段太尉逸事状原文-翻译及赏析
- 格式:doc
- 大小:21.00 KB
- 文档页数:4
柳宗元《段太尉逸事状》原文翻译及赏析《段太尉逸事状》是唐代文学家柳宗元的一篇叙事严谨、写人生动的传记文。
作者选取段太尉一生中勇服朔方将领郭晞、仁愧焦令谌、节显治事堂三件逸事,多侧面地表现了人物外柔内刚、勇毅见于平易的个性特征,刻画了一位封建时代正直官吏的形象。
全文不着一句议论,纯用冷静从容的写实手法,在客观的叙述中隐含着深沉的歌颂之情。
[原文]太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,祖臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然;且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事。
今不忍人无冠暴死,以乱天子边事,公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
[译文]太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份住在蒲州。
郭子仪第三于郭晞任尚书,代理郭子仪军营统领,驻军邠州,放纵其士卒横行不法。
邠地懒惰、贪婪、凶残、邪恶之人,大都用财物贿赂,把自己的名字混进军队里,就可以胡作非为。
官吏不能干涉。
他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。
邠宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。
太尉从泾州把有关情况禀告邠宁节度使衙门,希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,如果引起大乱,怎么办?”白孝德说:“愿听从您的指教。
”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。
现在不忍心老百姓没有敌人侵扰而遭杀害,以乱天子边地安危之事。
您若任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。
段太尉逸事状的翻译段太尉逸事状【作者】柳宗元【朝代】唐太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
”是岁大旱,野无草,农以告谌。
谌曰:“我知入数而已,不知旱也。
”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。
太尉判状辞甚巽,使人求谕谌。
谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。
太尉大泣曰:“乃我困汝!”即自取水洗去血,裂裳衣疮,手注善药,旦夕自哺农者,然后食。
取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。
入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭,人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。
段公,仁信大人也,而汝不知敬。
今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。
凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
段太尉初任泾州刺使的时候,汾阳王郭子仪以关内河东副元帅的身份驻扎在蒲州。
汾阳王三儿子郭晞任尚书,兼任行营节度使,驻军邪州,放纵士兵为非作歹。
邠州一些奸诈贪婪、横暴邪恶的人,大多数通过行贿在军队里挂个名,就随心所欲地胡作非为,地方官员不能过问。
这帮歹徒每天成群结伙地在市场上勒索财物,一不如意,便狠狠地打断人的手脚,敲碎人家的坛坛罐罐,扔得满地都是,然后光着膀子扬长而去,甚至撞死怀孕的妇人。
邪宁节度使白孝德慑于汾阳王的权势,只是暗中发愁而不敢明说。
段太尉从泾州函告邰宁节度使衙门,请求商议这件事。
他一到邪州,就对白孝德说:“皇上把这里的百姓交给您治理,您眼看百姓横遭残害,仍旧安然自得。
将要酿成大乱子了,怎么办呢?”白孝德说:“希望听您的指教。
”段太尉说:“我管辖的泾州地区很安闲,事情不多。
现在不忍心看到百姓在没有敌寇侵犯的情况下就被残害而死,以致扰乱皇上的边防大事。
您如果任命我为都虞候,我就能替您制止暴乱,使您的百姓不再受害。
”白孝德说:“好极了!"答应了段太尉的请求。
段太駙代理都虞候一个月后,郭晞的士兵十七人到市场索取酒喝,又用刀刺伤了酿酒师傅,打坏了盛酒的器具,酒都流到地沟里去了。
段太尉布置士兵捉拿了这十七人,全都砍下脑袋插在长矛上,竖立在市门外示众。
郭晞的军营都吵闹起来,全都披上铠甲(准备报复)。
白孝德非常惊慌,把段太尉叫来说:‘这该怎么办?”段太尉说:“不要紧的,请允许我到郭晞的营中去解释一下。
”白孝德派了几十个人跟随段太尉,段太尉全都辞掉,并且解下随身佩带的军刀,故意挑选了一个又老又跛的人牵马,来到郭唏军营门前。
身披铠甲的士兵都出来了,段太駙一边笑着一边往里走,说:“杀我这样一个老兵何必身披铠甲呢?我顶着我的脑袋来了!"身披铠甲的士兵们都惊呆了。
段太尉便趁机劝导他们说:“郭尚书难道亏待了你们吗?副元帅难道亏待了你们吗?为什么要行凶作恶来败坏郭家的功名呢?替我通报郭尚书,叫他出来听我说话。
中考文言文《段太尉逸事状》全文详细翻译导读:太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份住在蒲州。
郭子仪第三于郭晞任尚书,代理郭子仪军营统领,驻军邠州,放纵其士卒横行不法。
