英国文学.丁尼生共33页
- 格式:ppt
- 大小:2.91 MB
- 文档页数:33
【优质】英国著名诗人丁尼生的作品有哪些-实用word文档本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英国著名诗人丁尼生的作品有哪些丁尼生肄业于剑桥大学,诗作题材广泛,想象丰富,形式完美,词藻绮丽,音调铿锵。
以下是小编精心整理的丁尼生的作品介绍,希望能帮到大家了解!丁尼生的作品公元1809年,英国最知名的诗人,阿尔弗雷德·丁尼生出生了。
他生在林肯郡萨默斯比,父亲是一名村庄牧师。
阿尔弗雷德·丁尼生八岁就开始写诗,1828年,丁尼生考进了英国知名学府,剑桥大学。
那么丁尼生作品到底有哪些呢?阿尔弗雷德·丁尼生进入学校的第二年,他写的诗歌《延巴克图》就赢得了校长金牌,作品深受好评。
次年他又完成了一部《抒情诗集》,但这部诗集里,有很多作品没有受到好评,一些评论家对其评价并不高。
1831年,丁尼生的父亲过世了,于是丁尼生没有获得学位就离开了剑桥大学。
1833年,他最亲密的好友,随笔作家阿瑟·亨利贺莱姆也去世了,这位好友也是丁尼生姐姐的未婚夫。
在痛失父亲和密友,作品又受到一些恶评等等一系列的打击之下,丁尼生有近十年没有写诗。
直到1842年,丁尼生才写了《诗歌》两卷本,这部诗集包括了《拍岸曲》、《亚瑟王之死》、《洛克斯里大厅》还有长诗《公主》等,而这部诗集,也赢得了那些评论家和公众的热烈欢迎。
1850年,被誉为是英国文学史上最优秀的哀歌之一《悼念》与公众见面,这部诗集,是丁尼生为他的好友贺莱姆所写的,自贺莱姆去世以后,丁尼生就一直有这个想法。
这部作品包括了一百三十一首短诗,外加一篇序言及后记,这部诗集也为他赢得了桂冠诗人称号。
而后丁尼生又完成了《悼惠林顿公爵之死》、《轻骑兵进击》等等。
丁尼生作品有很多,其中广受好评的就有多部,可以说阿尔弗雷德·丁尼生为世界诗歌创作做出了很大的贡献。
丁尼生:英国人民的诗人
缪胤
【期刊名称】《文教资料》
【年(卷),期】2014(000)001
【摘要】丁尼生是英国维多利亚时代的桂冠诗人,由于他创作了很多劳动人民喜闻乐见的方言诗,并影响了英国民间诗人的创作,因此被誉为“人民的诗人”.本文主要介绍丁尼生成为“人民的诗人”的时代背景,其方言诗的题材、内容与意义,以及他
对平民诗人创作的影响.
