双语演讲蜘蛛侠PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:5.12 MB
- 文档页数:9
一Five, four, three, two, one准备好了吗我来啦Ready or not, here I come爸爸Hey, Dad?爸爸Dad!你在这跟梅婶You'll stay with Aunt May和本叔住一阵and Uncle Ben for a little while我要和你一起走I wanna go with you他不喜欢吃三明治上的吐司皮He doesn't like crust on his sandwiches睡觉的时候一定要亮一盏小灯and he likes to sleep with a little light on-玛丽走吧走吧 -天哪- MaryCome on, come on- Oh, God爸爸Dad乖乖的Be good抱歉Sorry早上好弗莱舍Morning, Flash早上好帕克Good morning, Parker你叫彼得对吗HeyIt's Peter, right?我很喜欢你的照片I really like your photos谢谢谢谢Oh, thanksThanks你周五晚上忙吗Listen, are you busy Friday night?太好了能来给我男朋友的车拍几张吗CoolCan you take pictures of my boyfriend's car?我想在他生日时裱一张好的照片送他You know, I really wanna frame a good one for his birthday你对他真好这主意棒极了That's really nice of youWow, that's such a nice thought好的我去看看原来的Yeah, I'll have a look at the old-原来的日程表 -好的- The old schedule- Okay帕克Parker-有事吗先生 -滑板还想要吗- Yes, sir? - You want to keep that skateboard?-想 -那就别在这滑- Yeah- Keep it off the ground-好的 -轮子朝上- SureYeah- Wheels up这样吗Like that?-对 -好吧- That's it- Okay吃了它吃了它吃了它Eat it! Eat it! Eat it!吃了它吃了它Eat it! Eat it!吃了它吃了它吃了它Eat it! Eat it! Eat it!把蔬菜吃了戈登快吃Eat your vegetables, GordonCome on!快吃Come on!帕克过来Hey, Parker, come on给我们照张相Get a picture of this不我不会照的No, I'm not gonna take a picture of it-放下他吧伙计 -照啊- Put him down, man- Come on戈登别吃了Gordon, don't eat it快照一张帕克Take the picture, Parker放下他弗莱舍Put him down, Flash照下来Take the picture把他放下尤金Put him down, Eugene!哥们儿Hey, man来啊Come on!站起来帕克Get up, Parker!起来Get up!来啊来啊Come on! Come on!站起来Get up!打死我我也不照I'm still not taking the picture那就躺着吧帕克Stay down, Parker!还想不想看他挨揍Who wants one more?-再来一下 -弗莱舍- One more! - Flash!弗莱舍今天放学以后还补习吧Flash, we still on for after school today?三点半来我家My house, 3:30?希望你做了功课I hope you've been doing your homework上次你可让我非常失望Last time, I was, very disappointed in you-够了让开 -弗莱舍我们去上课吧- Okay, move- Flash, how about we go to class?怎么样How about it?随便吧Whatever你刚才的行为很赞I thought that was great what you did有点蠢但很赞It was stupid, but it was great你该去校医那看看万一有点脑震荡什么的You should go to the nurseYou might have a concussion你叫什么名字What's your name?你不知道我的名字吗You don't know my name?不我知道No, I know your name想看看你自己还记得不I want to know if you know your name彼得Peter-帕克彼得·帕克 -记得就好- ParkerPeter Parker- Okay, good还是去找校医检查下吧I'd still go to the nurse though你叫格温对吧You're Gwen, right?格温·史黛西Gwen Stacy好的All right今晚咱们吃意大利面和肉丸I'm making spaghetti and meatballs tonight开玩笑吧又是意大利面You're serious? Spaghetti你什么时候开始不爱吃了Since when don't you like spaghetti and meatballs, huh?-天哪 -怎么了- Oh, my God- What's up?你的脸怎么了What happened to your face?没事玩滑板的时候摔了一跤I'm all rightJustI fell, skating没事的It's all right本·帕克别想把那脏盒子放我厨房里Ben Parker, don't you even think about leaving that filthy box in my kitchen这都是我的保龄球奖杯啊These are my bowling trophies真是天大的荣幸求你放我厨房里吧Oh then by all means please, leave that filthy box in my kitchen-你怎么了 -玩滑板摔的- What happened to you? - He fell我就不明白这些孩子为什么喜欢玩这东西Why you kids ride those things, I'll never know因为它又蠢又危险Because it's stupid and dangerous还记得我俩年轻时做的那些傻事吗Remember when we were stupid and dangerous?