邠地懒惰、贪婪、凶残、邪恶之人,大都用财物行贿,把自己的名字混进军队里,就可以胡作非为。
官吏不能干涉。
他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。
邠宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。
太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,祖臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉从泾州把有关情况禀告邠宁节度使衙门,希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,如果引起大乱,怎么办?”白孝德说:“愿听从您的指教。
”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。
现在不忍心老百姓没有敌人侵扰而遭杀害,以乱天子边地安危之事。
您若任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。
”白孝德说:“很好。
”就按太尉的请求任命他为都虞候。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然;且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事。
今不忍人无冠暴死,以乱天子边事,公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
太尉暂任都虞候一个月,郭晞手下的土兵十七人入城拿酒,又用刀刺伤了酿酒的技工,打坏了酿酒的器皿,酒流入沟中。
太尉布置士兵逮捕了这十七人,把他们的头都砍下来挂在长矛上,竖立在城门外。
郭晞全营士兵大肆喧哗,全部披上铠甲。
白孝德大为震惊恐慌,召见太尉说:“你打算怎么办?”太尉回答说:“不要紧,请让我到军营中去劝说。
段太尉逸事状的文言文翻译段太尉逸事状是唐代文学家柳宗元的一篇传记文。
下面就随小编一起去阅读段太尉逸事状的文言文翻译,相信能带给大家帮助。
段太尉逸事状的文言文太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。
”晞出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。
今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
段太尉逸事状原文与翻译本文是关于段太尉逸事状原文与翻译,感谢您的阅读!〔唐〕柳宗元太尉自州以状白府〔11〕,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理〔12〕,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者〔13〕,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”出如尉请。
〔11〕状:一种陈述事实的文书。
白:秉告。
〔12〕生人:生民,百姓。
理:治。
唐代为避李世民、李治讳而改。
〔13〕都虞候:军队中的执法官。
段太尉从泾州用文书报告节度使府,表示愿意商量此事。
到了白孝德府中,他就说:“天子把百姓交给您治理,您看到百姓受到残暴的伤害,却无动于衷。
大乱将要发生,您怎么办?”白孝德说:“我愿意听您的指教。
”段太尉说:“我担任泾州刺史,很空闲,事务不多;现在不忍心百姓没有外敌却惨遭杀害,来扰乱天子的边防。
你假如真的任命我为都虞候,我能替您制止暴乱,使您的百姓不再遭到伤害。
”白孝德说:“太好了!”就答应了段太尉的要求。
〔15〕戢(jī集):管束。
〔16〕晡(bū逋)食:晚餐。
晡,申时,下午三至五时。
〔17〕柝(tuò唾):古代巡夜打更用的梆子。
先是,太尉在泾州为营田官〔18〕。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
”是岁大旱,野无草,农以告谌。
谌曰:“我知入数而已,不知旱也。
”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。
在此以前,段太尉在泾州担任营田副使。
泾州大将焦令谌掠夺他人土地,自己强占了几十顷,租给农民,说:“到谷子成熟时,一半归我。
”这年大旱,田野寸草不生,农民将灾情报告焦令谌。
焦令谌说:“我只知道收入的数量,不知道旱不旱。
”催逼更急,农民自己将要饿死,没有谷子偿还,只得去求告段太尉。
太尉判状辞甚巽〔19〕,使人求谕谌。
谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。
段太尉逸事状课文翻译段太尉逸事状课文翻译《段太尉逸事状》是唐代文学家柳宗元的一篇传记文。
以下是小编整理的关于段太尉逸事状课文翻译,欢迎阅读参考。
段太尉逸事状柳宗元原文:段太尉始为泾州刺史时,汾阳王①以副元帅居蒲。
王子晞②为尚书,寓军邠州,纵士卒无赖。
士卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
邠宁节度使白孝德③以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!”①孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
晞出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,乱天子边,欲谁归罪?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
②晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
(节选自《段太尉逸事状》)【注】①汾阳王:即郭子仪。
郭子仪平定安史之乱有功,受封汾阳王,权柄隆重。
译文:段太尉刚任泾州刺史的时候,汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。
汾阳王的儿子郭晞担任尚书之职,暂时驻军在邠州,纵容士兵违纪枉法。
有些士卒用贿赂手段使自己有军队的名号,恣意妄为,官吏都不能干涉。
邠宁节度使白孝德虽然内心忧戚,但因为郭子仪的.缘故不敢加以管束。
《段太尉逸事状》原文及翻译(一)太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,率以货窜名伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,祖臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份住在蒲州。
郭子仪第三子郭晞任尚书,代理郭子仪营统领,驻邠州,放纵他的士卒横行不法。
邠地懒惰、贪婪、凶残、邪恶之人,大都用财物行贿,把自己的名字混进队里,就可以胡作非为。
官吏不能干涉。
他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。
邠宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然;且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事。
今不忍人无冠暴死,以乱天子边事,公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
太尉从泾州用文书禀告邠宁节度使衙门,希望能商议此事。
太尉到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,将要引起大乱,怎么办?”白孝德说:“希望听从您的指教。
”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。
现在不忍心老百姓没有敌人侵扰而遭杀害,因而扰乱天子边地安危之事。
您如果任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。
”白孝德说:“很好。
”就按太尉的请求任命他为都虞候。
既署一月,晞士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也,请辞于。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
柳宗元《段太尉逸事状》译文柳宗元《段太尉逸事状》译文《段太尉逸事状》朝代:唐代作者:柳宗元原文:太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子为尚书,领行营节度使,寓军州,纵士卒无赖。
人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不,辄奋击折人手足,釜瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注上,植市门外。
一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老者一人持马,至门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。
”出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。
今人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不士。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,再拜曰:“公幸教以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
不解衣,戒候卒击卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
”是岁大旱,野无草,农以告谌。
谌曰:“我知入数而已,不知旱也。
文言文段太尉逸事状翻译文言文段太尉逸事状翻译《段太尉逸事状》是唐代文学家柳宗元的一篇传记文。
大家不妨来看看小编推送的文言文段太尉逸事状翻译,希望给大家带来帮助!原文:太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。
王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。
邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。
邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。
至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。
且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。
”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。
公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。
”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。
