒体传播在当代社会中,新媒体成为了人们获取信息、沟通交流的重要手段。
尤其是在网络时代,新媒体的传播速度更快、范围更广,无疑为传统作品的推广和传播提供了新的机遇。
《西游记》作为中国古代四大名著之一,无疑是最受欢迎的一部作品之一。
本文将就《西游记》在网络时代的新媒体传播进行探讨。
一、社交媒体平台上的《西游记》推广如今,社交媒体平台已经成为人们获取信息、分享观点的重要渠道。
借助社交媒体平台的强大传播力量,许多传统作品都得到了重新推广和宣传。
《西游记》也并不例外。
通过微博、微信、抖音等社交媒体平台,人们可以轻松分享关于《西游记》的图片、文章、视频等内容。
这些内容不仅能够吸引现有的读者,还可以引起新读者的兴趣。
同时,也可以通过社交媒体与读者进行互动,回答读者的问题,让读者更好地了解和接触《西游记》。
二、网络文学平台传播《西游记》新作品随着网络文学的兴起,越来越多的作者创作了关于《西游记》的新作品。
这些新作品以网络文学的形式传播,吸引了大量读者的关注。
在这些作品中,作者可以灵活运用网络的特点,加入新的元素和情节,以更吸引人的方式讲述《西游记》的故事。
同时,网络文学平台也为读者提供了便利,使得他们可以随时随地阅读关于《西游记》的新作品。
这种便利性进一步扩大了《西游记》的读者群体,并且为该作品的延续和传承打下了坚实的基础。
三、在线综艺节目与《西游记》的结合在网络时代,综艺节目也是人们广泛关注的内容之一。
许多综艺节目也尝试将《西游记》的元素融入其中,以吸引更多的观众。
通过与《西游记》相关的选手、明星参与,综艺节目制造了与该作品相关的话题和氛围。
观众在观看综艺节目时,不仅可以享受综艺节目本身的娱乐性,还可以进一步了解并关注《西游记》。
这种结合不仅满足了观众的娱乐需求,也提高了《西游记》在当代社会的知名度和影响力。
四、游戏与动漫推动《西游记》再度火爆随着游戏和动漫产业的快速发展,越来越多与《西游记》相关的游戏和动漫作品涌现出来。
《西游记》在传媒时代的开题报告
尊敬的评委们:
我的开题报告题目是《西游记》在传媒时代的研究。
在当今数字化
与媒体化的时代环境下,《西游记》作为中国文化中的经典巨著,其价
值与意义已逐渐超越了传统意义,更成为了一个重要的文化符号。
本研究旨在通过研究《西游记》的历史背景与文化内涵,探究其在
传媒时代的变革、价值与影响,进一步切入文化产业的层面,探讨其文
化传承与推广的途径与方式,并且从中彰显《西游记》作为中国古代文
化符号的地位与影响。
具体研究方法上,本研究将采用文献调查的方式,分别从《西游记》的历史背景、文化内涵等多维度方面进行研究,并结合文化娱乐产业、
电子媒体等现代传媒,探究《西游记》在当代传媒中的传播方式与方式,并考察其产生的影响。
预期的研究成果将主要体现在三个方面:首先是提升对《西游记》
文化内涵的理解,并探究其在传媒时代的变化;其次是探究《西游记》
的文化传承与推广途径与方式;最后是通过对传媒领域的考察,展现
《西游记》作为中国文化符号的重要地位与其在文化产业中的应用前景。
最后,本研究希望通过对《西游记》在传媒时代的探索,让更多人了解并认识到这一文化巨著的价值,并且利用传媒手段,让其得到更加广泛
的传播和应用。
谢谢!。
明代戏曲改编小说《西游记》在传播文化方面的意义1. 引言明代戏曲改编小说《西游记》是中国文学史上一部具有重要影响力的作品。
它不仅是一部长篇小说,更是一部融合了神话、民间传说和历史背景的文化瑰宝。
本文将探讨《西游记》在传播文化方面的意义。
2. 文化背景在明代,戏曲是广泛流行的娱乐形式之一,大多数老百姓都能欣赏到。
戏曲通过表演、音乐和歌唱传递故事情节和价值观念,因此扮演着将文学艺术传播给大众的角色。
3. 《西游记》的创作与背景《西游记》是明代作家吴承恩所著,以佛教故事为基础,结合自由创作撰写而成。
这个故事被转换成小说形式后更便于推广和流传。
