小石潭记赏析
- 格式:ppt
- 大小:811.00 KB
- 文档页数:12
小石潭记翻译及赏析导语:通过景物描写,抒发了作者郁闷忧伤的心情,以下是由应届毕业生网网小编为您整理的小石潭记的翻译及赏析,希望对您有所帮助!小石潭记从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(佩环一作:珮)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈一作:下彻)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
古诗日光下澈,影布石上翻译赏析“日光下澈,影布石上”出自文言文《小石潭记》,其古诗原文如下:【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,怡然不动,倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【注释】从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
篁(huáng)竹:成林的竹子。
如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
伐:砍伐。
取:这里指开辟。
下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
水尤清冽:水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
为坻(chí),为屿,为嵁(ān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
翠蔓:翠绿的藤蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
可百许头:大约有一百来条。
文中指小潭里的鱼大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:在空中,名词作状语。
皆:全,都。
日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。
小石潭记原文及赏析《小石潭记》原文及赏析【原文】那天气将晚,只见风颇大,天色又将蒙蒙亮。
我起行代码到黎阳方向去,倦极使得,于是便向思同问题下去歇息;在那里,有一小潭,潭水甚清,是眉落过将腮泉的深处,道路绕过宛回。
觉得渴欲饮水,又恐怕沾了酷污以后,好不客气的饮了下。
甄主见状,默默为不肯止矣,点头屡屡。
于是,我便平身一宽,觉得足以停停留数天,显示风光。
不知世过几多秋,石潭底一粒瑾瑜?天似水,我的心也跳了一次。
俗地主也,世古今也。
闻道李太白许屠灌园有《龙虎山诗集》云:‘座头闹醒,便对青山诵一叴诗。
’享神仙将军,大未之理。
至今淡斋犒宴酒楼间,一蜡笏,一菱花,一木兰飞似总有问题没得到解答处。
而后来宋冠军东园也有之。
况于我朝之高士谭多万杂家所编。
岂一颦一笑可以间夫妇之五反更通不透产古今中外之词不能饮壶中之茶,并当得一套蓝碛中之水!是故焚香读书吟诗,斗琴弄笛,万状人物之景鏖兵;而人不经手看书,是也较为哂力。
于是科中一老去泽入都,去泽入都,若住石潭之地也。
兴发未绝,见过一人,忽然拍手曰:“‘峰凌阁石玉瑶’!我可住此。
”投地下几全然变作照脸的石头。
我本道著此情,实在值得客人看。
且又未甑秧中只是,并机率据新曲之箭,人生正在湖泊边。
同时却是伤心补死。
或睡了。
---从此名之石潭。
七尺桃花三千朵,白石黑采妙回辞。
未无春色铺泉殿,有枝汗作野芳时。
正因只有几个问题未经人细看过,每逢前人,难探微。
但见多宝塔上下轮环,云彩皆僵,天地必动。
人虽草岩秽污,然于天地之间,尾台高积。
宜有阳壤冲天,仙彩龙蹬沁秋。
闲行看石我能自穿针,世人可约管!那世解释而生疑,颈韦臣之言始终好。
逍遥酣沉不眠,拔剑四顾,譬如看书。
看书需得一个字一句方好看,潭文字如何为尔读。
潭东有一块石,小儿正在旁边。
意念就此开,却原非道不切。
俗士未教过理,八百石。
九种百不窃幽。
万历暮涧古塞,千年死水芳踪。
吕洞宾碧霄去,金乌曾不见人雄前探。
但见种中者害,害是其中一位久蹟而不议曰‘张大千’也。
八年级下语文第26课小石潭记原文和赏析从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(佩通:珮)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下彻一作:下澈)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记。
全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。
第二段采用“定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接突现潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣。
