2016翻译硕士MTI考研词汇规范译:改革类
- 格式:doc
- 大小:22.00 KB
- 文档页数:3
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-Z小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。
以下为汉语Z开头的单词,希望大家认真记忆。
灾民flood victims; flood-stricken people/载人卫星manned satellite/宰(客)to swindle money out of our customers宰人rip off再贷款re-lending; subloan再就业服务中心re-employment service center再就业工程re-employment projectprogram/在孵(孵化器)企业incubated enterprises (incubator)在途资金fund in float/在线(计算机) on-line/在线网上书店online bookstore/在职博士生on-job doctorate在职研究生on-job postgraduates/在字面上兜圈子festoons of words/赃款赃物proceeds of crime/糟粕dross早恋puppy love早市morning session造假帐falsified accounts造林运动afforestation drive (campaign)/噪声治理noise abatement/责任编辑editor in charge/ 招商局China Merchants Steam Navigation Co. Ltd. (China Merchants)增发股票increase issues in stocks增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗enhance trust, reduce trouble, develop cooperation and avoid confrontation/增强人民体质build up people's health/增值税value added tax(V A T)/渣打银行The Chartered Bank/斋月(伊斯兰教) Ramadan/ month of fast/债台高筑become debt-ridden/债转股debt-to-equity swap沾光benefit from one's association占便宜profit at others' expense/占着茅坑不拉屎be a dog in the manger/战俘prisoner of war (POW)/战俘营prisoner-of-war (POW) camp/战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile/战略防御计划Strategic Defense Initiative (SDI)/战略伙伴关系strategic partnership站得住脚hold water/站票standing-room-only ticket站台票platform ticket涨落线advance balance line掌上电脑palm computer招标invite a bid招标投标制the system of public bidding for project招财进宝Money and treasures will be plentiful/招股说明书prospectus招商引资attract/bid for/invite investments (from overseas)招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office折旧费depreciation charge/折衷方案a compromise proposal/珍爱之人或物apple of one's eyes珍稀濒危植物rare or endangered species/真空包装vacuum packing真善美the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty振兴经济revitalize the economy/振兴中华make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation/争端解决机构dispute settlement body争议地区disputed area/正气uprightness; integrity; probity; rectitude/正式照会formal note证券化securitisation证券监督管理委员会securities supervision commission/证券营业部stock exchange; security exchange政策性贷款policy-based lending; policy-related loan/政策性亏损policy-related losses; losses incurred due to policy decisions/政策性住房policy-related house, policy-based house政策银行policy banks/政策组合policy mix/政法委politics and law committee政府采购government procurement政府搭台,部门推动,企业唱戏Governments set up the stage, various departments cooperateand enterprise put in the show.政府干预government intervention/政府廉洁高效a clean and efficient government/政府上网工程Government Online Project政府特殊津贴获得者winner of special government allowance/政府贴息贷款discount government loans/政府职能转变transform/shift the government functions政改方案(英国对香港) constitutional package/政企不分without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up政企分开separate government functions from enterprise management政务公开make government affairs public政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support政治迫害political prosecution; witch hunt政治体制改革political restructuring/政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs支付能力payment capacity/支原体mycoplasma支柱产业pillarcornerstone industry/只读存储器read-only-memory (ROM)/知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat./知识产权intellectual property知识经济knowledge economy , knowledge-base economy知识经济knowledge-based economy/知识就是力量Knowledge is power./知识密集knowledge-intensive/知识转让transfer of knowledge/执法人员law enforcement officials; law-executor; law enforcer/直播live broadcast, live telecast直接三通与双向交流three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges/直接选举direct election/ 植直辖市municipality directly under the Central Government直销direct marketing; door-to-door sale/职称professional title职能转换transformation of functions/职务犯罪crime by taking advantage of duty职业高中(职高)vocational high school职业介绍所career service center; job center/职业经理人professional manager职业培训job training/植物群落plant community/纸包不住火Truth will come to light sooner or later./纸上谈兵be an armchair strategist/制海权command of the sea/制空权air space control; air supremacy; command of the air; air mastery; air domination/ 种植业crop farming/质量管理quality control/质量认证体系认证证书certificate of the system of quality certification质量守恒定律law of conservation of mass/治理整顿improve the environment and rectify the order; improvement and rectification/ 滞销商品unmarketable goods/致命要害Achilles' heel掷钱猜先toss智力引进recruitintroduce (foreign) talents/智力支持intellectual support/智囊团、思想库the brain trust;think tank智商intelligence quotient (IQ)/滞后影响lagged effect/中程导弹intermediate-range missile; medium-range missile/中东和平进程the Middle East peace process/中关村科技园区Zhongguancun Science and Technology Park中国出口商品交易会(广交会) China Export Commodities Fair (Guangzhou Fair)/中国工程院the Chinese Academy of Engineering/中国结Chinese knot/中国经济景气监测中心China Economic Monitoring Center中国新经济峰会China New Economy Summit中国新闻出版报社China Press and Publication News中国预防医学科学院the Chinese Academy of Preventive Medicine/中国证监会China's Securities Regulatory Commission中华人民共和国消费者权益保护法》Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests中华人民共和国渔政渔港监督管理局Administration of Fishery and Fishing Harbor Supervision of the PRC中华世纪坛China Millennium Monument中华医学会Chinese Medical Association中介intermediary agent中立国neutralized state/中流砥柱mainstay; chief cornerstone/中美三个联合公报》The Three Sino-US Joint Communiqué中美战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other/中签win the lot for IPO/中签率lot winning rate中日友好四项原则: 和平友好,平等互利,互相信赖,长期稳定The four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship, equality and mutual benefit, mutual trust, and long-term stability/中山装Chinese tunic suit/中式快餐Chinese fast food/中文信息处理系统Chinese information processing system/中下层南方共和党人pickup-truck Republican中心环节key link/中型商用飞机mid-size G200 business jets中央大型企业工委Central Work Committee for Large Enterprises中央国家机关China's State organs中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央经济工作会议the Central Economic Working Conference中央领导集体central collective leadership/中央商务区central business district (CBD)中央统战部United Front Work Department of CPC Central Committee中央综治委严打整治斗争检查组Strike-hard Campaign Inspection Group of Central Committee for Comprehensive Management of Public Security.中药traditional Chinese medicine/中专生secondary specialized or technical school student终点控制区terminal control area/终端服务器terminal server/终身职务制life-long tenure/终审权right of adjudication; right of giving final approval/众口难调It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.制止外汇流失prevent foreign exchange flight/众矢之的target of public criticism/重点发展prioritize重复建设building redundant project; duplication of similar projects重合同,守信用abide by contracts and keep one's words/重合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and honoring contracts adn standing by reputation/洲际弹道导弹intercontinental ballistic missiles珠穆朗玛峰Mount Qomolangma/主板市场main board of the stock market主持人anchorperson主渠道main channel/主体经济the mainstay of the economy主体思想(DPRK)Juche Idea主页home page/助跑approach run, run-up住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation住房零首付zero-yuan first payment (for apartments)住宅小区residence community注册会计师certificated public accountant (CPA)/注册资本registered capital/驻港部队People's Liberation Army garrison in Hong Kong抓大放小to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves抓大放小,三改一加强(Efforts were focused on) the reform, reorganization, upgrading and better management of enterprises, aiming at well managing large enterprises while adopting more flexible policies toward small ones/抓住机遇seize the opportunity抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability/专访exclusive interview/专家组panel专卖店exclusive agency; franchised store专门的营销机构market boards专门人才professional personnel; special talents/专门术语buzzword ; jargon专升本upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study专属经济区exclusive economic zone/专题报道special coverage/专业化分工division of labor based on specialization/专业化经营specialized operation/转轨transfer to a different track; retracking/转轨经济economies in transition; transition economy/转化机制(of State-owned enterprises) to shift to new management mechanisms转基因生物GMOs (Genetically Modified Organisms)转基因食品GM food (genetically modified food)转世灵童reincarnated soul boy/转体truck rotation, turn, twist转业transferred to civilian work/撞线breast the tape追潮族fashion follower/追车族auto fan/追赶型和跨越式发展pursuant and leap-forward development追究责任call to account; ascertain where the responsibility lies追星族star fan; groupie/ 追平produce the equalizer准备金reserve fund; capital reserves/准博士all but dissertation (ABD)准上市公司pro-listed companies资本额过多overcapalisation资本利润率rate of return on capital资本外逃capital flight/资不抵债insolvency/资产保值增值maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value资产剥离peel off (bad) assets of a company资产负债表balance sheet资产阶级自由化bourgeois liberalization资产调控assets