不记得No-相信我我们也这样过 -多谢你的提醒了- Trust me, we were- All rightGood to know哪儿漏水了Where's the flood?跟我来带你去看看Follow meI'll show you-真的吗 -嗯- You serious? - Yes好吧All right应该是冷凝器托盘坏了I think it's the condenser tray不如果是冷凝器托盘或热交换管坏了NoToo much water for the condenser tray应该不会有这么多积水or the heat exchange tubing肯定是充填输送管坏了This has got to be the fill line听起来倒还像回事儿That's the only thing that makes any sense能修好吗Can you fix it?今晚不行明天我去一趟五金店吧No, not tonightI'll go by the hardware store tomorrow就这么定了对了拿这个敷敷脸Good dealAnd meanwhile, put this on your face对方伤得怎样How's the other guy look?别装了一看就知道是挨了拳头Come onI know a right cross when I see one猜对没需要我联系谁的家长吗Yes or no? Do I have to call somebody's father?不不用No, no好吧All right这事我不会告诉你梅婶Well, I wouldn't tell your Aunt May我可不忍心让哪个孩子去承受她的河东狮吼I pity the poor kid who'd have to suffer her wrath上楼之前再看看有什么值得拿上来的Before you come up, see if there's anything else worth saving好的Okay-管道工可不会给你修家电 -会的- Plumbers don't fix appliances- Yes, they do他们只负责堵漏泵水什么的They fix pipes and pump things你只要跟他们说If you ask them to我都快忘了这东西了I forgot all about that thing是你父亲的It was your dad's-对 -他让我们帮他好好保管- Yeah- He asked us to keep it safe for him他在第九大街那家皮具店的He saw it in the window of that leather shop橱窗里看到了这个包over on 9th Avenue那时他才19岁He was 19一个19岁的孩子要公文包有什么用What does a 19-year-old kid need with a briefcase?猜猜谁把它卖给了你父亲And guess who sold it to him-不知道 -你母亲- I don't know- Your mother他俩就是这么认识的That's how they met他让你们好好保管它吗为什么呢He asked you to keep this safe? Why?这里面什么都没有啊There's nothing in here你们看过吗什么都没有Have you looked in here? There's nothing here你父亲是一个很神秘的人彼得Your father was a very secretive man, Peter我知道Yeah, I know这是谁Who's that?你知道这是谁吗Do you know who that is?可能是你父亲的同事吧Some guy who worked with your dad, I guess把它从桌子上拿开好吗Just take this off the table, all right?要吃晚饭了拿走We're gonna eatOff-赶快去洗手 -好吧- And wash your hands, now- All right去吧Go on你要听话I need you to be a good boy你去哪儿Where are you going?我和你妈妈有事要办There's something your mom and I have to do这是什么What is this?零零衰变率演算法"Zero, zero, decay rate algorithm"等一下等一下Yeah, one sec, one sec请进Come in没事吧You okay?-没事怎么了 -天哪- YeahWhat's up? - Oh, my God你看起来和他一模一样You look just like him-我能进来吗 -嗯- Can I come in? - Yeah你知道我没受过多少教育彼得Listen, I don't have much educationYou know that, Peter你十岁以后Hell, I stopped being able to我就没法给你辅导功课了help with your homework when you were 10我想说的是What I'm trying to say is没有父亲陪伴对你来说很不容易I know it's been rough for you without your dad而且我们也不常谈到你父母And I know we don't talk much about them-没关系 -不有关系- Yeah, it's all right- No, it is not all right真希望能改变这一切但我不能I wish I could change it, but I can't柯特·康纳斯Curt Connors这是照片上你父亲旁边那人的名字That's the name of the guy in the picture with your dad他俩共事多年关系亲密They worked together for years and they were close但那晚之后我们就再没见过他了But after that night, we never saw him again他甚至没给我们打过电话He never even called从来没有Not once你自己去弄清楚吧Go figure她很漂亮She's pretty本叔Uncle Ben怎么What?