简述中国四大名著改编影视剧对中国传统文化和传播的利弊
- 格式:doc
- 大小:12.00 KB
- 文档页数:2
古典文学名著改编为现代影视作品的得失之三国演义近几年,随着四大名著的相继翻拍,新版的电视剧再次引起大家的关注。
好评差评不绝于耳。
因此,古代文学名著改编为现代影视作品的得失也成为了大家讨论的话题。
这篇文章里,本人将会就三国演义的旧(94版)新(10版)来谈一下古典文学名著改编为现代影视作品的得失。
由于我本人身为理科生,曾经忙碌于学业和高考,因此也并未完完本本的看完全过这两部影视作品。
因此本篇文章仅代表个人的浅见,如有愚昧疏漏之处还请海涵。
如今的社会,电视已经成为了很多人的每天必备物品,看电视则成为了大多数人的每天的娱乐活动。
现在好多人在批判说,越来越少的人只是将对名著的喜爱停留在电视剧上,而电视剧又未能把真实原版古典小说呈现出来,因此对导演编剧大加批评,尤其最近各个名著翻拍之后。
但是我认为,电视剧作为艺术作品的一部分,本就应该存有它自己的特色,用独有的方式去给观众们带来艺术享受。
而又为何拘泥与原著呢?正如对《三国演义》本身,罗贯中不是正如现今的编导们吗?他不也是在《三国志》的基础上创造属于自己的艺术品吗?他又遵循了真正历史的多少呢?可见,今人没有必要一味的要求电视剧还原原著,适当的发挥是可以的。
但是,同时,我们大家接受的也仅仅是适当发挥。
过于不尊重原著的情节和内容则不会被大家所接受。
下面我就浅谈一下在看两部电视剧时的感受吧。
旧版三国演义在大家的心中一直是颇受好评的。
比如说旧版三国里,我认为演员们很有气质。
如吕布、周瑜、诸葛亮等。
而且,旧版三国相对更尊重原著,情节发展更规矩一些。
但是我感觉既然是已经成为视觉作品,不得不提到旧三国的场面不够大,有些细节处理得不够逼真,不能给观众,尤其是现在的观众以吸引,满足不了现在观众的视觉需求。
当然,这也与当时的拍摄条件,技术欠缺有很大原因。
而且,在老三国中,人物的表现处于脸谱化叙述的模式。
如孙权仿佛只是刘曹忠奸斗争的陪衬,全无性格可言,而他的手下,也基本都不中用。
影视剧翻拍对传承经典的影响摘要:“四大名著”的影视翻拍有众多版本,按照拍摄的时间大致以2000年为界,划分出新版与老版两种版本。
进入21世纪以来,有导演陆续选择重新拍摄,与20世纪80年代旧版影片相比,新版的“四大名著”改编剧明显呈现出篇幅大、重细节的特点,而往往忽略了情节选用的经典性。
一部优秀的经典文本的翻拍,在作为观众娱乐消遣对象的同时,还应立足原著、把握经典,自觉地承担起文化经典的传达以及国学传承的重要责任。
关键词:四大名著影视改编对策研究影视圈里盛行这样一句话,“每一代人都有属于自己这一代的电视剧”,这也是众多影视制作人翻拍的“依据”。
而“四大名著”作为我国古典文化中不可多得的经典,成为导演不断选择的题材。
20世纪80年代以来,对于“四大名著”的影视改编不断兴起,影视改编利用电视、网络等新媒介的形式向观众展现出更加生动的情节。
相较于纸质的经典作品,影视剧对于经典文化的普及具有重要的作用。
“四大名著”的影视翻拍有众多版本,按照拍摄的时间大致以2000年为界,划分出新版与老版两种版本。
而在20世纪的“四大名著”影视改编本中,又以20世纪80年代的翻拍最为著名,是一直以来众多名著翻拍的经典之作。
进入21世纪以来,有导演陆续选择重新拍摄“四大名著”,但是这些重新翻拍的影视剧有的引起了争议。
与旧版相比,新版的“四大名著”改编剧明显呈现出篇幅大、重细节的特点,而往往忽略了情节选用的经典性,但是它较为注重对于原著的再现,对我国文学经典的传承有着重要意义。
一、“四大名著”影视剧新旧版对比1.旧版——音乐的经典性旧版的“四大名著”影视剧在人们的认知里往往是经典的、“不可逾越”的,旧版之所以受欢迎不仅由于旧版早于新版,在时间上获得优势,从而使得观众产生“先人为主”的观念,其中最重要的原因还在于旧版本身拍摄的成功。
旧版“四大名著”影视改编剧的最大特点便是内容选择的经典性。