【总页数】2页(P7-8)
【作者】缪胤
【作者单位】上海杉达学院英语系,上海 201209
【正文语种】中文
【相关文献】
1.两难于人民文学与宫廷文学之间 --英国"桂冠诗人"制度略论 [J], 倪正芳
2.音美、形美、义美的完美统一--浅析英国桂冠诗人丁尼生的诗《眼泪,徒劳的眼泪》的语言风格 [J], 汪晶
3.唐代山水派诗人王维与英国湖畔派诗人华兹华斯比较 [J], 胡静
4.手法相同,目的各异——对英国诗人华兹华斯和中国诗人陶渊明的以歌颂自然为
主题的诗篇的比较研究 [J], 宋启安
5.诗人与蒙着面纱的缪斯──试析英国浪漫主义诗人约翰·济慈的《忧郁颂》 [J], 隋刚
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
丁尼生the princess诗赏析一、引言丁尼生(Alfred Tennyson)是19世纪英国著名诗人,其作品富含哲理,具有极高的艺术价值。
本文将赏析他的诗作《公主》(The Princess),分析其主题、意境及艺术手法,以期为读者提供有益的阅读启示。
二、丁尼生及其作品简介阿尔弗雷德·丁尼生(1809-1892)是19世纪英国文坛的杰出代表,他的诗歌作品具有丰富的想象力,深刻地反映了当时英国社会的变革。
其中,《公主》是他的经典之作,诗中以寓言的形式,讲述了一位公主在追求自由与独立过程中的心路历程。
三、The Princess诗歌内容概述《公主》是一部具有浓厚寓言色彩的诗歌作品,讲述了一位美丽、独立的公主在成长过程中,面对世俗观念与内心渴望的挣扎。
诗中通过描绘公主与渔夫之间的互动,表达了她对于自由的向往,同时也反映出当时英国社会对女性角色的期待与束缚。
四、诗歌主题及意境赏析《公主》一诗的主题是自由与独立,诗中公主代表了追求自由的新女性形象。
通过描绘公主与渔夫的爱情故事,丁尼生传达了这样一个观念:无论身份地位如何,每个人都应享有自由与爱情的权利。
同时,诗中对大自然的描绘也表现出诗人对和谐、宁静生活的向往。
五、诗歌艺术手法分析在《公主》一诗中,丁尼生运用了丰富的艺术手法,如象征、比喻、拟人等。
其中,渔夫象征着自由,公主则代表受到束缚的女性。
通过二人在诗中的互动,诗人展现了追求自由的勇敢与坚定。
此外,诗中对大自然的描绘也极具画面感,使读者仿佛置身其中,感受大自然的美好。
六、结语《公主》是丁尼生的一部经典之作,诗中以寓言的形式传达了自由与独立的主题。
通过细腻的描绘和丰富的艺术手法,诗人成功地将抽象的观念具象化,使作品具有更高的艺术价值。
丁尼生诗选阿尔弗雷德·丁尼生(1809-1892),生于英国林肯郡,出身牧师家庭,兄弟均有诗才,肄业于剑桥大学,诗作题材广泛,想象丰富,形式完美,词藻绮丽,音调铿锵。
其131首的组诗《悼念》被视为英国文学史上最优秀哀歌之一,因而获桂冠诗人称号。
其他重要诗作有《尤利西斯》、《伊诺克·阿登》和《过沙洲》诗歌《悼念集》等食莲人“鼓起勇气!”他说,指着前方的陆地,“潮水很快会送我们靠岸登陆。
”下午.他们果然到达了一块陆地,这地方的时辰仿佛永远是下午。
慵懒昏醉的空气围着海岸飘浮,像是在困倦的梦里,呼吸微微。
满月的圆脸升起,映着山谷,悬崖边飞落下淙淙的溪水,像一缕轻烟欲落还停,在半空悬垂。
遍地溪涧!有的像悬垂的烟,又像蝉翼轻纱,缓缓地落下,有的穿过飘动的光和影飞溅,在下方激起一片催眠的水花。
但见闪光的河从内陆奔向海涯,而内陆深处是三座寂静的山峰,千年雪封,映着日落的红霞;还有沾满雨珠的苍郁的老松挺起了身躯,超出那层层交织的树丛。