您是个很棒的父亲You're a pretty great dad, alright?您好Excuse me怎么What?有什么需要帮忙的吗Can I help you?-呃我找康纳斯博士 -好的- I don't knowI'm here to see DrConnors- Right左手边找找吧You'll find yourself to the left你是来这实习的吧You are here for the internship?对对YeahYeah好的Okay在左手边找你的实习证吧You'll find your badge to the left没找到你的吗Having trouble finding yourself?不找到了NoYeah, I got it好的格瓦拉先生Okay, MrGuevara-谢谢 -不客气- Gracias- De nada欢迎来到奥斯公司Welcome to Oscorp源自公司创始人诺曼·奥斯本的构想Born from the mind of our founder, Norman Osborn,奥斯公司大厦涵盖了108层研发机构the Oscorp Tower houses 108 floors of innovation本公司科学家的理念Our scientific minds are旨在推动国防科技生物医学pushing the boundaries of defence, biomedical以及化学科技的发展未来世界的主导技术and chemical technologiesThe future lies within欢迎来到奥斯公司Welcome to Oscorp我是格温·史黛西市科院的毕业班学生I'm Gwen Stacy, a senior at Midtown Science 同时也是康纳斯博士的实习助教and I'm also head intern to DrConnors,参观期间我会全程陪同so I'll be with you for the duration of your visit我去哪儿你们就去哪儿Where I go, you go这是基本规则只要遵守就没事That's the basic ruleIf you remember that, all will be fine-如果不遵守的话 -拜托- and if you forget that then- Come on!听着Look, listen告诉他们罗德里戈·格瓦拉在楼下Tell them Rodrigo Guevara is down here!请告诉他们罗德里戈·格瓦拉在楼下Please just tell them Rodrigo Guevara is down here!我就是罗德里戈My name's Rodrigo!看来不用说明有什么后果了I guess I don't need to tell you what happens if you forget那开始吧Shall we?这边请Come around this way下午好格温Good afternoon, Gwen康纳斯博士DrConnors欢迎Welcome我是柯蒂斯·康纳斯博士My name is DrCurtis Connors正如你们看到的我是左撇子And yes, in case you're wondering, I'm a southpaw我可不是残废我是个科学家I'm not a cripple, I'm a scientist,而且是世界爬虫学界的顶尖权威and the world's foremost authority on herpetology也就是你们所说的爬行动物That's reptiles, for those of you who don't know但就像帕金森症患者恐惧地瞧着But like the Parkinson's patient who watches on in horror身体慢慢不听使唤as her body slowly betrays her,亦或是黄斑变性患者or the man with macular degeneration逐渐失明我也渴望治愈自己的断肢whose eyes grow dimmer each day, I long to fix myself我想创造出一个没有缺陷的世界I want to create a world without weakness谁能猜想一下如何做到吗Anyone care to venture a guess just how?请说Yes用干细胞吗Stem cells?可行但我的方法更加大胆PromisingBut the solution I'm thinking of is more radical-还有吗 -跨物种基因- No one? - Cross-species genetics人脑分泌多巴胺的细胞逐渐死亡Person gets Parkinson's when the brain cells将导致人患上帕金森症that produce dopamine start to disappear但斑马鱼则可以促使细胞再生But a zebra fish has the ability to regenerate cells on command若你能将这种能力If you could somehow give this ability赋予您所说的这位患者她就to the woman you're talking about, that's thatShe's她就能自我痊愈了She's curing herself不过你也得适应她脖子上长出的腮Yeah, you just have to look pass the gills on her neck请问你是And you are?-他是市科院的尖子生之一 -是吗- He's one of Midtown Science's best and brightest - Really?在他们班排第二He's second in his class-第二 -是的- Second? - Yeah你确定You sure about that?十分确定I'm pretty sure恐怕我得回去工作了I'm afraid duty calls能干的史黛西小姐将继续带你们参观I'll leave you in the more-than-capable hands of Miss Stacy很高兴认识你们Nice meeting you all请靠拢过来If you'd like to gather round欢迎参观奥斯公司的生命之树Welcome to Oscorp's tree of life地球的生命之树枝叶无边无际Our planet's tree of life is immense-在奥斯公司的跨物种工程部-嗨- At Oscorp's Cross-Species Division-Hi我们竭力探索新的科技we endeavour to explore exciting new methods你来这干什么罗德里戈What are you doing, "Rodrigo"?