它们善于选择经典的情节以及经典的人物,着重刻画这些内容。
论中国古典名著改编成影视作品的得与失中国古典名著是中华民族历史上的瑰宝,是中华民族文化的重要组成部分。
从上世纪八十年代开始,掀起了一股把中国古典名著改编成影视作品的热潮,其中四大名著都被改编成电视剧供人们观赏。
目前中国古典名著改编成的影视作品已经有很多,而且许多最著名的古典名著改编成的影视作品已经不止一部,比如四大名著在最近几年又翻拍了新的一版。
那么,中国古典名著改编成影视作品的得与失都有什么呢?以《水浒传》为例,作为中国古典四大名著之一,被改编成的影响力较大的版本有两版,一版是八七年最为经典的一版,还有一版就是最近几年刚刚翻拍出的一版。
中国古典名著改编成影视作品,其好处首先在于能够让更多的人了解古典名著。
在《水浒传》被翻拍成电视剧并供广大人民群众观看后,以前只有部分读书的人才会了解的《水浒传》的内容,变成了妇孺皆知的文化大餐,不仅成年人了解到了相关内容,而且小孩子也懵懵懂懂地建立了相关认识,比如小孩子们在一起玩的时候就会角色扮演互相打斗。
虽然说《水浒传》改编成的电视剧不一定绝对忠实于原著,但通过改编成电视剧确实让更多人了解到相关内容,而且有利于吸引人去读原著。
不仅如此,将名著改编为影视作品,也是弘扬中华民族传统文化的重要手段。
首先要让人知道《水浒传》,如果人们根本没听说过,那么何谈对其的弘扬?这与“百家讲坛”的建立原因如出一辙。
要知道,目前中国的文化软实力亟待加强,比如美国好莱坞制作的“功夫熊猫”系列电影,就是对中国传统文化进行解读、包装,再将其制作成自己的产品,本身消费了中国的传统文化,最后受益的却是好莱坞的制片人。
这并不是我们希望看到的事,因此,单就这个原因来说,将古典名著改编成影视作品也是十分有必要的。
但是,“改编”中就有一个“改”字,再加上影视作品和书本的呈现方式完全不同,因此在改编过程中一定会加入许多对名著的改变,无论是有意的还是无意的。
有意的改变《水浒传》中原来的内容在87年的经典版中较少出现,那时对《水浒传》的改编基本还是以还原原著为目的,对名著内容的改变主要还是无意的,比如导演、编剧必须按照自己对《水浒传》的认识将其拍成电视剧。
试论古典文学名著改编为现代影视作品的得失近年来,中国古典文学名著改编之势如火如荼。
三国与水浒齐飞,西游与红楼共舞。
旧版的、新版的、原版的、翻拍的,到处都是,令人目不暇接。
这种现象有愈演愈烈之势,但这趋势是好是坏呢?其实,不可否认,名著本身存在着永恒的生命力。
无论古今中外,人类的某些情感、体验是共通的。
名著之伟大就在于,它挖掘出了人类共通的情感、体验并形成作品的主题,从而使作品具有生生不息的活力。
从这方面来说,名著的不断翻拍正是这种生命力的表现。
同时,我们必须承认,时代在变化,不同的时代从名著中得到的感触不同。
特定时代创作者的观念,不可避免地带有一些时代的局限。
因此,时代的不断发展进步赋予了当代影视创作者对以往改编作品以重新阐释的权力。
任何一部名著诞生时所负载的精神内涵,永远不会等同于今天它拥有的精神内涵,在它被传诸后世的同时,后人对它的认识、理解和接受,会不断地丰富它的意蕴,甚至挖掘出原作者不曾赋予它的精神内容。
曹雪芹创作《红楼梦》时不无“补天思想”,而后人却将其精神内涵理解为“民族关系—满汉之争”“阶级斗争的第一章当代影视改编热点透视l5百科全书”“封建社会的没落史”……由于时代的距离,人们对古典名著或是有了更为清醒的认识,能够揭示出原作者的本意及寓意,或是由于时代不同产生隔膜,不仅不能揭示、认同原作者的本意,很可能背道而驰。
改编者从自己的立场角度来阐释原著,形成改编的影视剧独特的精神实质,体现出当代社会的某些价值观和审美观。
其实,不光是精神层面的不断发展导致古典名著的不断翻拍,影视技术的不断更新也是翻拍不断的重要原因。
当影视技术不断发展时,由于声音、色彩等新兴创作元素在电影中的运用日臻成熟,电影创作者们似乎更有信心在银幕上“完美”地再现一部名著。