以静衬动,写潭中小鱼。
这是本文的最精彩之笔。
这潭中鱼很怪诞:一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“怡然不动”。
这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。
由此转为写动。
其实在写静时已作伏笔,水中之鱼不能不动。
鱼之静止,正像电影中的定格只是某个刹那的显示。
这个定格过后,便见潭中之鱼“俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐”。
鱼触动了作者情怀。
在此,这一“乐”字值得注意。
作者由于改革受挫,被贬远方,精神负担很是非斗之地,在这里找到了这样一块清静之地,看到游鱼的怡然自得,灵魂得到了净化和复归。
水之清,鱼之乐,终于给作者带来了片刻的欢乐。
清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律。
第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物。
写潭源溪流的斗折蛇行,明灭可见,犬牙差互,不可知其源。
向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。
《小石潭记》原文、译文及赏析《小石潭记》是唐代诗人柳宗元的作品,作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。
全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。
下面是小编给大家带来的《小石潭记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!小石潭记唐代:柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮通:佩) 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
小石潭记原文和翻译注释《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。
全名《至小丘西小石潭记》。
记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
以下是小编为大家整理的小石潭记原文和翻译,希望能帮到大家!小石潭记【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,怡然不动;傲尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生。
日恕己,日奉壹。
小石潭记【翻译】从小丘往西走—百二十步,隔着竹林,就听见水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音,我心里感到很高兴。
砍伐了—些竹子开出道路,往下走看见—个小水潭,潭水特别清澈。
整块的大石形成潭底,靠近岸边,石头翻卷过来露出水面,成为水中的高地,有的成为小岛屿,有的成为不平的岩石,有的成为完整的石岩。
岸上青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。
石潭里鱼儿大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光直照潭底,鱼儿的影子映在潭底石上,鱼影呆呆地一动也不动;忽然问一些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。
向石潭的西南方向望过去,溪流像北斗星那样弯弯曲曲,又像长蛇在爬行,-段露出来,—段淹没了,隐隐约约可以看得出。
那石岸的形状像狗牙似的互相交错,没法知道溪水的源头。
坐在石潭边,四周被竹子和树木包围着,静悄悄地没有人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
因为这儿环境太凄清了,不能停留得太久,就记下所见景致离开了。
关于柳宗元《小石潭记》赏析本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
柳宗元行文尚洁,但无片面性。
他既吸收《左传》、《史记》中尚简尚朴的描写手法,也非常注意借鉴辞赋和诗歌中描写形象的技巧,注重形象描绘,追求“漱涤万物,牢笼百态”的创作境界。
因此他的游记作品在描绘自然景物上极研穷态,博显物象,细腻而不伤于雕琢,优美而不流于靡华,善以清词丽句状画山水、树石的细微之处,又能用明快的笔触,勾勒出整体形象,做到细微处,纤毫毕现。
文章无论从整体到细部,都充满浓厚的诗情画意。
而这一特点,在《至小丘西小石潭记》中表现得尤其鲜明。
小石潭,是柳宗元得小丘后,发现的又一处风景绝佳地。
“从小丘西行百二十步”,便是小石潭,距离自然不远。
寻踪前往潭边,人“隔篁竹”,未见潭水,却已清晰可“闻水声如鸣珮环”,可知有溪水蜿蜒流淌,再注入潭中。