control资产重组reorganized assets; assets reorganization/资金到位fully funded (project)/资金划拨capital allocation资金汇划fund remittance and transfer资源配置the distribution (allocation) of resources资源优化配置most optimum distribution of resources/资治通鉴》History as a Mirror自动柜员机automatic teller machine (ATM)自发罢工,野猫式罢工(未经工会批准的罢工)wildcat strikes自费留学go to study abroad at one's own expense自律机制the self-discipline system自然保护区natural reserve; nature preservation zone自然耗损natural wearing自然资源保护区natural resource protection areas/自我保护意识self-protection awareness自学成才become well-educated through self-study/自学考试self-taught examination自营self-run自营性存款self-operating deposit自由港free-trade port,free port自由竞争free competition/自由流通free flow/自由贸易区free-trade zone/自由职业者professionals/自治权right ti autonomy; autonomy/自主经营,自负盈亏make one's own management decisions and take full responsibility for one's own profits and losses/自助银行self-help bank自足经济self-sufficient economy/自作自受stew in one’s own juice综合国力comprehensive national strength综合经济效益overall economic efficiency; composite economic results/综合授信comprehensive credit line综合业务数字网integrated service digital network (ISDN)综合整治comprehensive improvement/综合支持量AMS (Aggregate Measurement of Support)综合指数composite index综合治理comprehensive treatment总裁助理assistant president总经理负责制general manager responsibility system总统选举团electoral college走过场go through the motions/走后门get in by the back door走上良性发展的轨道going on the track of sound progress走穴(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to组委会organizing committee/祖传handed down from one's ancestors/祖国和平统一大业peaceful reunification of the motherland/最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)最低工资保障制度minimum wage guarantee system/最低生活保证制度system for ensuring a minimum standard of living/最惠国待遇most-favored-nation status/最终用户end user/遵纪守法、廉洁奉公observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties左倾pinko左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place/凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
1、经济贸易类25.基础设施 infrastructure facilities1.改革产业结构 reform the structure of26.豆腐渣工程 jerry-built projects industries27.投资热点 investment hot spot2.损失企业 loss-making enterprises28.外向型经济 export-oriented economy3.搞活企业 enliven enterprises29.按劳分配 distribute according to the4.加快现代化步伐 quicken the work performancemodernization drive30.打破平均主义 break / abandon5.跨国企业 transnational corporation /equalitarianmultinational corporation31.沿海开放城市 open coastal cities6.乡镇企业 township enterprises32.保税区 bonded zone/ area7.国有企业 state-owned enterprises33.金融改革 banking system8.合资企业 joint ventures34.公民生产总值 Gross National Product9.解放生产力 emancipate/ liberate35.扶贫项目 anti-poverty project productivity36.下海经商 plunge into the private10.中兴国家经济 invigorate our state businesseconomy37.协调发展 coordinate the development11.实行股份制 introduce the shareholding38.住所改革 housing reformsystem39.社会保障系统 social security system12.全面深入改革 deepen reform all round40.数字时代 digital times13.提高经济效益 improve economic results41.信息高速公路 the information14.增进效益 increase economic returns superhighway15.宏观经济调控 macro-economic control42.虚假社区 virtual communitiesand management43.菜“蓝子”工程 the “shopping-basket ”16.经济实力 economic strength project ( the non-staple food project)17.经济转轨 economic transformation44.拳头产品 knock-out products/18.经营体系 operative mechanism competitive products19.整顿经济序次 rectify economic order45.市场冷清 slack market20.引进竞争体系 introduce a competitive46.中国质量万里行 China’s Long March mechanism to Quality campaign21.建立技术密集型企业 set up47.冒牌产品 fake brand-name products technologically-intensive enterprises48.假冒伪劣商品 fake and poor quality22.招商引资 canvass business and commoditiesintroduce investment49.牟取暴力 reap colossal profits23.房地产 real estate50.提出索赔 lodge a claim24.经济特区 special economic zone51.投诉 lodge complaint52.贸易争端 trade disputes53.乱收费 random charges54.市场疲软 sluggish market55 .贸易顺差favorable trade balance56.贸易逆差 unfavorable trade balance57.实行优惠政策 launch a preferential policy58.繁荣市场 flourish the market59.加入世贸组织 accession to the WTO/ entry into the WTO60.最惠国待遇 Most-Favored-Nation treatment61.花销者协会 consumer’s association62.花销者购买力 consumer purchasing power63.新兴市场 emerging market64.控制花销 control / inhibit consumption65.无形财富 intangible assets66.有形财富 tangible assets67.市场占有率 market share68.严重违约 grave breach of contract69.泡沫经济 bubble economy70.品牌效应 brand effect71.企业重组 reshuffle of enterprises72.贸易壁垒 trade barrier73.人才流失 brain drain74.清理“三角债” break up the debt chain75.