就拿老版西游记与新版西游记来比较,观众体会最深的不是台词的改变,不是情节的更新,而是电视的特效。
在新版西游记中,各种特效的使用使西游记场景更美轮美奂,打斗更精彩绝伦。
结辩稿感谢评委,感谢主席,感谢对方辩友的精彩发言。
首先,我想对对方辩友出现的几点错误加以纠正。
第一,对方辩友强调当前社会影视行业商业化的趋势过大,因此很难体现名著本身的文化价值和文化内涵,不利于坚守艺术的理想与追求,不利于经典的传承。
但对方辩友,我们对经典名著进行翻拍,进行诠释和重读,这本身就是一种文化的继承和发展啊。
我们不否认翻拍经典名著包含一定的商业因素,但不代表我们承认不含商业因素的翻拍就能体现名著的内涵,就有利于文化传承。
第二,对方辩友论证,在消费主义至上和资本逻辑推动之下,一些翻拍脱离原著基本价值,对其进行颠覆式改编、肢解式翻拍,不利于名著本身的传承和当前影视业的发展。
但对方辩友不要只盯着低水平的作品,而不去客观看待整个现状。
翻拍作品中其实不乏佳作,也有其可圈可点之处。
对方辩友不要抓住少数几个例子,以偏概全啊。
第三,对方辩友提到经典题材反复重拍,对旧有作品不断复制,加剧了原创作品的枯竭,不利于影视业健康发展。
但我方想告诉对方辩友,经典名著的翻拍不仅是一个简单的重现,更是一个再度创作,再度阐释的过程。
翻拍过程中会有创新的元素,在一定程度上丰富充实原著。
更何况经典名著翻拍本来就是影视产业发展的正常现象。
我方今天的论点是经典名著翻拍成影视作品利大于弊,经典名著是一个民族在漫长历史进程中形成的反映本民族精神和文化传统的艺术精粹,因而通过翻拍这些承载了民族精神内蕴的名著,既是名著在当代增值的必要路径,也是文化实现古今承接的有效手段。
下面,我将从以下三方面论证我方立场。
第一,翻拍经典名著有利于扩大名著的传播范围,提高普及度。
随着社会以及市场经济的发展,名著遭到了其他文化元素强烈的冲击,它们在人们心中的印象在模糊,地位在下降。
除了不得不学的课文外,还有多少年轻人肯不看电视、不听歌、不上网,而是捧起大部头名著静静通读,并被其字字珠玑所感染陶醉呢?影视作品具有一定的社会意义和社会影响力,它的受众在各个年龄段上相比书籍来说都要更广,有利于使不爱看书的人通过影视作品来了解名著。
四大名著改编电影解析四大名著是中国文学的瑰宝,其中《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》被誉为经典之作。
这些作品不仅在文学界享有盛誉,也成为了电影界的宝贵资源。
许多导演和制片人都尝试将这些经典著作改编成电影,以展现其中的丰富故事和深刻思想。
本文将对四大名著改编电影进行解析,探讨其成功之处以及可能的不足之处。
首先,四大名著改编电影的成功之处在于它们能够将原著中的精华内容转化为视觉艺术形式,使观众更直观地感受到故事的魅力。
例如,《红楼梦》的电影版将贾宝玉、林黛玉等角色形象化,通过精美的场景和服装设计,再现了原著中的繁华富丽的宫廷生活。
观众可以通过电影欣赏到原著中的诗词歌赋,感受到其中的情感和哲理。
同样,《西游记》的电影版通过特效和动作场景,将孙悟空等角色的神奇能力展现得淋漓尽致,使观众仿佛置身于一个奇幻的世界中。
其次,四大名著改编电影的成功之处还在于它们能够注入现代元素,使故事更加贴近观众的生活。
电影《水浒传》的改编版本中,将宋江等人的英雄形象与现代社会中的正义与勇气相结合,使观众对这些角色产生共鸣。
电影《三国演义》的改编版本中,将刘备、关羽、张飞等人的忠诚与智慧与现代社会中的领导能力相结合,使观众对这些角色的崇敬之情更加深厚。
然而,四大名著改编电影也存在一些可能的不足之处。
首先,由于原著的篇幅较长,改编电影往往需要删减部分情节和人物,导致故事的连贯性和完整性有所损失。
例如,《红楼梦》的电影版往往只能呈现原著中的部分章回,无法完整地展现整个故事的发展和结局。
其次,由于原著中的语言和文化背景与现代观众有一定的距离,改编电影往往需要进行适度的修改和解释,以便观众更好地理解和接受。