4. 塑造深入人心的角色形象《西游记》中塑造了具有个性特征和独特魅力的主要角色,如孙悟空、唐僧、猪八戒和沙僧。
这些形象通过他们的言行和冒险经历,向读者传递着勇气、智慧、善良等价值观念。
5. 反映社会与人性问题《西游记》不仅展现了神话传说,还通过取材于当时社会的问题来反映社会与人性的方方面面。
例如,对官僚体制、妇女地位以及道德伦理等问题进行了批判。
6. 融合多元文化《西游记》融合了佛教、道教和民间信仰等多种文化元素,表现出中国文化多样性,并突出了互相融合、共存的重要价值观念。
7. 影响后世作品创作《西游记》不仅在明代广为流传,也对后世文学产生了深远影响。
许多文学作品或戏剧都以《西游记》为基础进行改编或借鉴其中人物设定和情节。
8. 成为中国文化标志之一由于其深远影响和独特价值观念,《西游记》在中国文化中成为了一个重要的标志之一。
无论是戏曲、文学、电影等艺术形式,都无法绕过《西游记》的影响。
9. 结论明代戏曲改编小说《西游记》作为一部具有重要意义的作品,在传播文化方面发挥了巨大作用。
它通过塑造丰富多样的角色形象、反映社会问题、融合多元文化以及影响后世创作等方面,为中国文化贡献了丰富而独特的价值。
传播学视野下文学经典形象流传与演变——以古典名著《西游记》中菩提祖师形象为中心分析冯志静菩提祖师是《西游记》内的关键人物,是《西游记》开篇就出现的第一位神通广大的神仙,他传授了美猴王本领,给美猴王取了“孙悟空”这个名字。
同时,菩提祖师是继孙悟空之后,《西游记》第一回就出现的第二位关键人物,他理应成为《西游记》的第二主角,却在孙悟空出山后便从《西游记》原著内销声匿迹。
笔者认为,弄清楚菩提祖师的原型是解开《西游记》唐僧取经之谜的钥匙,目前对菩提祖师的原型到底是谁的主流观点要么证据不足,缺乏说服力,要么严重背离作者的原意,导致《西游记》研究方向与作者的本意越走越远。
本文从原著中寻找充分的证据,并用排除法探讨《西游记》中菩提祖师的原型,最终揭开唐僧取经之谜。
目前研究、探究菩提祖师的原型(真实身份)几乎是每一个《西游记》读者的共同课题,因为这一重要人物在作品开始大放异彩之后就彻底消失。
这与整部作品前后呼应的惯例完全不一致,由此引发了所有读者的疑惑。
而对该人物身份的探讨扩大了该作品以及作品中世界观、价值观的传播效果。
现在,人们往往认为菩提祖师是太上老君、元始天尊、隐士型道士、如来佛、如来佛的弟子须菩提、金蝉子或者纯粹是一位虚构的人物。
还有人认为菩提祖师与须菩提、金蝉子以及唐僧是同一人。
笔者认同菩提祖师与须菩提、金蝉子和唐僧是同一人的观点,找到了更为合理、更为充分的证据以论证该观点,并有说服力地排除了为什么菩提祖师不是太上老君、元始天尊、如来佛等人,通过对菩提祖师原型的研究揭开唐僧取经之谜。
本文从传播学的基本理论出发,以我国古典名著《西游记》中关键人物之一菩提祖师为研究对象,探讨文学作品中人物形象流传与发展的过程及其特点,以及形象流传过程中的谜团设定对提高作者世界观、价值观传播效果的影响。
一、传播主体研究(一)菩提祖师与须菩提、金蝉子以及唐僧是同一人的原因分析《西游记》主要讲述了唐僧师徒从东土去西天拜佛求经的故事,实质是一个佛教故事。
重视《西游记》的海外传播中国古典小说的域外传播是一个非常重要的文化交流现象,它从一个侧面反映了中华文化世界传播和接受的程度。
其中,《西游记》作为中国古典文学中一部十分独特的作品,无论从范围、形式来看,还是从影响力来看,《西游记》都在中国古代文化的域外传播中独树一帜。
不仅海外传播时间早,译本多,影响大;在影视、动漫改编传播方面也表现出较强的活力和领先的态势。
近年来文化学术界与文化政策领域对中华文化海外传播有着不同的理论或看法。
追寻理论的统一总是艰难的过程,而具体的个案研究,循序渐进地推进恰恰是可以形成积累的。
从《西游记》等中国文化在海外传播的得失,看中华文化的海外传播,或有一些可借鉴之处。
