英汉互译练习(共43篇)
- 格式:doc
- 大小:115.00 KB
- 文档页数:18
Translation翻译练习[五篇]第一篇:Translation 翻译练习Translation 翻译练习:英译汉一、1.用转译法将下列各句译成汉语。
1)The letter I is commonly used for current.2)The first cooperation of ours is a success.3)The catalogues,samples and prices are shown in the table above.4)A TV set differs from a radio in that it receives pictures.5)The product from a dryer is often ready for final packing.6)This program is not popular with all of the students.2.用增词法将下列各句译成汉语。
1)The first motor cars in this country went into operation in l905.2)There are three chief effects of electric currents:the magnetic, heating and chemical.3)His failure to observe the safety regulations results in an accident to the machinery.4)For many years,there has been serious unemployment in this city.5)The force of expansion makes it necessary to build a bridge in sections.3.省略法将下列各句译成汉语。
英译汉200题1. 27个标成红色的题目,要重点复习.建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可2.其余173题也要尽量掌握。
比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.1. Wang Li’ s (人名有可能变化,4 月为:Tom' s) father has taught English here since he graduatedfrom Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。
give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。
it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。
4.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。
5.Tom (人名有可能变化或 Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。
and William have lived under the same roof for five years,泰德和威廉已经在同—个屋檐下生活了五年了。
7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
8.In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。
Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。
改译:他问起你的情况。
4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。
译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。
译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。
译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。
译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。
英汉翻译期末练习题Part I: Phrase Translation01. white elephant无用而累赘的东西02. fond dream黄粱美梦03. happy medium 中庸之道04. narrow escape九死一生05. north, south, east, west东、南、西、北06. be at a loss不知所措07. supreme authority至高无上08. wet paint油漆未干09. No Thoroughfare禁止通行10. Employees Only顾客止步11. Please Tender Exact Fare恕不找零12. 20% Off八折优惠13. catch at shadows捕风捉影14. look for a needle in a haystack大海捞针15. between hammer and anvil腹背受敌16. white lie善意的谎话17. black sheep害群之马18. carry coals to Newcastle多此一举19. be fair and square光明正大20. share weal and woe患难与共21. the think tank智囊团22. personal remark人身攻击23. French leave不辞而别24. fish in the air水中捞月25. a castle in the air空中楼阁26. shed crocodile tears猫哭耗子27. play the lute to a cow对牛弹琴28. hen party妇女聚会Part II: Sentence Translation01. She needs to find somewhere to live.译:她需要找个住的地方。