对了Oh, yeah你来这干什么What are you doing here?我在这工作不对I work hereI don't work here本来想说我在这工作I was gonna say I work here,但似乎你还真在这工作but it seems like you in fact work here,所以估计瞒不住你so you know that I don't in fact work here你在跟踪我吗You following me?不没跟踪你我不知道你在这工作No, I'm not following you, noI had no idea you worked here那你怎么会到这儿来Then why would you be here?我混进来是因为I just snuck in because我爱科学I love science-你爱科学 -简直让我欲罢不能- You love science? - I'm passionate about it你混进来是因为So you snuck in?-我得去带队了 -好的- I have to lead this tour group- I know一会再找你算账别给我惹麻烦I'll ask you more about this laterDo not get me in trouble-保证不会 -跟着队伍走- I promise you I won't- Stay with the group好了各位接下来咱们去生化反应室All right, guys? I'm gonna take you to the bioreactor room now抱歉SorryYo抱歉Sorry今早得出了信使核糖核酸的序列结果We received the results from the MRNA sequences this morning还是让人大失所望They were disappointing什么叫"大失所望"So define "Disappointing"又是死路一条Another dead end还是衰变率演算法的问题It's the decay rate algorithm-它的作用值得期待 -值得期待- And this is to be expected- Expected?你说你接近成功了You said you were close是接近了但还需要时间We are close, but it's gonna take time他可时日无多了He doesn't have time诺曼·奥斯本快死了康纳斯博士Norman Osborn is dying, DrConnors救他Save him不然你我都性命不保Or we'll both lose our heads好了证件给我All right, give me the badge快给我Give it to me抱歉Sorry真恶心啤酒溅了我一身DisgustingNow I smell like beer抱歉我不是故意的Sorry, I didn't mean to do that不是故意要I didn't mean to我不是不是I didn'tI didn't把手从她身上拿开Get your hand off her!我在试着把我的I'm trying to get my你成心的吧Are you kidding?十分抱歉I'm sorry你他妈耍我呢吧Are you freaking kidding me?抓住他鲁尼Get him Rooney抱歉伙计Man, I'm sorry!没事吧哥们儿Man, are you all right?-揍他 -上啊- Take him down! - Come on抓住他伙计抓住他Get him, man! Get him!不别拿我的滑板No, man, noNot my board拜托伙计不要Please, dude, don't抱歉Sorry!抱歉抱歉SorrySorry真的很抱歉I'm so sorry下一站康尼岛Coney Island, next stop下一站终点站康尼岛Next and final stop, Coney Island抱歉回来晚了SorryI'm late-我-我们多担心啊- I got- We've been so worried我知道抱歉I knowI'm sorry小心Watch out!是只苍蝇彼得It's a fly, Peter真的很抱歉让你们等到现在I'm so sorry I kept you guys up我不关心他人我没责任心I'm insensitive, I'm irresponsible,我饿极了and I'm hungry 肉饼Meat loaf喝多了吗Drinking?怎么回事What's this?我看不像I don't think so你做的肉饼This is your meat loaf比任何肉饼都好吃This beats all other meat loafs太不对劲儿了Something is very wrong是啊Yeah没人爱吃你做的肉饼Nobody likes your meat loaf没事I got it他拿了速食通心粉和奶酪He took the frozen macaroni and cheese看到了I noticed that以前怎么不告诉我你不爱吃我做的肉饼Why didn't you tell me you didn't like my meat loaf?37年前你就该告诉我了You could have said that to me 37 years ago我都给你做了多少肉饼了How many meat loafs have I made for you?彼得Peter你在那上面干什么What are you doing up there?我在I'm写功课呢Homework小心点Be careful当然Sure康纳斯博士DrConnors或许您不记得了我You don't remember meI你是那天的实习生You're the intern from the other day对对是我Yeah, yeahThat's right, yeah你是个不错的小伙子但这是我家I'm sure you're very nice young man, but this is a home希望你能去我办公室预约个时间And I'll ask you to make an appointment with my office我是理查德·帕克的儿子I'm Richard Parker's son彼得Peter?