依托产业,加强文化产品输出文化传播大体可以分为非产业性传播和产业性传播两种途径。
所谓非产业性传播,往往由政府起主导作用,通过各种非盈利性的文化交流等形式宣传并推广本国文化。
产业性传播,往往由市场起主导作用,各国把各种文化资源加工成文化产品,通过文化贸易的形式向外推广。
与非产业性传播相比,产业性传播接受者的主动性和积极性要更大。
《西游记》近年来在海外的传播大都是通过产业化传播的方式。
在日本,2006年由富士通电视台播出的连续剧《西游记》,首集便创下了29.2%的收视率。
2007年又在暑期推出了电影版《西游记》,并在戛纳电影节上进行宣传。
在美国,2001年由NBC电视台制作了The Monkey King(《美猴王》),并由德国电视台在2009年元旦期间引进播放。
好莱坞近年来推出的大片《功夫之王》《龙珠:进化》等也出现了《西游记》的题材或人物。
通过文化产品的形式推出《西游记》在海外已经形成了初步的受众基础,并取得了相当的经济收益。
但是,目前《西游记》在海外传播的过程中,传播者大多不是中国本土人士而是域外人士,也就是说,在海外比较有影响的《西游记》版本不是由我国主动推出,而是由他国传播者将我国的文化资源进行改编并在本国或全世界推广。
媒介与文化研究MEIJIE YU WENHUA YANJIU 传播学视阈下蓝诗玲英译《西游记》的副文本研究◎ 崔子涵[摘要]企鹅出版社于2021年推出了中国古典长篇小说《西游记》的最新英译本Monkey King: Journey to the West,该译本由英国新生代汉学家、翻译家蓝诗玲担纲翻译。
文章研究发现,蓝诗玲英译《西游记》的封面、译序、导言等副文本体现了五个传播学理论,对促进译本传播起到了推动作用,也为中国文化外译提供了借鉴。
[关键词]副文本;蓝诗玲;《西游记》;传播学《西游记》讲述了唐僧师徒四人降妖伏魔、西行取经的故事,是中国古典神魔小说的经典之作,达到了古代长篇浪漫主义小说的巅峰。
几百年来,《西游记》的魅力经久不衰,不断吸引着不同文化圈层和年龄层次的读者,在中国人心中占据着重要的地位。
《西游记》不仅在国内具有持久的生命力,在国外也颇受欢迎,仅就英语目标语而言,上百年的《西游记》英译史中相继出现了李提摩太、亚瑟·韦利等译者的节译本和詹纳尔、余国藩等译者的全译本。
2021年,企鹅出版社隆重推出了《西游记》的最新英译本Monkey King:Journey to the West。
副文本(Paratext)这一概念最早由法国叙事学家、文学理论家杰拉德·热奈特提出,其将副文本定义为“用于描述围绕正文本、协调正文本与读者关系的文本材料”[1]。
根据与正文本的位置关系,副文本有内副文本和外副文本之分:内副文本包括标题、封面、出版信息、前言、后记、序跋、导读、注释、附录等;外副文本包括书评、作者日记,以及有关论著、文章、采访等。
副文本是译本不可或缺的一个有机组成部分,无论译本以何种媒介呈现,副文本都伴随其左右。
副文本可以帮助译本传达正文所必须的,而又不便在译本中表述的诸多信息,比如原著背景、翻译动机、翻译策略等。
这些信息不仅为我们揭示翻译现象提供了第一手线索,而且为目标语读者理解作品提供了重要指引。
传播学视域中的《西游记》研究作者:严瑜来源:《牡丹》2019年第06期众所周知,《西游记》距今已有400多年的历史,其间山河交替、流转千般光影,和其创作时间相近的其他作品,如《红楼梦》等都在某阶段内被厄运所限制过。
《西游记》则截然不同,顺利流传下来,并对后来的神魔小说和现代玄幻小说产生积极影响。
本文将从传播视阈研究《西游记》,并探究了其重要性。
对于百回本《西游记》而言,不论把作者认定为丘处机还是吴承恩,从不同层面来看二者都不是最适合的,唐三藏取经这一历史事件在相当长的一段时间内都被看成一种文学素材或者题材而应用。