02. My school runs a factory.译:我的学校办了一家工厂。
英语翻译中译英题目训练1、明年将有更多的电站在这个城市建立起来。
More power stations will be built in this city next year.2、她说这本关于自然资源的书已经译成英文了。
She says that the book about natural resources has been translated into English.3、他告诉我们他们家乡正在建一个大钢铁厂。
He tells me that a large iron and steel factory is being built in his hometown.4、到今年年底这家工厂将已经生产加工20万吨钢材。
By the end of this year,this factory will have produced and processed 20000 tons of steels.5、随着时间的流逝,人类会对外部空间有更多的了解。
With time passing by,human will know more about the outer-space.6、公共汽车突然停车时,他差点儿受伤。
He hardly had hurt himself when the bus suddenly stopped.7、他对这所大学贡献如此之大,以至于新图书馆以他的名字命名。
He made such great contribution to the university that the new library was named after him.8、他在台上出现,受到观众的热烈欢迎。
He was welcomed/well received by the audience on his appearance on the stage.9、当他第一次去巴黎的时候,那里正在进行和谈。
小学英语翻译专项训练5套含答案一、翻译1.英汉互译(1)在第三层(2)cold and wet(3)擅长游泳(4)give it a cake(5)带她参观(6)too high(7)两名新生(8)play the piano(9)很多房子(10)Look out!2.英汉互译。
(1)谈论(2)好主意(3)how about(4)feel tired(5)feel bad英汉互译3.用手4.right away5.从前6.in a short time7.There are some nice photos here.英汉互译。
8.十个窗户9.五个女孩10.多少12.eight pens13.six apples14.seven doors15.five oranges汉译英16.三千17.超过18.长城19.五个小学生20.西湖21.地点名词(1)大街,街道(2)超市(3)电影院(4)房屋(5)station(6)hill22.经常是我爸爸赢。
23.他们在捡贝壳吗?(shell) 24.英汉互译。
(1)go home(2)watch TV(3)have dinner(4)plant trees(5)under the bed(6)做作业(7)放风筝(8)踢足球(9)去上学25.他们在做西红柿汤吗?不,他们在做土豆烧肉。
—tomato soup?—No, they aren't.26.They have white fur now.27.我正在吃午饭。
28.看,人们正在庆祝国庆节。
Look, the people National Day. 29.Touch your nose. 触摸你的鼻子。
(1)合上你的眼睛。
(2)张开你的嘴巴。
(3)触摸你的脚趾。
(4)合上你的手。
30.Look at the lion in the library.31.我沿着长江旅游了。
32.Amy's playing the piano.33.我脚疼。
高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我已经上了一年多的驾驶课了,仍然没有拿到驾照。
(现在完成进行时)(汉译英)2.在中国的中秋节期间,家人都聚在一起赏月。
(动词-ing形式作定语) (汉译英) 3.我们不允许在阅览室里大声说话。
(动词-ing形式作定语) (汉译英)4.在3月12日,传统的活动是植树。
(动词-ing形式作表语) (汉译英)5.我们昨晚看的那部电影非常感人。
(动词-ing形式作表语)(汉译英)6.这种词典是供大学生使用的。
(汉译英)7.维和人员在经历过摩擦与内战的地区监测和平进程,确保曾经的交战双方遵守协议。
(make sure)(汉译英)8.第二次世界大战给人类带来了许多恐怖事件,其中之一就是对平民的大规模轰炸。
(完全倒装句)(汉译英)9.难怪即使不是大多数,但也有许多中国领先的学者和科学家都是联大出身。
(It is no wonder that…)(汉译英)10.为了保护它们的教育和知识遗产,这三所大学在昆明合并为国立西南联合大学,亦称为“联大”。
(不定式作目的状语)(汉译英)11.现已确定,多接触春天清新的气息能治这种伴有虚弱乏力症状的病。
(determine)(汉译英)12.他刚冲下楼就踩到了香蕉皮,失去平衡摔倒在地,引起在场学生哄堂大笑。
(Hardly)(汉译英)13.听说国王已经宣太医了,正在缅怀过去美好时光的将军心里一块大石头落了地,这匹战马可是他生命中不可或缺的一部分啊。
(send)(汉译英)14.对沉浸在数字通讯里的人来说,很多社会规范根本没有意义。
(sense)(汉译英)15.袁隆平是中国最著名的科学家之一,他一生致力于农业。
(devote)(汉译英)16.他们是如何克服这个问题的还不得而知。
(overcome;unknown)(汉译英)17.他建议明年雇用更多的工人。