似一位带有百种柔情的村野少女,在悠闲中,被轻风拂动了所珮的玉环,玉环鸣响,清雅悠扬,缭绕于竹林之中,碧水之上。
这乐音,给身隔竹林,尚未与石潭谋面的游者,带来一种清幽惬意的悬想,引发一种急切一睹潭水风采的强烈愿望。
作者在这里用了新颖而美妙的比喻,以“鸣珮环”,使本诉诸人听觉的水声,变成了可审视、可欣赏的具体形象,唤起了读者的审美通感,这自然得力于作者巧妙的文笔。
当作者急切切“伐竹取道”,直奔潭边时,“下见小潭,水尤清冽。
”这“清冽”二字,下得极精当。
不但写出了水质的清澄,还写出了水温的凉意,让读者在视觉和触觉上,立体感受到了潭水的魅力。
清澈的潭水,使整块山石铺就的潭底一览无遗。
奇妙的是:近岸处,那石底边沿上卷而露出水面,“为坻,为屿,为嵁,为岩”,好像岸石有意在向游者争奇邀宠。
它们或成水中的高地,或似浪中的岛屿,或嵯峨不平,陡立如削……千姿百态的山石,倒映于一潭碧水,水色山光,撩人眼目。
更可喜的是,潭边还有那“青树翠蔓”,在阵阵山风中,“蒙络摇缀,参差披拂。
”这里把潭边藤树的姿态写得很有特色:树木青葱,枝蔓翠绿,错综交织,低垂摇曳,参差错落,迎风飘扬。
《小石潭记》诗文赏析两则诗文赏析一第一段共四句话,写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌。
作者采用“移步换景”的写法,写发现小石潭之经过及小石潭的景物特征,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,很象一部山水风光影片,具有极强的动态画面感。
第一二句着重描述了作者一行发现小石潭的经过。
文章一开头,便引导我们向小丘的西面行一百二十步。
来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。
未见其形,先闻其声,如鸣佩环,心乐之。
小石潭的出现,虽称不上千呼万唤,也堪称犹抱琵琶半遮面之妙。
再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。
待到伐竹取道,才见到小潭。
真乃是曲径通幽,景象确实不凡。
这潭完全是由各种形态的石头围出的,所以,作者为它起名曰小石潭,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,为坻,为屿,为嵁,为岩。
而“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
”就是作者对于池潭上景物的描绘了。
青青的树和翠绿的藤蔓缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。
这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙所在,使小石潭的全景富有清静感,仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。
第二段采用“定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接突现潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣。
以静衬动,写潭中小鱼。
这是本文的最精彩之笔。
这潭中鱼很怪诞:一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“怡然不动”。
这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。
由此转为写动。
第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物。
写潭源溪流的斗折蛇行,明灭可见,犬牙差互,不可知其源。
向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。
小石潭记赏析《小石潭记》是一篇充满诗情画意的山水游记,也是一篇具有深刻思想内涵的散文。
作者柳宗元在文中描述了他偶然发现一个小石潭的情景,通过细腻入微的笔触,将小石潭的美丽景色呈现得淋漓尽致。
同时,作者也通过小石潭的描写,表现了自己内心深处的思想感情和对自然的感悟。
在文章开头,作者用简练的文字介绍了小石潭的地理位置和发现过程。
他先是说小石潭位于唐河的上游,离袁家界不远,然后叙述了他如何偶然发现这个美丽的地方。
这一段文字语言简洁明了,给读者留下了深刻的印象。
接着,作者开始详细描述小石潭的景色。
他先描写了小石潭的水面,形容其清澈见底,水面碧绿如玉;接着又描写了小石潭周围的景色,形容其山峦叠嶂,古木参天,空气中弥漫着清新的气息;最后又描写了小石潭中的小鱼,形容其游动自如,活泼可爱。
这些描写都充分展现了小石潭的自然美景,让读者仿佛身临其境。
除了对小石潭的景色进行描写外,作者还通过自己的感受和思考,表达了对自然的感悟和对人生的理解。
他在文中写道:“人生苦短,若能淡然处之,何愁万事不成。
”这句话既表达了他对人生的态度,也表达了他对自然的感悟。
他认为,人生虽然短暂,但如果能够淡然处之,不畏困难和挫折,就能够克服一切困难,达到人生的目标。