企业文化 corporate culture76.商业炒作 commercial speculation77.扩大内需,刺激花销 expand domestic demand and consumption78.拉动经济增添 fuel economic growth79.连锁反应 chain reaction / domino effect80.竞争优势 competitive edge81.经济结构调整 economic restructuring82.经济增添点 economic growth point ; growth engine83.经济过热 overheated economy84.经济滑坡 economic downturn85.集约化经营 intensive management86.灰色收入 gray income87.福利分房 welfare-oriented public housing distribution system88.分期付款 installment payment89.从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy90.按揭购房 buy a house on a mortgage ; mortgage a house91.边缘效益 marginal benefit92.不良贷款 non-performing loan93.裁汰冗员 lay off redundant staff; cut down on overstaffing94.产品更新换代 upgrade of products95.创业园 high-tech business incubator; pioneer park96.促进全球经济一体化 foster integration with the global economy97.家庭联产承包责任制 household contract responsibility system98.人才战 competition for talented people99.脱贫致富 shake/cast off poverty and set out a road to prosperity100.资源优化配置 optimizing the allocation of resources2、政治类101.不正之风 bad / harmful practice102.霸权主义 hegemonism103.奔小康 strive for a better-off life104.论资排辈 assign priority according toseniority105.连续发展 sustainable development106.重复建设 redundant project107.大锅饭 egalitarian practice ( of everyone taking food from the same big pot)108.多极化 multi -polarization109.科学技术是第一世产力 Science and technology are the primary productive force. 110.机构肥胖 overstaffing in organization111.机构改革 institutional restructuring; streamlining112.反腐倡廉 fight corruption and build a clean government113.窗口行业 service trade114.核心竞争力 core competitiveness115.减员增效 downsizing of staff andimproving efficiency116.减少农民负担 reduce farmer ’ s burdens; lighten the burden on them117.超越式发展 great-leap-forward development118.跨世纪发展 trans-century project119.民主集中制 democratic centralism120.讲诚信﹑反欺诈 honor credibility and oppose cheating121.强权外交 power diplomacy122.狼多肉少 overstaffing123.吞并公款 embezzle public funds124.群带关系 networking through petticoat influence125.求同存异seek common ground on major issues while shelving differences on minor ones 126.滥用权益 abuse one ’ s power; misuse one authority127.勤政建设 build a clean and honest government128.三步走战略 the three-step developmentstrategy129.三讲教育 three emphaseseducation — emphasize theoretical study, political awareness and good conduct130.三峡工程 Three gorges project131.贪污腐化 corruption and degeneration132.思想僵直 fossilized concept133. 西部开发the development of China’ s west134.发展是硬道理 Development is aninvariable truth135. 坚持四项基根源则 uphold the fourcardinal principles136.地方保护主义 regional protectionism137.拜金主义 money worship138.贿赂贿赂 give and take bribery139.走后门 get in by the back door / enter bythe back door140.和平演变 peaceful evolution141.贪脏枉法 take bribes and bend the law142.以权略私 abusing power for money143.拉关系 try to establish a relationship withsb.144.权钱交易 trading power for money145.扫黄运动 anti-pornography campaign146.公款吃喝 enjoy banquet on public funds147.一“国两制”的原则 the principle of“ one country, two systems:”148.两大主题 two principle themes149.坚持一此中国立场stick to one-Chinaposition150’.s 全国人民代表大会 National People ’ s Congress151. 与国际接轨synchronize with the world;accord with international norms173.可连续发展战略 strategy of sustainable 152.社会主义物质文明socialist material developmentwellbeing174.工业园区 industrial park153.社会主义精神文明socialist culture and175.技术密集型产品 technology-intensive ideology product154.实现中华民族伟大中兴 bring about a176.新兴学科 new branch of sciencegreat rejuvenation of the Chinese nation177.边缘学科 frontier science155.左道旁门 unhealthy practices and evil178.高速宽带互联网 high-speed broadband phenomena networks156.温暖工程 adequate food and clothing179.电脑病毒 computer virusesprogram180.电子商务 e-commerce; e-business157.知识产权 intellectual property right181.黑客 hacker158.综合国力 comprehensive national strength182.数字地球 digital globe159.最低生活保障制度 systems for ensuring a183.局域网 local area networkminimum standard of living184.人工智能 artificial intelligence160.政企分开 separate government functions185.网上冲浪 web-surfingfrom enterprise management186.网络世界 cyber world161.与时俱进 keep pace with the times187.网上犯罪 cyber crime162.闲置人员 idle hand188.信息高速公路 information highland163.养老保险 endowment insurance189.网民 netizen164.以经济建设为中心focus on the central190.虚假现实 virtual realitytask of economic construction191.克隆 cloning165.下岗职工基本生活费subsistence192.基因工程 genetic engineeringallowance for laid-off workers193.转基因食品 genetically modified food 166.世界观﹑人生观﹑价值观 world outlook,194.“神舟六号”载人飞船 manned spacecraft outlook on life and values Shenzhou VI167.