太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。
晞一营大噪,尽甲。
孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。
”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。
解佩刀,选老躄者一人持马,至晞门下。
甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕。
因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。
”晞出见太尉。
太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。
今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。
今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。
然则郭氏功名,其与存者几何?”言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。
”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗者死!”太尉曰:“吾未晡食,请假设草具。
”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。
”命持马者去,旦日来。
遂卧军中。
晞不解衣,戒候卒击柝卫太尉。
旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。
邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。
泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。
段太尉逸事状原文|翻译及赏析
注释
(1)太尉:指段太尉(719 783),名秀实,字成公。
唐汧阳(今陕西省千阳县)人。
官至泾州刺史兼泾原郑颍节度使。
783年(唐德宗建中四年),泾原士兵在京哗变,德宗仓皇出奔,叛军遂拥戴原卢龙节度使朱泚为帝。
当时段太尉在朝中,以狂贼斥之,并以朝笏廷出朱泚面额,被害,追赠太尉(见两唐书本传)。
状是旧时详记死者世系、名字、爵里、行治、寿年的一种文体。
逸事状专录人物逸事,是状的一种变体。
764年(唐代宗广德二年),因邠宁节度使白孝德的推荐,段秀实任泾州(治所在今甘肃省泾川县北)刺史。
这里以段秀实死后追赠的官名称呼他,以示尊敬。
(2)汾阳王:即郭子仪。
郭子仪平定安史之乱有功,于762年(唐肃宗宝应元年)进封汾阳王。
764年(唐代宗广德二年)正月,郭子仪以司徒(国家三公)兼中书令(宰相)的身份,充任单于镇北大都护、朔方节度大使、河中节度观察使、河中尹、关内河东副元帅,出镇河中。
蒲:州名,唐为河中府(治所在今西省永济县)。
(3)王子晞句:郭晞,汾阳王郭子仪第三子,随父征伐,屡建战功。
764年,吐蕃侵边,郭晞奉命率朔方军支援邠州。
时任御史中丞,与马璘合势,大破吐蕃,以战功加御史大夫。
又任朔方行营节度
使。
于唐德宗贞元年间去世,追赠兵部。
《》胡三省注:据《实录》,时晞官为左常侍,宗元云尚书,误也。
(4)领:兼任。
节度使:主要掌军事。
唐代开元年间(713年741年)设置,原意在增加都察权力。
安史乱后,愈设愈滥。
(5)寓军:在辖区之外驻军。
邠(bīn)州:指所在今陕西省邠县。
(6)无赖:这里指横暴的意思。
(7)货:财物,这里指贿赂。
(8)嗛(qi ):通慊,满足,快意。
(9)釜:锅。
鬲(l ):一种像鼎一样的烹饪器。
瓮(w ng):盛酒的陶器。
盎:腹大口小的容器。
(10)白孝德:安西(治所在今新疆库车县)人,李光弼部将,764年(广德二年)任邠宁节度使。
(11)状:一种陈述事实的文书。
白:秉告。
(12)生人:生民,百姓。
理:治。
唐代为避李世民、李治讳而改。
(13)都虞候:军队中的执法官。
(14)躄(b ):跛脚。
躄者:腿脚不灵便之人。
(15)戢(j ):管束。
不戢士:不管束的士兵。
(16)晡(bū)食:晚餐。
晡,申时,下午三至五时。
假设:借备。
草具:粗劣的食物。
(17)柝(tu ):古代巡夜打更用的梆子。
(18)太尉句:白孝德初任邠宁节度使时,以段秀实署置营田副使。
唐制:诸军万人以上置营田副使一人,掌管军队屯垦。
(19)巽(x n):通逊,委婉,谦恭。
(20)淮西:今河南省许昌、信阳一带。
(21)野如赭(zhě):形容土地赤裸,寸草不生。
赭:赤褐色。
(22)及太尉句:780年(唐德宗建中元年)二月,段秀实自泾原节度使被召为司农卿。
司农卿,为司农寺长官,掌国家储粮用粮之事。
(23)岐:州名,治所在今陕西省凤翔县南。
(24)朱泚(cǐ):昌平(今北京市昌平县)人。
时为凤翔府尹。
货币:物品和钱币。
(25)识(zh ):标记。
(26)太尉句:这是表示正文结束的话。
(27)元和九年:公元814年。
元和是唐宪宗李纯年号(806
年820年)。
(28)永州句:当时柳宗元任永州(治所在今湖南零陵县)司马,这里是他官职地位的全称。
史馆:国家修史机构。
(29)出入:大抵,不外乎。
(30)宗元句:柳宗元于794年(贞元十年)曾游历邠州一带。
周:在岐山下,今陕西省郿县一带。
斄(t i):同邰,在今陕西省武功县西。
(31)真定:不可考,或是真宁之误。
真宁即今甘肃省正宁县。
(32)马岭:山名,在今甘肃省庆阳县西北。
(33)校:中下级军官。
(34)姁(xǔ)姁:和善的样子。
(35)色:脸色。
物:此指人。
(36)执事:即使从左右的人,这里指史官韩愈。