有学者曾提出:很多古典小说以《西游记》为首的都被视为一种世代累积型成书的过程,但这些作品的实际状况并非完全雷同。
一、《西游记》简述历史上,唐三藏只身一人一路向西去印度取经。
在百回本《西游记》中,其被改编成师徒几人经过九九八十一难最终取得真经,此过程是一个神魔化的、想象力丰富的过程。
经过此次改变,唐僧取经的故事并未停止,却因其特殊的魅力而广泛流传,变成世人重新塑造稀有故事的突破口。
截至目前,和唐僧取经故事有关的作品,主要有游戏、电影、曲艺、小说、动漫以及戏曲等,虽然缺少准确统计,但其数量已有上千个。
就影视著作来讲,其数量就已超过上百个;针对动漫、Flash和动漫而言,数量更是呈现出蓬勃发展之势。
唐僧取经是中外文化沟通的最佳实例,此故事在发展进程中步履维艰,涉及众多异域。
在全球化时代,其更是漂洋过海,备受异国文化的青睐,衍生出诸多改编作品。
所以,从自身发展历程奇特、仿编方式众多和情节生动形象越出越奇方面来看,《西游记》是一部非常适合站在传播学视角来研究的古典作品。
二、传播视域下的《西游记》研究传播学视域下的《西游记》研究,具体是指将此小说用传播学的角度进行观照,把过去唐僧取经的时代到现如今的影视戏剧、互联网动漫的改编时代之间的所有作品都看成一个连续不断的取经故事的传递链条。
值得注意的是,此种环环递进、时代延续取经故事的传递,并不单单展示眼前所看到的简单的、固定的文本,还呈现了一个隐含着的动态变化过程。
<西游记>在网络上的传播在社会转型期的文化传播中,我国经典文学的传播一直受到社会各界的广泛关注.古典十大名著之一的<西游记>从书本但不同传播形态的传播过程中,不及丰富了大众的文化生活,同时在各种传播形态的演变、融合、竞争中,也促进了经典文学的普及.现在,网络传播成为了四大名著的一种重要传播方式.西游记在贴吧上的传播:在这里,用户可以记录自己的也读感受和新鲜观点,各路达人,获取自己的粉丝。
通过与其他用户亲密互动,让《西游记》这一名著传播的更广泛,使文化更新的更快,让贴吧生活更丰富多彩。
也可以根据个性化需求关注用户喜欢的贴吧,最新的精品贴子、图片、视频、热门转贴等内容都可以通过贴吧获取。
《西游记》也以网络小说的形式在传播。
在内容的多样性上,网络文学有四大名著的影子。
关于网络文学内容上的多样性,报道中对公众喜欢哪类文学的调查结果是:48.1%的人首选“历史题材”,36.9%的人选择“官场职场”,29.7%的人喜欢“言情”,接下来还有“悬疑、灵异”、“奇幻、玄幻”、“武侠”等。
就“历史题材”来看,四大名著其实都是有历史背景的,宽泛一点都可以认为是历史题材的作品:比如《西游记》则以唐代高僧玄奘法师历尽艰险前往印度学习交流佛学最后带回佛经657部为历史背景;“悬疑、灵异”、“奇幻、玄幻”题材当对应于《西游记》.从文学的雅与俗视角看,大众性即草根性的文学属于通俗文学的范畴,毫无疑问,网络文学是俗文学。
但要说四大名著也是俗文学,乍听起来难以成立,内容丰富、形式成熟的作品怎么会是俗文学呢?其实,将四大名著放在其所处的时代看,它们则是地地道道的俗文学。
元杂剧《唐三藏西天取经》和《二郎神锁齐大圣》等基础上完成的,而话本和戏曲的基本受众多是普通群众、草根阶层.以<西游记>为母本的游戏受到了很大欢迎.大话西游外传、QQ西游、梦幻西游……。
充满神话色彩的《西游记》十分适合被改编成游戏,因此西游题材已广泛应用在游戏领域上,以西游为题材的网游更是层出不穷.<西游记>改变的电视剧、电影、动画片在网络上很受欢迎.<西游记之降魔篇>在网上的点播率在近一段时间内超过了其他影视作品,还有电视剧等在网络上经久不衰.当你在研究<西游记>等四大名著时,可以在百度、搜狗等搜索引擎上查找你所需要的信息,信息资源十分丰富,视频文字等出自百家,使你得到最好的资料.关于《西游记》所有话题,用户都可以在电子论坛里找到,并随时参与发表意见。