然而,这样的修改和解释可能会引发争议和争论,甚至失去原著的独特魅力。
综上所述,四大名著改编电影是一项具有挑战性的任务,既需要保持原著的精华,又需要注入现代元素,以吸引观众的注意力。
这些改编电影在一定程度上成功地将原著中的故事和思想转化为视觉艺术形式,使观众更直观地感受到其中的魅力。
文学名著的影视改编与文化传承分析1. 引言在当今的电影与电视剧市场中,文学名著的影视改编作品数量越来越多。
这些作品通过将经典文学作品搬上荧幕,向观众展示了不同的艺术形式和表达方式。
本文旨在探讨文学名著的影视改编对于文化传承的意义,并分析其中的成功因素和挑战。
2. 影视改编作品对文化传承的意义2.1 增强知识普及:通过将经典文学作品拍摄成电影或电视剧,在普及大众娱乐同时也使得更多人有机会接触、了解和欣赏经典文学作品。
2.2 丰富题材内容:通过影视改编,能够将原著小说中丰富多样的故事情节、人物性格以及细节描写转化为可视化形式,增加观众体验。
2.3 弘扬传统价值观:很多经典名著都蕴含着深厚的传统价值观和道德准则,通过影视改编可以将这些价值观传递给现代观众,帮助他们理解和珍惜传统文化。
3. 成功的影视改编因素3.1 忠实还原原著精神:成功的影视改编作品通常能够忠实还原原著小说中的核心思想、情节和人物形象,尊重原著精神。
3.2 视觉与艺术表达:优秀的导演和摄影团队通过独特的视觉表现手法,将文字描述转化为画面语言,提升了影视作品的艺术价值。
3.3 演员演技与角色塑造:出色的演员能够将小说中的角色形象活灵活现地呈现在观众面前,深入人心。
4. 影视改编面临的挑战4.1 缩减和改动故事情节:为了适应电影或电视剧的时长限制,往往会对原著小说中复杂繁琐的故事情节进行缩减和改动,可能引发观众对于过多删减或改变不喜欢。
4.2 观众对作品期待值高:经典文学作品拥有庞大而忠实的读者群体,观众对于改编作品的期待值往往非常高,要满足观众的期待并保留原著的精髓需要技巧和创新。
5. 结论文学名著的影视改编作品在当代文化传承中起着重要的作用。
它们不仅为观众提供了一个娱乐欣赏的场所,也能够将经典文学作品引入公众视野,推动传统文化的传承与发展。
成功的影视改编必须尊重原著精神、富有创意,并能够通过艺术表达将文学之美转化为电影或电视剧带给观众。
经典名著翻拍的利与弊经典名著是中华文化的精华,a人们总会把经典通过不同的形式传播开来,将其翻拍成影视作品是最常见形式。
对于翻拍经典名著,我觉得有利也有弊。
翻拍名著是很具有挑战的工作。
首先也是最重要的是要解读原著且尊重原著,导演组既要对原著的内容有独特的见解又必须符合大众的观点、被大众所接受;其次是要设计如何把对名著的理解通过影视直观地展现给观众。
如果将这两点做好,我觉得翻拍名著已成功一半。
对于成功的翻拍,是利大于弊的。
影视作品的受众群体要比原著的受众大,因此可以更好地传播经典、普及经典。
同时观众可以不必花更多的时间去阅读名著,可以通过直观的方式去了解名著、感受经典。
比如老版的红楼梦、西游记等,颇受观众的欢迎,并且备受好评。
这样的翻拍不仅丰富了影视作品的多样性,而且造就了另一种经典,将经典更好的流传与传播下去。
但是弊端在于观众看完影视作品后,对名著的理解会受限于导演的设计。
但是在造就了另一种经典的光环下,这样的弊端可以接受。
但是不是每次翻拍都是成功的,最近影视界又掀起了翻拍的热潮,新红楼、新水浒、新三国、新西游,四大名著一个都没落下。
反观其翻拍的效果,更是引来骂声和吐槽声一片。
依我看来,新版四大名著的翻拍是失败的,其弊也就大于利。
新版翻拍剧失败的最大原因要归属于与原著的偏差,其内容与原著的差别略大,冲击了观众原有的思维,使得不被观众接受。
虽然看上去更具有想象力了,但是对于经典名著来说,尊重原著要比二次创造更加重要。
新版翻拍剧中更多的展现了现代的元素,比如电脑特效,亦或是夸张的化妆,在这方面也有着不同的声音。
其中一种声音认为这样更具有现代气息,而更多的声音认为雷人的化妆只是为了变向地吸引观众的眼球而已。