脚扎实地 seek truth from facts195.掌上电脑 palm computer168.试点工程 pilot project196.主页 home page169.政府廉洁高效 clean and efficient197.语音信箱 voice mailgovernment198.网络经济 cyber-economy170.战略伙伴关系 strategic partnership199.网虫 netter; Internet geek3、教育与科学技术类200.网恋 cyber romance; virtual romance 171.科技含量 technology content201.高精尖技术 high-grade, high-precision, 172.科教兴国 rely on science, technology and advanced technologyeducation to rejuvenate the nation202.科技扶贫 support poor areas usingtechnology203.科研攻关 work towards key technological breakthroughs204.自费研究生 self-supporting graduate student205.委托培养 consign the training of personnel to a certain school206.填鸭式授课 cramming method of teaching207.启示式授课 heuristic education208.复合型人才 interdisciplinary talent209.论文争辩 thesis oral defense210.素质教育 quality -oriented education211.教书育人 impart knowledge and educate people212.九年制义务教务教育 nine-year compulsory education213.德智体美劳全面发展all around development of moral, intellectual,physical,aesthetics andlabor education214.知识产权 intellectual property215.因材施教 teach students according to their aptitude216.硕博连读 a continuous academic program that involves postgraduate and doctoral study 217.双学位 double degree218.双向选择 two-way selection219.人才流失 brain drain220.陶冶情操 cultivate one’s taste and temperament221.学生减负 alleviate the burden on students 222.学术交流 academic exchanges223.学科带头人 pace-setter in scientific research224.德才兼备 have both political integrity and ability225.攻读硕士学位 study for a doctoral degree 226.文科生 students of liberal arts227.理科生 students of science228.爱国主义教育 education in patriotism 229.择优录取 enroll the excellent students 230.毕业论文 graduation thesis231.毕业设计 graduation project232.义务教育 compulsory education233.高等教育 higher education234.选修课程 optional courses235.主修课程 major courses236.重点学科 key disciplinary areas237.德智体全面发展的学生 students who are well developed morally, intellectually and physically238.教育部 Ministry of Education239.博士生导师 doctoral supervisors240.世界观﹑人生观﹑价值观 word outlook, outlook on life and values 4、文化社会生活类241.彩票 lottery ticket242.保健食品 health-care food243.暴发户 new rich; upstart244.民工潮 farmer ’ s frenzied hunt for work in cities245.下岗工人 laid-off workers246.人口老龄化 aging/ graying population 247.人口巅峰 baby boom248.人口负增添 negative population growth 249.流动人口 moving population250.收视率 viewing rate251.售后服务 after-sale service252.再就业工程 re-employment project253.自由职业者 free lancer254.性别歧视 sexual discrimination255.性价比 cost performance256.水货 smuggled goods257.水土流失 soil erosion258.文化浸透 cultural infiltration259.跳槽 job-hopping260.抢购 panic buying262.公益广告 public -interest advertisement263.让利 offer discounts264.出国热 craze for going abroad265.社会福利制度 the social welfare system266.享受公费医疗 enjoy public health care267.世界卫生组织 World Health Organization (WHO) 268.夜晚恋 twilight love269.贺岁片 New Year film270.记者招待会 press/ news conference271.卖淫嫖娼 prostitute oneself and visit prostitutes 272.制造假钞 make the false notes273.吸毒者 a drug addict274.销售黄色录像 sell obscene video tapes275.传销 pyramid-selling; multi -level marketing。
翻译硕士考研30专有名词翻译[摘要]随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。
下面是为大家整理的30个专有名词翻译,希望能够帮到大家!在选择术语时,遵循了四个基本标准:一是新提法、新表述,比如“‘四个全面’战略布局”;二是富有传播效力的表述,比如“有权不可任性”;三是专业性概念,比如“普惠金融”;四是中国特色的表述,比如“硬骨头”。
为大家整理了三十个重要术语译文供广大考生积累运用。
1、“四个全面”战略布局【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。
Four-Pronged Comprehensive StrategyThe Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to:1) finish building a moderately prosperous society;2) deepen reform;3) advance the law-based governance of China; and4) strengthen Party self-discipline。
2、“两个一百年”奋斗目标【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
Two Centenary GoalsThe Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021; and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China c elebrates its centenary in 2049.3、三期叠加simultaneously deal with the slowdown in economic growth, make difficult structural adjustments, and absorb the effects of previous economic stimulus policies4、双目标【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
词汇翻译(30分)英译汉:从10个terms 里面挑5个translate and define them briefly in Chinese (共15分,一个3分)1 added value tax增值税增值税是以商品(含应税劳务)在流转过程中产生的增值额作为计税依据而征收的一种流转税。
从计税原理上说,增值税是对商品生产、流通、劳务服务中多个环节的新增价值或商品的附加值征收的一种流转税。
实行价外税,也就是由消费者负担,有增值才征税没增值不征税。
2 annual financial report年度财务报告年度财务报告是指年度终了对外提供的财务报告。
通常将半年度,季度和月度财务报告统称为中期财务会计报告。
年度财务报告作为综合反映企业单位年末财务状况、全年经营成果和现金流量的报告,在沟通企业单位管理层与财务会计报告使用者之间起着十分重要的桥梁作用。