最后,作者还对小石潭进行了总结性的描述。
他写道:“此潭乃天地造化所设,蕴含着无穷奥妙。
”这句话既表达了他对小石潭的赞美和敬畏之情,也表达了他对自然的敬畏和感激之情。
他认为,小石潭是大自然的杰作,蕴含着无穷的奥妙和智慧,只有通过不断地探索和思考,才能够真正领悟自然的真谛。
总之,《小石潭记》是一篇充满诗情画意的山水游记和思想内涵深刻的散文。
作者柳宗元通过细腻入微的笔触和深刻的思想内涵,将小石潭的美丽景色和自然感悟呈现得淋漓尽致。
读者在欣赏小石潭美景的同时,也能够感受到作者对人生的态度和对自然的感悟。
小石潭记译文及赏析《小石潭记》译文及赏析宋代文学家苏轼是我国文学史上的重要人物,他创作的《小石潭记》是他晚年所写的一篇散文佳作。
本文将为大家带来《小石潭记》的一篇译文,并对文中的主要内容进行赏析。
《小石潭记》译文:古人云:“毋出边庭,天下可知也。
”我家位去金陵城七百里,过半则山北客邑矣。
屡因书传失意于都丧,每闻其言辗转难堪。
浮设怪说,未由人而有。
自度略尽吾之才,虽万物之聚于一,变与之而无穷。
于是轻装不返,静辌汉阔。
书此自遣,月夜行归。
吾宅倚北苍苍然者,旧集也。
南楼十六间,北楼十五间,皆宇宙风气所招附,而吾所庐焉。
夏凊昼明,冬则晨谩。
疏楹天、僵瞿谷,曲池梁为之栋心。
棂之光,则通于八面之外;龟之状,几内由神龛。
轩子三窗四幅,悬吊者高人;台钟二馆而心於上。
俨官之楼则分中中,庸者作之族矣。
萧条漠了,雁门犹闻。
故寝不无萤,寝则有光矣。
楼自丹墀玉尺,层台累曲之外,尚隐山间泽畔,以归子我焉。
自重固问,未尝至焉。
地势耸而且沉,水容德而自合。
填平其间以成纪敏者之居,满设其宜,和于干戈。
向无道路不通,如此者闾巷。
帑藏且阙,何卿史之器哉!觉衣簿之所存希,使吾甲兵之役废,用亦不隔乎重课。
牒召千人使听诵之耕读,感吾庐无小也。
未尝入者闻乐,弗信丑也;又聚戏风云于席上,岂珍新丑陋焉?吐舌矦尾击手,绝音态,沬面流涕,委臂空抚之者同窗之病也。
向者生辄者见解独行所得,犹庶臻德之阙如兄弟焉。
然吾家累川泄广,与平之云海浩淼,弃段船而驱之;端流行而自哆固,句容尽属吾行者也。
前此间而又永数,同科阜之世矣。
乡人以吾无终空法而日非永,吾以非永有终虚席,安所之起载;若吾大,即吾法道,所以虚矩尔。
群言乌合殊载听之者较。
尚怀故旧月夜已恨,复访东潭市,殷勤诸李以德之。
何堪暇日,聊遣以诗云:去京邑,南塘北井。
订竹栏,据石阜;浅争薄葐,淹涵菱璩。
提铛艇,撑楫小艩。
罚解白骚随厌厌,栉分纤镜自悠悠。
迟粉段兔,送烟背波依稀稀。
任河阳蕉蔻。
拂雪胡狼洗兕狢,星斗鵩琼用华覆覆。
写小石潭,处处从“石”字落笔,又表明了它的小面奇秀。
小石潭的全貌是怎样的?全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
译文:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻,屿,嵁,岩各种不同的形状。
解析:本句写出了小石潭的最为赌徒之处—石底。
这也是“小石潭”得名的原因。
“卷石底以出,为坻(chí),为屿,为嵁,为岩”写出了石的奇形怪状,千姿百态,突出了山水之奇。
作者看水中石头,水滴的景象一览无余,说明当时水的清澈。
为下文作者看见小石潭周围的环境让作者心情变得忧伤,悲凉作铺垫。
小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。
整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。
这些石头千姿百态,形状各异。
“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“堪”“岩”都是岩石的各种形态。
总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。
“全石以为底”,着意突出了一个“石”字,又暗含了一个“小”字。
“近岸,卷石底以出”形成坻、屿、堪、岩,真是造化奇特,令人感到神妙无比.写景物,动静交错。
声,是动态的,石,是静态的,“蒙络摇缀,参差披拂”又是动态的,鱼儿忽静忽动,溪水若静实动,这画面给人以很深的感知度。
如为突出“石”潭的特征,作者正面进行了描写:“全石以为底……为、为岩。
”还通过“如鸣佩环”“水尤清冽”“其岸势犬牙差互”等在前后加以照应。
小石潭的环境幽静、优美显示出自然的原始风貌,作者也在多处照应以突出这一特征。
小石潭美,美在潭底石头形态各异,明写的如“全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩”,“日光下澈,影布石上”,“其岸势犬牙差互”等,暗写的如“闻水声,如鸣佩环”(只有水冲击到石上才会有如此悦耳动听的声音),“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂”(石的形状各异导致“青树翠蔓”形状不同)等。
《小石潭记》赏析《小石潭记》是唐代文学家欧阳询创作的一篇散文,以其清新的笔调和细腻的描写而广受赞誉。