我觉得,现在技术都在不断发展,在影视作品中融入现在的元素并不是坏事,但是要发挥其好的一面,比如现代的影像技术要远好于80年代,可以制作出更加细腻的画面,而对于没有实用反倒滑稽的创新还是摒弃为好。
此外,对同一部经典著作的反复翻拍表现出影视行业缺乏创作力,大多翻拍只是在原有作品基础上做改动,没有更出色的创造。
经典名著改编影视作品,弊⼤于利名著改编是弊⼤于利各位领导、⽼师、同学,⼤家好!⾸先在阐述我⽅观点之前,我⽅想先对这个辩题进⾏明确的解释。
名著改编是指在原有名著的基础上,通过改变作品的表现形式或者⽤途,创作出具有独创性的作品。
我⽅之所以认为名著改编是弊⼤于利,其理由之⼀就在于改编的形式变化以及它的独创性必然导致了改编作品的失真。
就名著被改编成的主要形式——影视剧来说,它虽然能带来视觉与听觉上的冲击,但是⽂字的字形、韵律所特有的含蓄细腻之美就必定会流失掉,原著本有的⼴阔⽆垠的想象空间也会受到极⼤的限制。
另外,从改编的主体来看,改编的作品定会收到导演、编剧以及演员等因素的影响。
⾸先他们并不是作者本⼈,不可能将原著的主旨思想挖掘得那么深⼊、透彻、准确,甚⾄会对原著进⾏错误、歪曲的解释。
如电视剧《雷⾬》,在导演偏颇的定位下,围绕着繁漪着⼒刻画了⼀段纠结、畸形的恋情,⽣⽣把⼀部⾼深雅致的情感诗剧改成了俗不可耐的⾔情剧;⼜如新版《红楼梦》,由于演员的底蕴、演技不深厚,各⾓⾊纷纷⾛形,甚⾄在导演的错误理解下,出现了“黛⽟裸死”的荒谬桥段,⼜是⽣⽣地将⼀部旷世奇书改成了“吐槽⼤剧”。
其次,导演、编剧也并不能代表读者,俗话说“⼀千个读者就有⼀千个哈姆雷特”,阅读中呈现的是较⾃由的个⼈欣赏状态,改编者的理解再怎么独到精彩,也⽆法囊括千千万万读者的看法,相对于原著的⼴阔张⼒,改编出来的作品往往就狭隘了许多,所以说,改编的失真既是客观的⼜是主观的,这就意味着会对观众产⽣误导,名著改编的弊端可见⼀斑。
我⽅认为名著改编是弊⼤于利的第⼆点的理由,就在于影视剧形式的⼤众性和易推⼴导致了作品深度的降低。
影视剧是⼀种喜闻乐见、⽼少咸宜的媒介,然⽽名著阅读的主体确是有⼀定限制的,从这⽅⾯来看,名著改编似乎起到了⽂化普及的作⽤,但在这普及的背后隐藏的是什么呢?是情节的删节,是内涵的降低。
更可怕的是这种简单直观的⽅式使得⼈们沉溺于娱乐,疏于思考,这并不是⼀种⾼质量的普及。
文学名著改编电影的文化传播与价值引言文学名著一直以来都是人们热衷追求的经典作品,而近年来,越来越多的文学名著被改编成电影。
这些改编电影通过不同的展现形式和媒介,将原著中丰富的故事情节、深刻的人物描写以及思想内涵等元素呈现给观众。
本文探讨了文学名著改编电影的文化传播与价值。
文学名著改编电影的背景随着媒体技术和制作水平的不断提高,越来越多的文学名著成为了改编电影题材。
这些作品具有广泛而深入的群众基础,在课堂教育、大学教育和家庭教育中起到了重要作用。
文学名著改编电影对文化传播的影响1. 宣传古典文化通过改编电影,经典作品得以重新在观众面前展示并被更多人所认知,使其在当代社会中保持活力。
同时,对于那些还未读过原著的人们来说,这些电影激发了他们对经典文学作品的兴趣,促使他们去了解和探索更多的古典文化。
2. 弘扬价值观改编电影将原著中的思想、人物形象或道德观念传递给观众。
通过电影所展现出来的故事情节和人物形象,能够引起观众对道德问题、社会问题以及人生价值等方面的思考,并对观众产生深远影响。
3. 文学名著的再创作改编电影不仅仅是对原著进行翻拍,而是一种多媒体艺术形式的再创作。
通过改变故事的时间背景、角色设置和故事结构等可以使得经典作品在新的艺术中有着崭新而独特的诠释与呈现。
文学名著改编电影的价值与意义1. 丰富文化遗产改编电影为那些已经流传了几百年甚至几千年的文学名著注入了新鲜活力,让这些古老而珍贵的作品得以被更广泛地传播和享受。
它们是人类文明的重要组成部分,也是我们文化遗产的珍贵宝藏。