3 bull market牛市,旺市;多头市场。
牛市,旺市指交易旺盛的市场形势,和"淡市'相对。
多头市场又称买空市场,是指股价的基本趋势持续上升时形成的投机者不断买进证券,需求大于供给的市场现象。
4 11 2016284 law of diminishing marginal returns 边际收益递减规律又称边际效益递减规律,或边际产量递减规律,指在短期生产过程中,在其他条件不变(如技术水平不变)的前提下,增加某种生产要素的投入,当该生产要素投入数量增加到一定程度以后,增加一单位该要素所带来的效益增加量是递减的,边际收益递减规律是以技术水平和其他生产要素的投入数量保持不变为条件的条件下进行讨论的一种规律。
5 angel investment天使投资是权益资本投资的一种形式,是指富有的个人出资协助具有专门技术或独特概念的原创项目或小型初创企业,进行一次性的前期投资。
它是风险投资的一种形式,在根据天使投资人的投资数量以及对被投资企业可能提供的综合资源进行投资。
年翻译硕士(MTI)最新词汇编改革开放以来,各种新奇事物不断涌现,各种新名词也相继出现,有的连牛津词典上都还没有收录呢,下面我们的新词汇可是最新版本的,翻译硕士(MTI)最新词汇编。
选秀talent show /talent-search show(NBA的选秀叫做draft,但和这种真人秀reality TV show 显然不是一回事)选秀之举早已有之,比如各种文娱大赛、NBA选秀等等,但现在这个词多指超级女声、快乐男声、我型我秀、加油好男儿、红楼梦、春姑娘等各种电视真人秀比赛。
选秀不在结果,而在运作过程中的商业价值。
高考college (or university) entrance examination高考改变了很多人、尤其是很多年轻人的命运,1978年恢复高考后,高等教育的发展进入轨道。
当高考竞争愈来愈激烈时,就出现了高考移民(当然这也和户籍制度有关系)。
高考移民NCEE migrantThe term ‘NCEE migrant’refers to students who covertly leave their hometowns and immigrate to other places a few days before the NCEE in order to get bonus points or be in a less competitive environment. When found out, they are penalized for undermining the fairness of the NCEE. “高考移民”是指基于获取加分和规避竞争等目的,高考前从就学地点迁往其它地点报名参加考试的学生,这些人因破坏高考的公平性,成绩往往不被认可。
驴友Donkey Friends当人们有了闲钱,就会开始对广袤自然的探索之心。
该词其实是“旅友”,就是热爱户外运动的人。
翻译硕士(MTI)考研英语口译符号:字母、图像二、字母、图像Z 表示"人"people/person,因为"Z"看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。
例如:日本人:JZ。
C 表示政府,统治:governm ent,govern希腊字母C读/ga:ma/,近似government, 所以就用C来表示govern, governm ent。
governm ental officia l可以表示为CZP 表示政治:politic s, political希腊字母P读/pai/,近似politi cs, politic al。
那么politi cian就可以表示为 P ZE 表示总数:total, totally, entire, entirel y, on the whole, all in all, to sum up, ect. E 数学符号表示总值。
G 表示效率:efficie nt, effecti ve。
G为效率符号。
Q 表示"通货膨胀":inflati on因为这个符号酷似一个上升的气球。
A表示农业: agricul ture. agricul ture经常用到,所以用首字母代替。
B 表示商业:business。
C×表示冲突,矛盾:conflic t,confron tation "C×"中的"×"表示反对,字母"C"将反对的概念缩小为conflict 和confron tation。
W 表示工作,职业: work, employ等。
它是work的第一个字母。
所以WZ就可以用来表示wo rker, 而W(Z在字母上方表示emplo yer, 在字母下方表示e mployee)。
2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题后含答案及解析)全部题型 3. 名词解释5. 应用文写作7. 现代汉语写作名词解释1.改革方向是发挥市场在资源配置中的决定性作用,大幅缩减政府定价种类和项目,具备竞争条件的商品和服务价格原则上都要放开。
取消绝大部分药品政府定价,下放一批基本公共服务收费定价权。
扩大输配电价改革试点,推进农业水价改革,健全节能环保价格政策。
完善资源性产品价格,全面实行居民阶梯价格制度。
同时必须加强价格监管,规范市场秩序,确保低收入群众基本生活。
正确答案:(1)资源配置:指作为生产要素的经济资源在不同用途和不同使用者之间的分配。
合理的资源配置是力图将生产要素的各组成部分按一定的比例结合,以使它们各自都得到充分利用,并产生最大的效能。
(2)政府定价:由政府价格主管部门或者其他有关部门按照定价权限和范围制定的价格。
政府定价的基本依据是社会平均成本,同时要考虑供求状况、国民经济与社会发展的要求、社会承受能力等因素的影响,与国际市场联系密切的商品还要参考国际市场价格。
政府定价具有强制性,属于行政定价性质。
(3)改革试点:全面深化改革是一项复杂的系统工程,必须坚持科学的方法论,而改革试点,就是改革的“试验田”。
试点目的是探索改革的实现路径和实现形式,为面上改革提供可复制、可推广的经验做法。
改革试点的方法可以减少改革措施的不周全性和不确定性,节约改革成本,降低改革措施所冒的风险。
(4)阶梯价格:指根据所消费的商品和服务的数量分别实行不同的价格。
其主要用于资源稀缺商品的定价,目的在于保护和节约资源。
(5)低收入群众:主要是由城市的“土著”村民(由于被征地而由农民转为城镇人口),无业、无劳动能力以及企业失业下岗人员和城市贫困人群构成,他们的家庭人均收入低于当地城镇居民最低生活保障标准或贫困标准。
低收入群众的产生是经济政策变动、社会经济体制的变迁、就业者个人素质差异以及居民自身特征的原因所导致的。
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development(也有一说outlook 应为conception,有兴趣自己去查字典了解了解两词的区别)2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nationis also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
翻译硕士(MTI)考研备考必备:常见的成语翻译汉英对照不怕慢,只怕站。
Do not fear going slow, only fear standing still.化干戈为玉帛。
beat swords into ploughs欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.会当凌绝顶,一览众山小。
When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.结交一言重,相期千里至。
Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.桃李不言,下自成蹊。
Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.君子敏于行而讷于言。
The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.实事求是。
Seek truth from the facts.不到黄河心不死。
Until all is over ambition never dies. / Never say die.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。
The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱。