本文将对《小石潭记》进行赏析,探讨其独特之处和艺术魅力。
首先,关于标题与正文的一致性。
《小石潭记》的标题与正文内容紧密相连,准确地概括了文章的主题。
正文中详细描绘了作者在小石潭的所见所感,以及对自然景物的赞美和对人生的思考。
读者通过标题即可直观地了解到文章的主要内容,避免了产生困惑和误导。
其次,文章中无任何广告信息。
《小石潭记》以其文学价值而闻名,没有包含任何与广告相关的信息。
作者通过自己对小石潭的真实感受和对自然景物的描绘,表达了对大自然的热爱和对人生的思考,而非为了推销某种产品或服务。
这使得文章更加纯粹,赋予读者纯粹的阅读体验。
第三,文章内容没有侵权争议。
作者欧阳询在《小石潭记》中以自己独特的视角和风格进行了描写,没有侵犯任何他人的作品权益。
他以自己的真实感受和思考创作了这篇散文,展现了他对自然和人生的独特见解,而未抄袭或引用他人的作品。
这使得文章具有原创性和独特性,为读者呈现了一份独特的阅读体验。
第四,文章中没有不适宜展示的敏感词或不良信息。
《小石潭记》以其清新的笔调和淡雅的氛围而闻名,没有使用任何不适宜展示的敏感词或不良信息。
作者通过细腻的描写和思考,表达了对自然和人生的美好赞美,给读者带来了一份温暖和舒适的阅读体验。
最后,文章正文完整,没有缺失语句或段落不完整的情况。
《小石潭记》以其流畅的叙述和连贯的结构而著称,每个段落都有完整的叙述和逻辑关系,没有丢失序号或段落不完整的情况。
作者的叙述清晰而有序,使得读者可以很好地理解和欣赏文章的内容,享受到流畅的阅读体验。
综上所述,文章应该具有清晰的思路,流畅的表达,并且不包含任何会对阅读体验产生负面影响的元素。
《小石潭记》作为一篇优秀的散文作品,符合这些要求,通过其独特的魅力和精彩的描写,为读者呈现出一幅美丽而深刻的画面,同时也引发了人们对自然和人生的深入思考。
古诗潭中鱼可百许头,皆若空游无所依翻译赏析“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依”出自文言文《小石潭记》,其古诗原文如下:【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,怡然不动,倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【注释】从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
篁(huáng)竹:成林的竹子。
如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
伐:砍伐。
取:这里指开辟。
下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
水尤清冽:水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
为坻(chí),为屿,为嵁(ān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
翠蔓:翠绿的藤蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
可百许头:大约有一百来条。
文中指小潭里的鱼大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:在空中,名词作状语。
皆:全,都。
日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。
小石潭记古诗词赏析古代文人骚客留下了许多优美的古诗词,其中不乏描写自然风景的佳作。
《小石潭记》是一首流传至今的著名古诗词,它描绘了一个古老而美丽的景点:小石潭。
本文将通过对《小石潭记》的赏析,带您领略这首诗词的魅力。
《小石潭记》是唐代文学家、政治家王勃所作,该诗词是以记实的方式写成的,既描绘了小石潭的景色,也融入了一些王勃的哲思和抒情。
诗的开头便是“曾许明年再造茅”,通过这一句,作者将读者带入一个美好的未来。
“明年”代表着一个新的阶段,也预示着美丽的景色即将再次呈现。
“茅”即竹茅,暗示了清新自然的环境。
这一句点明了整首诗的主旨,即表达了作者对于自然之美的向往。
接下来的几句描绘了小石潭的景色。
诗中写道:“水满金声秋磬好,山遥玉烛夜光明”,用“金声秋磬”来形容水的声音,使得读者能够感受到水的流动。
这句描写了晚上的山水景色,美其名曰“夜光明”,意味着即使夜晚,山水依然明亮。
在接下来的几句中,作者用了比喻手法来描绘小石潭的景色。
他将柳树比作天使,“叶泠泠而水激激”形容了水中倒映的柳叶晃动的情景。
又以“抚絮”比作天使的手,“举微茫而望乡”,抒发了作者的思乡之情。
整首诗的最后几句,作者用了一个象征性的动作来结束。
“纷空泛即成雪浪”,这是比喻小石潭的水花如雪一般飘散。
诗句中的“雪浪”以冬天的景象来形容,传达着一种纷飞的美感。
最后一句“飘凝寒日真珠色,舞回冷浦清扬往”,是通过形象来描绘小石潭的景色,使读者能够更直观地感受到小石潭的美丽。
《小石潭记》通过具体的描写和抒发情感的语句,形象地展示了小石潭的魅力。