恐怕我帮不上什么忙彼得I'm afraid I can't help you much Peter我既不知道他们为何离开I don't know why they left也不知道他们要去哪儿or where they were going反应挺敏捷啊Good reflexes谢谢Thank you-谢谢 -我看了您的书- Thank you- I read your book太了不起了It's something, you know您真的觉得跨物种基因有可能做到吗So you really think it's possible, cross-species genetics?当然Yes, of course那几年我和你父亲的理论被世人所嘲笑But for years your father and I were mocked for our theories不只是公众在奥斯公司内部也是Not just in the community at large, but at Oscorp, as well我们被称为科学怪人They called us mad scientists直到你父亲培育出的变种蜘蛛改变了一切And then your father bred the spiders and everything changed取得的成果已经不能用令人鼓舞来形容了The results were beyond encouraging而是令人震惊的They were spectacular我们就将要改变成千上万人We were gonna change the lives of millions包括我自己的人生了Including my own但是这一切就这样结束了Then it was over他走了He was gone也带走了他的研究成果Took his research with him我当时就知道没有他我And I knew without him, I我I我当时出离愤怒I was angry所以我离你远远的So I stayed away from you离你的家人远远的and your family对这一切我很抱歉And for that, I'm truly sorry假如Say假如这项技术实现了Say it worked假如你们成功了Say you got it to work那外来物种的基因会接管多少身体机能How much would the foreign species take over?副作用可能有哪些What could the side effects be?很难说毕竟没有实验对象活了下来It's hard to say, considering no subject survived问题一直都出在The problem was always出在衰变率演算法上吗The decay rate algorithm?-正是 -明白了- Right- Right我能用一下纸笔吗Can I?当然Of course太不可思议了Extraordinary你是怎么算出来的How did you come up with this?彼得哪天放学之后Peter, how about coming to see me at the Tower-去公司大楼里找我怎么样 -好啊-one day after school? - Yeah谢谢Thank you快点里奇Come on, Reggie跑起来哥们Run it, buddy我们上里奇Let's go, Reggie想得美Rejected!你是故意的弗莱舍You did that on purpose, Flash!不是故意是成心的你最好小心点No, but I should'veYou better watch your back没事了吧All right?把球放下帕克Give it up, Parker快点啊Come on, man马上One sec快点哥们Come on, man不如你自己来拿吧Why don't you take it from me?上啊弗莱舍抢回来Go ahead, Flash, take it man来啊来拿啊Go aheadTake it来拿吧Just take it好吧这样行不行All right, how about this?行吗All right?这样行吗How about that?-得了弗莱舍 -弗莱舍别装了- Come on, Flash- Flash, stop playing, man-赶紧把球拿回来 -给你拿着啊- Take it from him! - Come on, FlashTake it得了弗莱舍赶紧的Yo, Flash, come on!-咱们走吧 -赶紧抢回来弗莱舍- Let's go! - Do it, Flash-别演了 -赶紧啊弗莱舍- Stop playing, man- Let's go, Flash-你磨蹭什么呢 -怎么了- What are you doing? - What's up?你到底磨蹭什么What you doing?你放马过来吧来吧帕克来啊All right, bring it! Come on, Parker! Come on!彼得的行为是Peter's behaviour is just不可接受的unacceptable他们不会让咱们赔They won't make us pay-篮板钱吧 -我才不在乎篮板-for the backboard- I don't care about the backboard-是真的吗 -什么是真的- Was that true? - What?我刚刚在那听说的What I heard in there just now你羞辱了那个孩子吗Did you humiliate that boy?是的Yeah, I did-但是 -但是什么- But- But what?-他活该 -是吗- This guy deserved it- Did he?-对 -他就是上次揍你的那个孩子吗- Yeah- Is he the kid that hit you?是他吗Is he?对是他但是Yeah, yeah, but所以你就是要跟他扯平是吧So all this is about getting even我想你现在一定If so, I guess you must自我感觉相当良好对吧feel pretty good about yourself now, right?我说的对吗Am I right or wrong?