2. 推动文学与电影艺术的交流与融合改编电影通过将文字作品转化为视觉呈现形式,丰富了电影艺术的形式与内涵,并促进了文学与电影之间的跨界合作和互相借鉴。
这种融合不仅使得经典文学作品在大银幕上焕发新生,同时也为电影工业带来了新的创意和灵感。
3. 激发读者阅读兴趣改编电影让原本不太拥有阅读习惯或是对文学作品不感兴趣的观众,通过观看改编电影产生了对原著进行阅读的动力。
中国古典“四大名著”翻拍断想《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》不仅是古典四大名著,也是当今提升人文内涵的阅读经典。
在“眼球经济”的今天,被重新翻拍也就成为“自然”。
电影、动画、游戏层出不穷,形成一股股热潮,并且一次次升温。
一、“四大名著”不断翻拍的现状“四大名著”的翻拍推动了国内影视剧市场的繁荣,也重新唤醒了受众对经典意义和价值的审视和思考。
但“翻拍自然难免有‘借鸡生蛋’之嫌,也就避免不了‘遗传与变异’的命运”[1]。
(一)随意想象“四大名著”之所以成为经典,是因为它不仅是浏览中国古典文学的智能之海,也是我们追怀既往、感知历史的心灵驿站。
当下一些编剧以所谓的“看点”为要旨,一切人物故事不再坚守原著的血脉,因“紧跟形势” 而胡编乱造。
如怪异雷人的台词、尺度较宽的情爱、荒诞不经的剧情等。
“典型环境中的典型人物” 成为映照当下纷繁的社会现象随意涂抹的人偶。
“一千个读者就有一千个哈姆雷特”。
不同时代人物形象的偶像化诉求是不同的,每个时代的人都有不同的审美趣味,但翻拍也应有对影视艺术的执著和严谨。
不是“合理”想象的文学作品,只能说明是对保护传承文学遗产的无知与无妄。
(二)“一锅乱炖”在所谓“推陈出新”的旗帜下,将古装、言情、偶像等各种足以使影视剧大卖的时尚元素全部加入。
使用电脑特技增加浪漫多彩的氛围,通过华丽浪漫的服装、造型及大肆宣传为演员进行多重包装,注重的大多是视觉效果,而在内容上却很少有所突破创新,甚至对原著“不忠不肖”,过度关注人物情感,走出了一条“一切皆有可能”的道路,把观众当弱智和花痴。
不可否认,制造视觉奇观,可以给观众带来更多的感官享受,也是丰富影视剧可看性的一个重要手段。
内容上的无厘头地颠覆和虚构缥缈地“混搭”,也确实换来了娱乐的轻松,无形中为生活在现实压力中的人们减了压,也迎合了青少年文化的审美需求和娱乐心理,可以说是符合现今当下的时代价值观。
但事物是讲究分寸的,文艺创作讲究原创性,改变原著中与如今时代不符的情节剧情,一味迎合观众,博取笑声,最终只能落得毁坏经典的诟病。
影视剧改编的优劣与影响近年来,影视剧改编已经成为了娱乐界的一股潮流。
从电影到电视剧,从国内到国际,越来越多的文学作品、漫画、游戏等被改编成了电影或电视剧。
然而,对于影视剧改编的优劣以及对原著影响的讨论,却一直存在着争议。
在本文中,笔者将探讨影视剧改编的优劣与影响,并针对其中的正面和负面因素进行分析。
首先,让我们来看一下影视剧改编带来的积极影响。
首先,通过改编,原作品可以更广泛地传播和宣传。
一部好的小说或漫画可能只有一部分人群能够欣赏到,但当它被改编成影视剧后,它可以通过各种渠道广泛传播,观众群体也会扩大。
这不仅可以增加原作品的知名度,还可以吸引更多的读者和观众产生兴趣,进而推动作品的销量和影响力的提升。
其次,影视剧改编能够将原作品中的世界观、情节和角色形象更加直观地呈现给观众。
通过视觉和声音的表现手段,影视剧可以给人们带来更加丰富的感官体验,使观众更容易被故事吸引并投入其中。
此外,影视剧改编还有利于原创文学作品的保护和传承,让更多的人了解和欣赏优秀的文学作品,促进文化的传播和发展。
然而,影视剧改编也存在一些负面因素。
首先,改编可能会导致原著内容的删减和改动。
为了适应影视剧的时长和叙事方式,创作者常常需要对原著进行删减和改编,这可能会引起原作粉丝的不满和抵触情绪。
他们认为改编后的影视剧失去了原著的独特魅力和深度,无法真正还原原作的精华。