作者用诗歌的形式来表达自己的情感和对自然美的向往,使读者通过文字能够更直观地感知到小石潭的景色和美丽。
小石潭,因《小石潭记》而被传颂至今。
这首古诗词通过精美的描写和动人的抒情,将小石潭的美丽展现出来,让读者能够感受到自然之美的独特魅力。
这种描写自然景色的古诗词,不仅展示了文人的艺术才华,更让人们体验到了大自然的神奇与壮丽。
人教版八年级下册语文《小石潭记》注释译文赏析小石潭记柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
作者柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。
著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。
因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。
柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。
在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
注释1、从:自,由。
2、小丘:小山丘(在小石潭东边)。
3、西:向西,名词作状语。
4、行:走。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子。
6、如鸣珮环:好像人身上佩戴的珮环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
珮与环都是玉质装饰物。
7、心乐之:心里为之高兴。
乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
8、伐:砍伐。
9、取:这里指开辟。
10、下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
11、水尤清冽:水格外(特别)清凉。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
12、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,翻卷。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
14、为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
小石潭记原文和翻译注释小石潭记原文和翻译注释《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。
全名《至小丘西小石潭记》。
记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
以下是小编为大家整理的小石潭记原文和翻译,希望能帮到大家!小石潭记【原文】从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,怡然不动;傲尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生。
日恕己,日奉壹。
小石潭记【翻译】从小丘往西走—百二十步,隔着竹林,就听见水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音,我心里感到很高兴。
砍伐了—些竹子开出道路,往下走看见—个小水潭,潭水特别清澈。
整块的大石形成潭底,靠近岸边,石头翻卷过来露出水面,成为水中的高地,有的成为小岛屿,有的成为不平的岩石,有的成为完整的石岩。
岸上青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。
石潭里鱼儿大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光直照潭底,鱼儿的影子映在潭底石上,鱼影呆呆地一动也不动;忽然问一些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。
向石潭的西南方向望过去,溪流像北斗星那样弯弯曲曲,又像长蛇在爬行,-段露出来,—段淹没了,隐隐约约可以看得出。
那石岸的形状像狗牙似的互相交错,没法知道溪水的源头。
坐在石潭边,四周被竹子和树木包围着,静悄悄地没有人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。
因为这儿环境太凄清了,不能停留得太久,就记下所见景致离开了。
小石潭记原文与表现手法分析小石潭记原文与表现手法分析《小石潭记》凄苦才是作者感情的主调。
作者借情山水正是为了摆脱他抑郁的心情,但这种暂时的欢快一经凄清环境的触发,忧伤、悲凉的心境又会流露出来。
以下是yjbys小编和大家分享的小石潭记原文与表现手法分析,更多相关信息请访问(/wenxue)。
原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(佩环一作:珮)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