对我就知道Yeah, I thought so就因为你给我来了这么一出Well, thanks to this little escapade of yours我得跟人换班了I had to change shifts at work所以今晚九点你得去接梅婶听明白了吗so you have to pick up Aunt May tonight at 9:00Understood?-听明白了吗 -明白了- Is that understood? - Yeah好的很好Okay, good她看着有点眼熟She looks familiar她是你电脑桌面上那个女孩She is the girl on your computer就是她Yeah他用你的照片做桌面我是他的监护人He's got you on his computerI'm his probation officer别忘了去接梅婶Don't forget Aunt May好吧Okay他这人就这样He's a character他是我叔叔That's my uncle成天满嘴跑火车He's a pathological liar他把你看成别人了He thought you were someone else这么说你没拿我照片当你电脑桌面了Oh, man, you don't have me on your computer?我拍了一张辩论队的集体照I took a photo of the debate team,而你就在辩论队里and you're in the debate team-这样啊 -那个- Right- So他肯定是看见我修照片了he must have seenI was touching up stuff-修照片吗 -你想歪了- Touching up stuff? - Come on我我保持沉默得了I wasI'm not gonna answer that-你被开除了吗 -没有- Did you get expelled? - No, no我没被开除我被罚社区服务了I didn't get expelledI got community service你想不想我不知道So you want toI don't know?想干什么Want to what?我不知道I don't know就是Just我也不知道我们可以I don't knowWe could我们可以干点别的或者We could do something else, or we could -你要是不喜欢那就算了 -好啊- If you don't feel like, we could- Yeah-好吗 -好啊干什么都行- Yeah? - Yeah, either one-真的吗 -当然- Really? - Sure好的Okay那就这样听起来不错All right, goodSounds good很好Cool好的Okay-但是现在不行现在不方便 -对- I can't right now, I can't right now - Yeah, no-我现在很忙 -我知道我也有事- I'm so busy right now- I know, me too但是也许But maybe-对你看 -过两天- Yeah, just, you know- Some other-过两天好的 -好的- Time, all right- Okay-再见 -再见- Bye- All right我们有蛋白质结构核糖体DNAWe have protein structure, rDNA色谱分析法转基因测试chromatography, transgenics testing那是X射线摄影机that's X-ray video全球仅此一台我们有That's the only one on the planetWe have-人体线谱鉴定-我记得那个- Human line testing over- I remember that我以前见过I've seen that before加纳利设备The Ganali device对我记得爸爸的办公室有张它的照片Yeah, I remember a picture of that in my dad's office这台设备原理很简单你给它装上抗原The idea was so simpleYou load it with an他就制造出能覆盖一片区域It creates a cloud which can甚至一整座城市的药物云雾be dispersed over a neighbourhood, even a city理论上讲它一下午就能根治小儿麻痹Theoretically, you could cure polio in an afternoon真不可思议That's incredible但是有人有异议Well, others disagreed假如这台设备被装上了毒药呢What if the device were loaded with a toxin?想跑都跑不掉毕竟没人What if you wanted to opt out? You can't能躲过无处不在的云雾run away from a cloud after all,所以这台设备就一直在这积灰so here it lies, gathering dust你看见的是一只蜥蜴的数字模型What you see here is a computer model of a lizard 许多类似的生物聪明的进化出了Many of these wonderful creatures have so brilliantly adapted能够随意再生出整段肢体的能力that they can regenerate entire limbs at will你可以想象我有多嫉妒You can imagine my envy我们一直在尝试把这种能力We're trying to harness this capability转嫁到我们最主要的实验对象and transfer it into our host subject:三条腿的老鼠弗莱德身上Freddy the three-legged mouse现在输入算法Enter the algorithm now你得接电话吗Need to take that?系统已准备好System ready植入基因for gene insertion好了Okay看一下Check看出我想干什么了吗See what I'm trying to do?