(英语)英语翻译练习题20篇一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们打篮球的时间到了。
(time)2.他设法把游客及时送到了机场。
(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。
(encourage)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant)6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although...)【答案】1.It’s time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart.【解析】1.考查time的用法。
【英语】英语翻译练习题20篇及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
1.作弊在美国大学里被认为是一大问题,如何对付它已成为教师会议上的热点话题。
有些教授说他们已不再要求学生写学期论文,因为许多学生购买事先写好的文章。
同时还有些学校的教师已经决定对日益泛滥的作弊风采取不只是口头上的行动。
不少教育者感到当学生对自己及他们的能力的信心增强时,他们就不太会去作弊。
大多数学生拍手欢迎教师们狠刹作弊风的策略,有篇校报社论说,如同警察抓超速行驶者一样,打击作弊并非是为了抓住谁,而只是为了抓一儆百。
2.最近世界卫生组织(World Health Organization)宣布由于人们普遍接种牛痘(widespread vaccination)天花(smallpox)这种疾病几乎已经在全球大部分地区匿迹,这主要归功于1789年左右一位名叫爱德华.杰纳(Edward Jenner)的乡村医生的引人注目的发现。
当时他发表了关于“接种牛痘”新方法的实验经过。
杰纳发现同牲畜打交道的人们,如挤奶女工和看牛人,常从牲畜身上感染一种叫做牛痘(cowpox)的病。
这种病对人无害,但这些人却似乎因此而从不得天花。
于是他就在健康人的手臂上划一道道,然后染上牛痘。
虽然他们的手臂会疼上一两天,但它们很快就愈合了,而且没有一个人得天花。
这一神奇的发现很快就传到了国外,数以千计的人都使用了在手臂上划道道的简单做法。
可怕的天花从此开始消失。
3.一百多年前,生物进化论的奠基人达尔文早就揭开了自然界中的生物链(biological chain)之谜。
自然界中的各种物质在生态系统的循环中,都扮演着特定的角色。
一旦各物种数量的恰当比例被破坏,生态系统就会出现失衡现象。
自从人类从动物界解放出来以后,就成了大自然的主宰。
但是人类纵然能上天入地,移山填海,却一刻也不能摆脱对动物的依赖,不能从自然界的生物链中挣脱出来。
因为人类本身就是这个无形链中的一环。
为了让生命的春色永驻,我们应更加珍惜爱护已不堪重创的地球,珍惜经过漫长进化发展而成的生命,尤其是那些濒临灭绝的珍稀动物。
这应该是我们全人类的共同责任。
4.想理解计算机如何工作,不经专门训练是无法办到的,然而许多未受过科学训练的人们在日常生活中都使用计算机。
在美国许多中小学里,年幼的儿童每天都有部分课程由计算机授课。
学校里使用计算机使一些美国人感到忧虑,有人害怕它会除去师生关系中的人情成分(remove the human element);有些教师担心它会夺取他们的“饭碗”。
另一方面,有些教育工作者却认为计算机辅助教学(computer assisted instruction)是一种很有价值的办法,它把教师从乏味、辛苦的任务中解放出来,从而使他们有更多的时间同学生个别交流。
在教育界,正如在工商、科学、医药界一样,计算机几乎在各类运作中发挥重要作用。
将来计算机技术与应用还会有重要进步,这些进步将帮助人类努力改进世界。
5.有人会说,苏格拉底,你的生活道路可能让你过早地结束你的生命,难道你不为此感到遗憾(be ashamed of)?对他我可能会回答,你错了,一个有价值的人不该计较(calculate)自己生存或死亡的机会,他只应考虑自己在做任何事情时是否做得对。
假如你们说,只要我不再钻研,思考(speculate)我的思想,你们就会放我,那么我回答,雅典人,我尊重你们,热爱你们,但我将听命于上帝而不是你:只要我有生命,有力量,我将永不停止我的哲学的研究和教学,你们的金钱,荣誉堆积如山(heap up),而你们对智慧、真理,灵魂的升华(improvement)却如此冷漠。
难道你们不为此感到遗憾吗?6.美国大学生活中一个不同寻常的特点是它的竞争性。
同一层次的院校为师资、研究资金、学生、公众注意及其他许多方面而相互竞争。
例如哈佛与斯坦福,为招收学生而积极争夺,令东京(Tokyo)大学、京都(Kyoto)大学之类的院校都感到不可思议。
因为在那里入学考试决定一切。
一个大学用高薪或更优越的工作条件雇请另一所大学的教授,在这方面美国也是独树一帜的。
在日本,大学几乎清一色地(exclusively)雇用自己的毕业生。
世界其他地区虽不及日本那么单一,但也基本如此。
“同系繁殖”(inbreeding)触目皆是,和美国名牌大学中多数系科形成了鲜明的对照。
7.二十世纪九十年代是个十分关键的年代。
这十年中我们的取向(choices)将决定人口在下个世纪中主要的增长速度;决定世界人口在最终停止增长前究竟增加两倍还是一倍;决定人类对环境的破坏速度是加快还是减慢。
目前已达53亿的世界人口还在以每秒3人的速度增长,这个速度相当于在九十年代期间每年增加整个东欧或中美洲的人口,十年之后世界人口将增加整整十个亿——又一个中国的人口。
必须强调的是,这些展望(projections)还不是悲观的,相反,它们把下一个一百年中持续下降的生育率(fertility rate)已考虑在内。
8.在现实生活中,每个科学领域都是不完整的,而且大多数——不管他们在过去的两百年里完成了些什么——都处于最早期的阶段,例如生命科学,即使是最精通,最专业的人才也必须能每隔几年就转换研究路子(capable of changing course of research)有些生物领域的思路转换(the mind-changing)正在加速发生。