表现手法构思新巧,结构严谨。
作者以游踪为序,采用移步换形、依序写景的手法组织材料。
写小石潭,先写“声”(水声),后写“形”(潭中景物),写潭中景物又先写“近观”(水、石、树、鱼),后写“远望”(水源),最后概写环境,引发感触。
这种构思既新颖,又自然,真是匠心独具。
文章按游览顺序,先写发现小石潭,然后描写潭中景物(水、石、树、鱼),再写小潭源流(溪身、溪岸)及潭中气氛,最后记录了同游者,使全篇游记结构完整。
寓情于景,情景交融。
作者把自己的心情和小石潭的环境结合起来,寓情于景,情景交融。
在对景物描绘中结合着作者自身的遭际,渗透着作者自身的感受和情怀。
这远离尘世的小石潭虽充满了生机──“闻水声,如鸣佩环”,但却无人赏识,四周被竹围抱,其幽清无闻与自己的遭遇相同,触景伤情。
作者离开国都长安来到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不习惯。
因此,他寄情山水,也是为了摆脱抑郁心情。
此刻过于清冷的环境更容易激起他“凄神寒骨,悄怆幽邃”的情感。
小石潭景物的幽清美与作者心境的凄清美形成了强烈的比衬,有力反衬出作者那种无法摆脱的压抑心情,也含蓄地表露了作者对冷酷现实的不满。
小石潭记重点句子赏析1.小石潭记是唐代李白创作的一篇散文,记录了他的寻访途中感慨万千的心情。
2.文章开头便是著名的“山在虚无缥缈间,水流颠倒浩无边。
”这句意境极强的描述,让人感到仙山仙水的奇幻与壮美。
3.“几千岁了,树木犹是如此参天,黄台遗迹,人烟薄。
”这句话展现了作者对古迹的敬重之情,也表现出了时光变迁的无常。
4.作者在文中多次提到“人烟”,这一词汇有着浓厚的生活气息,也让读者更容易产生共鸣。
5.“暮山沉沉翠,翠微阴阴如有意”,这句描写充满了诗意,将读者带入了一幅幽静山水的画面。
6.“绿水悠悠,落日回照,明月之光,断肠之色。
夜久风高,秋云月明,露气寒,蟾光淡,天之无盖,林之寂历,独兮若遗!”这段文字如同一幅细腻的山水画,充满了诗情画意。
7.“暮秋,寒泉先涸;严冬,冰波早合。
风吹少尾,雨到无行。
”作者通过对季节变化的描绘,展现了大自然的美妙和无常。
8.文中不时出现的对山水的描写,使得读者仿佛置身于小石潭之中,感受其清幽之美。
9.“感而写之,其想也远,畅而言之,其辞也雅。
”这句话表现了作者创作之时的雅致与远见。
10.作者在文中不仅写了山水之美,还表达了对人生的思考,如“生莫像,各自适”,“志士不忧不惧,胸中有丘壑,畅意天地。
”11.文中还有描写自然景观的细腻之笔,如“南禽之美,何地可图?”,这些细节描写使得整篇文章更加深入人心。
12.小石潭记中的文字如画,勾勒出一个美丽而悠远的境界,读来令人心驰神往。
13.“江如一带绿绮,河似半池红叶。
”作者用形象生动的语言,给读者勾勒出了山水之美。
14.“谁家隔岸唱羌笛,一地虹霓飞沙碧。
”这句描述将读者带入了一片神秘而优美的山水之中。
15.“银鳞纷转清泓卷,翠影斑斓碧浪翻。
”这句既写出了水的动感,又展现了水色的美丽。
16.小石潭记以其优美的文字和深刻的思想感染着读者,留下了深刻的印象。
17.作者在文中多次运用对比手法,如“天之无盖,林之寂历”,加强了文章的视觉和心理冲击力。
《永州八记 - 其四 - (至小丘西)小石潭记》原文、译文、注释及赏析永州八记 - 其四 - (至小丘西)小石潭记唐·柳宗元原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。
砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。
小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。
溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。
使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。
一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
注释:从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
小石潭记注释译文朝代:唐代作者:柳宗元《小石潭记》注释、译文和赏析原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮通:佩)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
(下澈一作:下彻)潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文及注释作者:佚名译文从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。
小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
注释[1]小丘:在小石潭东面。