-优先占有蛋白质 -建立免疫反应-Preempt the proteins-Create the immune response开始试验Beginning trials等待中等待中PendingPending实验失败目标死亡FailedSubject deceased-成功吧成功吧 -等待中- Come on, come on, come on- Pending实验失败Failed等待中实验失败PendingFailed等待中实验失败PendingFailed目标死亡等待中Subject deceasedPending接收多肽类算法Peptide algorithm accepted断肢再生完成Regrowth complete-看 -重要器官状态稳定- Hey- Vitals normal血压稳定Blood pressure normal断肢再生成功Limb regeneration successful难以置信啊Extraordinary谢谢你And thank you见见弗莱德和威尔玛Meet Fred and Wilma我们的三条腿our three-legged老鼠mice来吧Here you go小家伙我接住你了Hey, buddy, I got you好了Okay小心点我可不希望扎到你Careful, don't want to stick you by mistake下周才能开始人体试验呢Human trials aren't until next week好了There晚上好啊Hey我以为你Hey, I thought you你是不是忘了什么事Didn't you forget something?什么What?不用接但我很高兴你的电话还好使Now, don't answer that, but I'm glad to know it's working你欠你婶婶一个道歉真心实意的You owe your aunt an apology bigtime像个男人Be a man进去跟她道歉Get in there and apologise对不起梅婶我I'm sorry, Aunt May, I真的你用不着Honestly, you don't have跟我道歉是你to apologise to meIt's your-他怎么用不着 -本- The hell he doesn't- Ben听着我很抱歉我在忙别的事Look, I'm sorry, I got distracted-啊你有别的事要忙 -是的- Oh, he got distracted- Yeah你的婶婶我妻子在大半夜Your aunt, my wife, had to walk 12 blocks alone 独自走了十二个街区in the middle of the night然后在一个荒废了的地铁站傻等and then wait in a deserted subway station就因为你要忙别的事because you got distracted本亲爱的说真的Ben, sweetheart, honestly我完全可以自己走回家I am completely capable of walking home你不许帮护着这孩子You will not defend this boy!-我没有护着他 -你就是有- I'm not defending- You are!-听我说孩子 -听着呢说吧- Listen to me, son- Yeah, go ahead你非常像你父亲You're a lot like your father非常像彼得这是好事You really are, Peter, and that's a good thing但是你父亲是个有理念有原则的人but your father lived by a philosophy, a principle, really他坚信如果你能为别人做点好事He believed that if you could do good things for other people你就有道义上的责任去做you had a moral obligation to do those things这才是重中之重That's what's at stake here这不是选择Not choice而是职责Responsibility说得真好真棒That is niceThat's great一席话让我醍醐灌顶那他现在在哪呢That's all well and goodSo where is he?-什么 -他在哪- What? - Where is he?我爸爸在哪Where's my dad?他难道不觉得He didn't think it was his他有责任亲自告诉我这些吗responsibility to be here to tell me himself?天哪你怎么敢说这种话Oh, come on, how dare you?我怎么不敢你有什么资格说这些话How dare I? How dare you?你要上哪去Where you going?彼得给我回来Peter, come back here, please本让他自己静一静他会没事的Ben, leave him alone for a little whileHe'll be all right彼得Peter!彼得Peter?彼得Peter!两块零七分It's $207是两块零七分It's $207嗯我知道YeahNo, I know你后面有人等着呢不行Yeah, you're holding up the lineNo你可以往那投硬币但是不能往外拿You can leave a penny, you can't take a penny-什么 -你可以随时- What? - You can leave把钱往里放但是你得花十块钱a penny anytime, you have to spend 10 dollars才能从那里拿一分钱这是本店的政策to take a pennyIt's store policy-你挡着后面的人了 -我没有两分钱- You're holding up my line- I don't have 2 cents你要是买不起这瓶奶就滚一边去You can't afford milk, step aside你爸没给够你牛奶钱吗Daddy didn't give you enough milk money today?不就是两分钱吗We're talking about 2 cents一边去小鬼Just step aside, kid你干什么Really?不带这样的吧哥们Yo, not cool, bro你给我停下Hey, man, stop!来人拦住那个人啊Somebody stop that guy!孩子帮帮忙吧Hey, kid, little help?不关我的事Not my policy来人啊拦住那家伙Somebody stop that dude!别跑Hey, stop!帮我拦住那个人Somebody stop that dude!哦天哪天哪Oh, God, oh, God本叔本叔Uncle Ben, Uncle Ben叫救护车啊Call an ambulance!