其次,一些影视剧改编可能只是为了商业目的而进行,以追求票房和收视率为主要目标,而忽略了对原作品的尊重和还原。
这种商业化的改编往往会削弱原著的内涵和思想价值,使观众只看到形式和娱乐性,而忽略了原作的深层次意义。
最后,影视剧改编也可能带来“剧迷效应”,即观众对于影视剧的狂热追捧和过度炒作,使得原著的真正价值被掩盖或淡忘。
综上所述,影视剧改编既有其优点,也存在一定的问题。
它可以让优秀的文学作品更多地被大众所了解和欣赏,推动文化的传播和交流。
然而,影视剧改编也需要注意如何尊重原作品,还原原著的核心和精髓。
经典名著翻拍的利与弊经典名著是中华文化的精华,a人们总会把经典通过不同的形式传播开来,将其翻拍成影视作品是最常见形式。
对于翻拍经典名著,我觉得有利也有弊。
翻拍名著是很具有挑战的工作。
首先也是最重要的是要解读原著且尊重原著,导演组既要对原著的内容有独特的见解又必须符合大众的观点、被大众所接受;其次是要设计如何把对名著的理解通过影视直观地展现给观众。
如果将这两点做好,我觉得翻拍名著已成功一半。
对于成功的翻拍,是利大于弊的。
影视作品的受众群体要比原著的受众大,因此可以更好地传播经典、普及经典。
同时观众可以不必花更多的时间去阅读名著,可以通过直观的方式去了解名著、感受经典。
比如老版的红楼梦、西游记等,颇受观众的欢迎,并且备受好评。
这样的翻拍不仅丰富了影视作品的多样性,而且造就了另一种经典,将经典更好的流传与传播下去。
但是弊端在于观众看完影视作品后,对名著的理解会受限于导演的设计。
但是在造就了另一种经典的光环下,这样的弊端可以接受。
但是不是每次翻拍都是成功的,最近影视界又掀起了翻拍的热潮,新红楼、新水浒、新三国、新西游,四大名著一个都没落下。
反观其翻拍的效果,更是引来骂声和吐槽声一片。
依我看来,新版四大名著的翻拍是失败的,其弊也就大于利。
新版翻拍剧失败的最大原因要归属于与原著的偏差,其内容与原著的差别略大,冲击了观众原有的思维,使得不被观众接受。
虽然看上去更具有想象力了,但是对于经典名著来说,尊重原著要比二次创造更加重要。
新版翻拍剧中更多的展现了现代的元素,比如电脑特效,亦或是夸张的化妆,在这方面也有着不同的声音。
其中一种声音认为这样更具有现代气息,而更多的声音认为雷人的化妆只是为了变向地吸引观众的眼球而已。
我觉得,现在技术都在不断发展,在影视作品中融入现在的元素并不是坏事,但是要发挥其好的一面,比如现代的影像技术要远好于80年代,可以制作出更加细腻的画面,而对于没有实用反倒滑稽的创新还是摒弃为好。
此外,对同一部经典著作的反复翻拍表现出影视行业缺乏创作力,大多翻拍只是在原有作品基础上做改动,没有更出色的创造。
浅论古典文学名著改编成影视作品的得失作者:石宇琪来源:《中学课程辅导·教师教育》 2017年第9期石宇琪(湖南师范大学附属中学1510班湖南长沙410000)【摘要】从古至今,海字内外,艺术的形式是丰富多样、多姿多彩的,也是相互联系、交流融合的。
然一代有一代之潮流,艺术也无外乎此,有主流与否之分。
今日艺术之天下乃是影视艺术的天下。
在多元化、大众化的时代里,影视艺术以其独有的亲和力、震撼力、感染力赢得了人民大众的普遍喜爱。
在这里,拘于篇幅,不对此作过多的分析和评价,而只是简单地表述一下笔者对“古典文学名著改编成影视作品的得失”这一专题的看法。
【关键词】古典文学名著改编影视作品【中图分类号】G633.3 【文献标识码】A 【文章编号】1992-7711(2017)09-045-01影视文化所卷起的汹涌波涛,古典名著亦无法置身于外。
自影视技术诞生起,就有许许多多的古典名著被搬上了荧屏,完成了华丽的变身。
仅以《西游记》为例,其经改编而成的电视剧、电影和动画片就不下60部。
放眼打量这个喧嚣的世界,静静捧读书本的人已不多见,有的只是陶醉于电视机与电脑前的人们。
人们对古典名著中的经典人物的印象也大都从影视作品中得来。
善耶?否耶?有识之士纷纷反思。
有人为古典文化的再生而欣喜不已,有人为传统精神的堕落而顿足大号。