下一周的期刊可能把整个一门科学翻过来,去除(shaking out)一些永恒不变的(immutable)观念,补充一些新的理论。
这在物理学、化学、材料研究、遗传学、免疫学中几乎是每天发生的事。
正是大自然的这奇妙使科学引人入胜(engrossing),使聪明的人们锲而不舍(keep at it),而这正应是科学教育中心所在。
9.据估计世界上大约有7亿人,即世界成年人口的一半不识字,也许还有2亿5千万人达到的水平几乎算不上有文化。
近来扫盲的力度有所加强,联合国教科文组织(UNESCO)的专家们制定了一个世界计划,强调目标就是实用性文化。
人们普遍认为推广、改进初级教育是扫盲的唯一最好武器,但由于应用不够造成复盲的威胁始终存在。
10.所有把人们行为纳入(guide…along)共同轨道(shared paths)的规范、信仰、价值观、知识和技能都属于文化的一部分。
文化可以分成诸如人类艺术和技术产品的物质方面,以及人类规范、信仰、价值观以及交流方式等非物质的方面。
全世界的人有不同的文化,因此他们行为标准常常也不同。
我们往往会以为某些行为在全世界的含义大致相同,并且指望别人会像我们一样做。
很明显事情并非如此,当我们处在不同的文化氛围之中时,我们可能会发现自己面对的情况是始料未及的。
11.掌握大量的词对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。
一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大可能在这项考试中成功。
最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少人是一万六千个英语词。
除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇量是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。
当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查字典才能搞请他们的确切意思。
一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是阅读那些你觉得有趣或刺激的故事。
反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。
12. 科学家是一群努力洞悉自然,在表面的杂乱无序中寻求规律的人,他们具有一种特殊的思考与分析能力,具有无限的耐心进行观察和收集数据。
但是,并不能把一切科学发现都归因于能力和耐心,科学发现常常与创造性的想象力紧密相关,的确,想象力的飞跃往往是通向发现的第一步。
另外,科学家也以其诚实而著称。
他们非常重视诚实,主要是因为诚实对他们的事业至关重要。
他们提出的每一个理论都要受到进一步的检验。
每一个错误或谎言必将被发现,如果发现了与他们的想法相矛盾的证据,科学家不是隐瞒证据,而是修改甚至放弃他们的想法。
这样,他们积累了极其大量的知识,这些知识帮助我们更好地了解自己及周围的世界。
13.相遇在清晨每天清晨七点四十左右,我总会与她在路上相遇。
时间一久,我几乎能以与她相遇的时刻来估计离上班还剩多少时候了。
她是一个十分秀丽的姑娘,细挑的个儿,文静的举止。
总而言之,是我理想中的恋人形象。
然而自尊和理智告诉我,这是一个可望不可及的姑娘,如果我敢贸然在街上与她搭讪的话。
一年四季,除去星期天,我与她几乎天天相遇,有时候我们彼此会注意地向对方望上一眼,然后探肩而过。
有一天,她在与我探肩而过时,不小心把手中的一本书掉落在地,我立刻停步弯腰替她拾起了书。
“谢谢。
”一声银铃般的少女羞涩的话音,沁入我的耳畔。
“不谢。
”我也颇有礼貌地答道。
这天是我多少年来最兴奋的一天。
然而这毕竟是她第一次与我开口讲话,在当天的日记里,我把她想象成一个颇具修养的文学青年,因为我拾起她掉的那书时,看了书名,是托尔斯泰的名著《战争与和平》。
第二天清晨,我与她仍然在老地方相遇,她朝我羞涩地一笑,我故作矜持地微笑以待。
然而心中的高兴劲儿甭提了。
在当天的日记里,我对她的笑容用了近十个比喻。
我等待已久的那个神圣时刻终于要来临了。
那是秋季的一个雨蒙蒙的清晨,那天本是我的厂休,但我依然在老地方等候她。
她走近才发现我,神色诧异了好一阵,我匆匆把一本巴尔扎克的名著递给她:“不知你看过这本书吗?”我感到自己的心房急如鼓。
她神色羞怯地接过书,还是那声熟悉的“谢谢”。
五年后,她终于成了我的妻子。
新婚那夜,我把那本厚厚的日记递给她,那是我和她相遇直至热恋结婚漫长时光里的每天日记。
她看着日记,渐渐泪水如涌……14.近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。
在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。
在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不可缺少的礼节。
然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒喧几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开。
只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。
二话不说先递名片反倒有些勉强。
法国人的名片讲究朴素大方,印制精美,但很少有镶金边儿的,闪光多色的或带香味儿的,名片上的字体纤细秀丽,本人的名字也不过分突出,整张纸片上空白很大,毫无拥挤不堪的感觉。
15.在离选举日还有四个月的时间,有五个人聚集在里根-布什总部的一个小型会议室里,翻着看一张硕大无比的日历,日历上清晰地标识出了1984年总统竞选剩下的日子。
这是六月份的最后一个星期六的上午10时,整幢办公楼的其他部分几近人去楼空。