来人帮我叫救护车啊本叔Someone call an ambulance! Uncle Ben, Uncle Ben哦天哪我的天哪Oh, God, oh, my God天哪Oh, God不要No上帝啊Oh, Jesus这是根据目击者的描述Witnesses gave a description画出的素描我需要你看一眼to the sketch artistI need you to take a look我不认识他No, I don't know him意料之中凶案组的干警I didn't expect you would, ma'amHomicide detectives正在调查此案我们就等着结果吧are on itWe'll see what they turn up好的Okay画像能给我看看吗Can I have that?当然Sure还有条线索他的左手腕上There's one other thingHe has a star有一个tattooed星形的刺青on his left hand彼得我知道最近你不好过Peter, I know things have been difficult lately对此我深感遗憾and I'm sorry about that我想我理解你的感受I think I know what you're feeling帕克Hey, Parker-今天别惹我 -我只是想跟你聊聊- Not today- Come on, I just want to talk这样感觉好点了吧It feels better, right?听着你叔叔去世了Look, your uncle died 我很遗憾I'm sorry我理解你I get it很遗憾I'm sorry好吗Okay?彼得Peter离他远点Stay away from him-你听明白没 -住手- You understand? - Hey!-离乔伊远点 -住手- Stay away from Joey- Hey!你喜欢打女人吗You like beating on girls?那你喜欢打老人吗You like beating on old men?哥们Hey, pal走你的路just keep on walking这地盘不归你管You're in the wrong place, buddy你上次来皇后区是哪个年月When was the last time you were in Queens?我问你话呢I asked you a question尼克别Nicky, no!还有枪That the gun?你准备把我也杀了吗You gonna kill me too?住手Hey! Stop it!给我放开Hey, get off!住手别打他Wait, oh, don't hit Nicky!过来帮忙Back up!这人疯了This guy is crazy!抓住他Get him!给我回来抓住他Get back here, man! Get him!跟上Follow him!-去那边 -我跟着你- Go around, man! - I'll follow you!快快快Go, go, go!他在这呢There he is!你跑不了了Can't get away!他左手腕上有一个星形纹身He has a star tattooed on his left hand在这呢Oh, yeah?上Come on!我知道你长什么样I know what you look like!听见没有You hear me?我看到你长什么样了I've seen your face!你就这么点钱吗Is that all you got?拿去吧都拿去吧Just take it, take it奥斯公司的生物电缆发射器Engineered from genetically enhanced spiders原理基于基因加强的蜘蛛Oscorp's BioCable tensile其缆线强度前所未有strength is unparalleledWe're just beginning我们正在发掘它在工业上的潜在应用。
关于蜘蛛侠的英文故事英文回答:Peter Parker was an ordinary teenager until he was bitten by a radioactive spider. The bite gave him superhuman abilities, including enhanced strength, speed, agility, and the ability to climb walls. He also gained the ability to shoot webs from his wrists.Peter initially used his abilities for personal gain, but after the death of his Uncle Ben, he realized that he had a responsibility to use his powers for good. He became the superhero Spider-Man and vowed to protect the innocent.Spider-Man quickly became one of the most popular superheroes in the world. He has been featured in countless comic books, movies, and television shows. He is a symbol of hope and justice, and an inspiration to people of all ages.Spider-Man's most famous villains include the Green Goblin, Doctor Octopus, and Venom. He has also fought against many other villains, including the Vulture, the Sandman, and the Lizard.Spider-Man has a strong sense of justice and a deep compassion for others. He is always willing to put his life on the line to protect the innocent. He is a true hero, and an inspiration to us all.中文回答:彼得·帕克是一个普通少年,直到他被一只放射性蜘蛛咬伤。