其实无所谓孰是孰非,影视文化的存在、发展和繁荣自有其深刻的历史和社会根由。
她与古典名著一样,只是艺术在不同历史阶段的两种不同的表现形式,无高低优劣之分,而只有表现技巧之别。
对于任何一种文化艺术,我们既不能过分宣扬,也不能过分压抑。
我们只能理性客观地分析。
先说改编之得。
影视文化之所以能够得到广大民众的认同,是因为她能更好地带动人们的情绪,拨动人们的心弦。
这种前所未有的视觉、听觉上的冲击让人无法不神往陶醉。
在一般人看来,80年代出品的电视剧《西游记》里六小龄童扮演的孙悟空那嫉恶如仇、爱憎分明、敢作敢当、机智勇敢、生性调皮的形象比字面上得来的要生动得多。
浅析古典四大名著影视改编的当代传播意义【摘要】改革的中国其文化产业迅猛地发展,尤其近以各式电影、电视强势推出热播剧提高观众的收视率,而以翻拍古典名著更为大行其道,究其原因无外乎两种情况:一是传播中国文化在观众心中位置,二是商业利益。
因此本文作者以独特的视觉,犀利的目光,审视了热拍四大名著带来的效应,从而正确的剖析了翻拍名著所带来的文化效应和商业价值。
客观的总结了翻拍名著对古文化的价值所在,也体现了其意义,超越时空,为当今社会提供了思维、观念的转变。
【关键词】古典名著;影视改编;网络电视;传播意义翻拍经典名著在时下影视圈热得发烫,《西游记》,《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》都已成为导演们争相翻拍的重点剧集。
其实从二十世纪80年代开始,中国古典四大名著就已经被陆续搬上银屏,在受众的心理期待中完成了从文本传播逐渐走向影视传播的过程。
然而,随着社会的发展,在市场经济的冲击下,越来越多的人们对传统经典名著的阅读量大大减少,对文学的需求则是更多的追求一种视觉化、影像化的文学欣赏。
同时中国电视事业自改革开放以来的飞速发展,也为大众文化的传播提供了现代化的载体,特别是以电视为载体的大众文化成为许多人的一种生活方式和休闲娱乐消遣的主要内容。
1.提高四大名著文化的影响力1.1电视对名著改编剧的普及式传播相信大部分70后出生的人自懂事时候起,就是伴随着《西游记》那曲折离奇、出神入化的剧情长大;品味着《三国演义》中的是非成败转头空的寓意而成熟;从《水浒传》里一百零八将的英雄事迹中懂得做人的道理;被《红楼梦》中宝黛坚贞不渝的爱情深深打动,领悟爱情的真谛。
然而我们所知道的这些大部分都是从电视荧屏中了解的,并不是从厚厚的书卷中得来。
究其原因所在就是源于电视对文化的传播与普及。
在文学失去轰动效应时、电影走进低谷时、严肃音乐面临困境时,电视却在“风风火火闯九州”。
现如今,什么叫流行,什么叫普及,什么叫家喻户晓,电视就是最好的注解。
简述中国四大名著改编影视剧对中国传统文化和传播的利弊
By顾煌荣答:
利:1.扩大影响面,提高观众对四大名著,对传统文化的认知度;
2.激发观众了解名著,学习传统文化的兴趣;
3.探索传统文化与现代文明相融合的方法,是传统文化传播的新途径;
4.避免传统文化的失落,有利于传统文化的复兴;
5.采用现代传媒,便于为观众所接受理解,也便于为外国观众所理解,方便传统文化走出国门;
6.一定程度上可以减少外来文化,现代文明对传统文化的冲击。
弊:1.影视剧为商业化运作,易改变传统文化的内涵来迎合现代观众口味,使传统文化在传播中变味;
2.群起效仿,流于媚俗,久而久之使观众产生厌恶情绪,抛弃传统文化;
3.使观众静心仔细阅读名著的可能性减小,因为观众觉得自己已经了解名著,不会再深入思考探讨,造成对传统文化的范范了解。
4.一千个读者就有一千个哈姆雷特,但影视剧所传达给观众的只有一种解读,同时观众容易接受并默认这种观点,这就会造成传统文化的片面解读,不利于其传承。
综上所述,四大名著改编影视剧对中国传统文化的交流与传播有利有弊。
正如硬币有正反两面一样,每件事物都不可能做到完美,重要的是适应现代潮流的发展,将传统文化与现代文明相融合,使传统文化得到传承的同时,促进整个社会的发展。