2016年翻硕MTI考研专有名词、短语整理分享1. 国企改革(SOE reforms)2. 赏月航班(moon-viewing flights)3. 无人驾驶大客车(driverless bus)4. 产能过剩(excess manufacturing capacity)5. 产品线(product line)6. 大礼包(Gift Package)7. 月球背面(far side of the moon)\8. 熔断机制(circuit-breaker mechanism)9. 校招名额(campus recruitment quota)10. 寻租行为rent-seeking11. 标普500指数Standard & poor‘s index12. 苍蝇老虎一起打cracking down on both tigers and flies13. 需求曲线demand curve14. 债务上限debtcap15. 创新驱动发展innovation-oriented development16. reverse praying 反手祈祷17. 虚荣尺寸(vanity sizing)18. Praise junkies 求赞党19. parasite building 寄生建筑20. Hangover beauty 微醺妆21. pet nup 宠物协议22. ambiverts 中间性格23. P值黑客(P-hacking)24. Flash Tattoos 闪光纹身25. “避男期”guybernation26. Brain fart 大脑短路27. “替身”(body double)28. “牛奶雨”(milky rain)29. 笑点(haha point)30. 心选小路desire path31. 超人气男士发型Man Bun32. 快餐式内容snackable content33. exploding head syndrome 爆炸头综合症34. Manspreading 大爷式占座35. Gawker jam(发呆堵车36. soul soother 心灵鸡汤37. 色情报复"(revenge porn)38. Bimbo 笨女人39. Hyperpalatable 超级美味40. Me time就是一段可以让女性把自己放在首位,可以做一些自己喜欢的事情来放松自己并帮助自己重新焕发活力的时间41. Underbus指为了个人私利,不公平地诋毁、责难或者抛弃同伴或者同事的行为42. 零阻力员工zero drag employee43. Blooper 花絮44. echo chamber 回声筒45. Remote dance 遥控舞46. Advertainment 广告娱乐47. Mal de coucou 好友缺失症48. Ecstatic shock 触电的感觉49. Movieoke 电影卡拉OK50. meh(音同mei)随便、还行51. Humblebrag 谦虚自夸52. Walden Zone 瓦尔登区53. crowd-birthing 分娩围观54. Tankini 背心式比基尼55. Jengatecture(叠叠乐式建筑)56. semicolon tattoos 分号纹身57. slashkini 斯拉修比基尼58. Facepalm 捂脸59. brinner 轻宵夜60. Stop-doing list 停办事项清单61. sunbrun art 晒伤艺术62. relationship bucket list 爱情心愿单63. Love bubble 热恋期64. Push pen anxiety 按笔焦虑症65. vacation amnesia(假期失忆症)66. High ten 双手击掌67. Blank present 空洞礼物68. Return trip effect 返程效应69. love at first text 一信钟情70. Quarterlife crisis(青年危机)71. fait accompli leave 霸王假72. Spite marriage 恶意婚姻73. Yuccies, Young Urban Creatives 雅创客74. Morning selfie 晨拍75. Brain fade 脑抽76. work martyrs 职场先烈77. Digital hangover 数码宿醉78. Wait-learning 边等边学79. happy empty nesters 快乐空巢族80. People voice 生人语调81. Girlfriend voice 女友专用调82. down aging 暂译为“找回童真”83. Momager 妈咪经纪人84. whoopsie wave 被误会的招手85. purple-eye flight 紫眼航班86. 虎妈(tiger mom)87. 羊妈(sheep mom)88. 鹰爸(eagle dad89. 狼爸(wolf dad)90. 猫爸(cat dad)91. Stealthie 偷拍照92. friendsourcing 人脉资源93. princess clan 格格党94. Toasted skin syndrome 烤肤综合征95. size zero" figure 零号身材96. Underload syndrome动力不足综合征97. Heartworm 心虫98. Nighthawk 夜鹰99. office hit list 办公室谋杀名单100. Mondegreen(萌得绿)101. Iceberg homes 冰山宅102. Dadbod 老爸身材103. emotional eating 借吃消愁104. watercooler effect(饮水机效应)105. granny hair 奶奶灰106. text neck 短信脖107. Double denim 双牛仔108. deliverbot 无人机快递员109. askhole 爱问鬼110. sea-lion(海狮)111. Click and collect(点击提货)112. Compulsive highlighter 高亮强迫症113. Slow art 慢艺术114. Couchsurfing 沙发冲浪115. Nanodegrees 纳米学位116. male chauvinist pig 直男癌117. bargain blindness”(打折失明症)118. cuddle chair 拥抱座椅119. JOMO是英文joy of missing out的缩略语,意为“错失的乐趣120. Powerdisking(暂译为“连续读碟”)121. lung-clearing tours 洗肺游122. The rainbow family 彩虹家庭123. weapon of mass distraction 大规模分散注意力武器124. Bug-out bag 紧急求生包125. Side-text 小窗口私聊126. Nerdsplaining 书呆子解释127. 唯论文论(paper-centric)128. 高铁旅游(high-speed train trip)129. 纪念币(commemorative coin)130. 更年期权利(menopause rights)131. hierarchical medical system 分级诊疗制度132. 衙内经济the economy of high ranking officials' children 133. 移民危机migrant/migration crisis134. 人身保护令restraining order135. 特赦special amnesty136. 女仪仗兵female honor guard137. 下沉螺旋downward spiral138. 双重课税double taxation139. 拍黄瓜smashed cucumbers140. 奶瓶喂鱼to bottle-feed fish141. 色情报复revenge porn142. 从严治吏managing officials strictly143. 融资租赁financial leasing144.145. 好友缺失证Mal de coucou146. 马路拉链road zippers147. 触电的感觉ecstatic shock148. 电影卡拉ok movieoke149. 天生臭脸综合症Resting Bitch Face Syndrome 150. 友情手链friendship bracelet151. 豆竿家庭beanpole family152. 睡眠骆驼sleep camel153. 谦虚自夸Humblebrag154. 拼图家庭Jigsaw family155. 脑抽brain fade156. 理性分手conscious uncoupling157. 瓦尔登区Walden Zone158. reference rate 汇率中间价159. 器官捐献指南organ donation guideline160. 阅兵蓝good air quality for military parade 161. 萌娃代言kid endorsement162. 智力竞赛节目quiz show163. 婚姻速配节目speed dating show164. 小鲜肉fresh meat165. 保险渗透率insurance penetration rate166. 导游小费tips for tour guide167. 产后做造型postpartum grooming168. 世锦赛World Championships169. 世界田径锦标赛World Athletic Championships 170. China‘s V-Day parade171. phone-brella 手机伞172. joint navy drill 联合军演173. 天津港8.12重大火灾爆炸事故the severe fire and blasts at Tianjin port on Aug 12174. Hurun Global Chinese Richest List 胡润全球华人富豪榜175. 逼捐extortive donation176. Putin‘s face 普京脸177. Chinese Valentine‘s Day 七夕节178. 政治忠诚politic loyalty179. 邻避效应not-in-my-backyard180. 天津仓库爆炸warehouse explosion in Tianjin181. 准点率on-time rate182. 两童left-behind children and children living in difficulty183. 中期贷款便利MLF184. 零阻力员工zero-drag employee185. social bankruptcy 社交破产186. echo chamber 回声筒187. remote dance 遥控舞188. Advertainment 广告娱乐189.190. sense of gain 获得感191. Counter-investigation 对抗组织调查192. Emotional sunstroke 情绪中暑193. Lemon market 次品市场194. Glocalization 在地全球化195. Financing guarantee fund 融资担保基金196. Small- and micro-sized enterprise 小微企业197. Reunion island 留尼汪岛198. wikileak 维基解密199. candidate city 候选城市200. all- star team 全明星阵容201. 吃人电梯man-eating escalator202. 一小时交通圈one-hour commuting circle203. 北京大外环the Great Beijing Outer Ring Road204. Poor cancer 穷癌205. Crowding-birthing 分娩围观206. 国产动画电影China-made animated film207. 理性分手conscious uncoupling208. 第三方支付在线支付online payment209. 新三板New Third Board210. 脸书Facebook211. Integrated/cooperative Development of Beijing-Tianjin-Hebei Region 京津冀协同发展212. Micro- control 微调控213. Targeted regulation and control 定向调控214. Boeing 777 播音777215. PMI Purchasing Managers‘Index 采购经理指数216. LCPI Luxury Consumer price Index 富豪消费价格指数217. Escalator death accident 电梯吞人事件218. Free-fall demotion 断崖式降级219. Shenzhen Component Index 沪指220. Sunstroke 中暑221. Summertime sadness 夏季忧郁症222. Seasonal Affective Disorder 季节情绪失调症223. Emotional sunstroke 情绪中暑224. Tianjin Hero 天津侠225. Violent attacks on medical workers 暴力伤医226. Room escape 密室逃脱227. Bullion reserves 金条储备228. Internet professionals 互联网从业者229. Good Samaritans Laws 好人法230. Habitable zone 宜居地带231. Extraterrestrial intelligence 智慧外星人232. 被双开expelled from CPC and public office 233. UFA 乌法234. Chizza 炸鸡披萨235. Stop-doing list 停办清单236. Sunburn art 晒伤艺术237. Bucket list 遗愿清单238. Vacation amnesia 假期失忆症239. Love bubble 热恋期240. Push pen anxiety 按笔焦虑症241. grandlord 退休房东242. high ten 双手击掌243. blank present 空洞礼物244. unemployed graduates 必剩客245. retirement itch 退休之痒246. return trip effect 返程效应247. love at first text 一信钟情248. quarterlife crisis 青年危机249. moon door月亮门250. fait accompli leave 霸王假251. geobragging 地理位置炫耀252. semicolon tattoo 分号纹身253. clique- stal king254. slashkini 绷带式泳装255. nanny poaching 挖保姆墙256. YA-ify 任性改编257. face palm 捂脸258. brinner 轻宵夜259. amphibious officials 两栖干部260. 国家新闻出版广电总局State Administration of Press,Publication ,Radio,Film and Television SARFT261. Critical illness 重大疾病262. Executive meeting 常务会议263. Preside over 主持264. Sinopec 中国石化265. The State Grid Corporation 国家电网266. Scare away 使。
2016翻译硕士MTI考研词汇规范译:改革
类
本内容凯程崔老师有重要贡献
稳定地走上了富裕安康的广阔道路move steadily toward prosperity and happiness
不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题
constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it
党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验
Party's basic theory, line, program and experience
社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机
Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.
大踏步赶上时代前进潮流catch up with the trend of the times in big strides
符合党心民心accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首创精神respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity
提高全民族文明素质
to improve the educational and ethical standards of the whole nation
开辟了中国特色社会主义道路
blaze a trail of socialism with Chinese characteristics; open a path of...
形成了中国特色社会主义理论体系theoretical system of Chinese socialism
建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
实践永无止境Practice knows no bound.
勇于变革、勇于创新make bold changes and innovations
不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑
fear no risks and never be confused by any interference
使中国特色社会主义道路越走越宽广
broaden our path of socialism with Chinese characteristics
让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒
Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.
马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现
a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
同……一脉相承in the same line as...
立足社会主义初级阶段基本国情
fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增长方式the extensive mode of growth/inefficient model of growth
改革攻坚further reform in difficult areas
统筹兼顾各方面利益accommodate the interests of all parties
农业基础薄弱的局面尚未改变The foundation of agriculture remains weak
思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强
become more independent, selective, changeable and diverse in thinking
社会结构、社会组织形式、社会利益格局
the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests
发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在
Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come
从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化
experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure
人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾
Chinese society,s principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production
当前我国发展的阶段性特征the salient features of the current stage of development in China
妄自菲薄belittle oneself
自甘落后be resigned to backwardness
脱离实际、急于求成unrealistic pursuit of quick results
词汇重要积累,有意从事翻译工作的同学一定要积累词汇,规范翻译,切不可随心所欲。