被魔力拴住的夕阳欲落不落,在红霞里低回;从山口遥望内陆,能望见棕榈镶边的黄色山坡,还有平川和许多迂回的溪谷,还有草地,有细细的莎草被覆,——这片土地的一切似乎永不变更!岛上的食莲人来了,把船围住.这些忧郁的人长着温柔的眼睛,绯红的霞光映衬着他们暗淡的面影。
他们带来具有魔力的莲花茎枝,把花和果实向远方来客分送,不论是谁,只要尝一尝莲子,在他耳中这海浪的澎湃汹涌立即远远离去,化为彼岸的嗡嗡;而伙伴的语声也渐去渐弱,变得隐隐约约,有如发自墓中;他仿佛深深入睡却又完全醒觉,自己心音的节律在耳中化作了音乐。
岛民请远方来客在黄沙上就坐,坐在海边,太阳与月亮之间;他们沉入了甜蜜的梦,梦见祖国,梦死妻子儿女和奴仆.但是永远不再操桨掌舵.大海已令人厌倦,他们己厌倦了动荡荒凉的海洋。
于是有人说道:“我们不再回家园。
”于是大家齐声唱道;“岛上的家乡在茫茫大海彼方,我们不愿再流浪。
”(飞白译)轻轻地,柔和地轻轻地,柔和地,轻轻地,柔和地,西方吹来海风;轻轻地,柔和地吹拂,西方吹来海风!西边吹来,月色朦胧,吹过波涛汹涌;吹得他回家呵,亲亲睡着的宝宝,可爱的宝贝。
《悼念》外国文学作品简析英国诗人丁尼生(1809—1892)为纪念亡友哈勒姆而创作的悼诗。
全诗包括序和尾声,有133首,但不都是一时一地之作,而是1833年友人去世后17年间所写的同一主题的哀诗汇集。
哈勒姆生前是丁尼生年轻时情同手足的朋友,他才华横溢、聪颖过人,深为诗人所敬重。
1833年,22岁的哈勒姆突然夭折。
失去了一个良师益友,悲怆中诗人顿时陷入迷惘和孤独。
在极端的悲痛中,他开始对生命与死亡,个人与人类、人类与自然这些重大问题进行思索,并且随时将自己感情上的波澜和思想上的冲突,用一种独特的诗歌格式记录下来。
1855年,他将17年来所写的这些“诗体日记”汇总,匿名发表,立刻在英国诗坛产生巨大反响。
组诗中的早期作品富有浓郁的田园哀诗的色彩。
凄凉哀怨,痛不欲生,诗人无法克制自己内心的感伤,日夜沉湎于对亡友的思念。
他描述了哈勒姆的遗体从国外海运回国安葬的情景,寄托了一个真诚朋友的哀思。
诗人感伤之至,只觉生活被悲哀的乌云所笼罩,连一年一度的圣诞佳节也显得凄楚哀凉:“带雨的乌云统摄着大地,/圣诞的除夕来得悲凄”(第30首,3—4行),“我们热闹一下,也是徒然/装一脸笑容,时时觉得/有道无声的黑影在监视一切”(第30首,6—8行)。
友人的去世引发了诗人17年宗教式的冥想。
诗人逐渐发现自己能在一个更高的层次上认识生命与死亡、人与自然的关系。
综观这133首诗,我们能发现诗人在从青年到中年这段人生历程中思想上和感情上的升华。
组诗后期的作品所表现的消极感伤因素逐渐减少,理性冥思的因素逐渐增多。
第28、29、30、78、104首这些在不同的圣诞节中所写的悼诗,就暗示了这一发展线索。
前面提到,第30首所描写的圣诞被凄婉哀怨的气氛所笼罩。
但第78首的基调就不一样:“无声的白雪覆盖着大地,/圣诞的除夕从容而至”(第3—4行)。
从第54、55、56首中,我们可以看出诗人在悲怆的苦思冥想中所表现的内心冲突。
而在后面的第95、130首中,我们又可以发现诗人把握了解决这些冲突的端倪。
丁尼⽣(Alfred Tennyson)诗选丁尼⽣(Alfred Tennyson) 诗选丁尼⽣ Tennyson,Alfred Tennyson Baron (1809-1892) 英国19世纪的著名诗⼈,在世时就获得了极⾼的声誉。
⽣于英国林肯郡,出⾝牧师家庭,肄业于剑桥⼤学,诗作题材⼴泛,想象丰富,形式完美,词藻绮丽,⾳调铿锵。
其131⾸的组诗《悼念》被视为英国⽂学史上最优秀哀歌之⼀,因⽽获桂冠诗⼈称号。
其他重要诗作有《尤利西斯》、《伊诺克•阿登》和《过沙洲》诗歌《悼念集》等。
他深受维多利亚⼥王的赏识,于1850年获得了桂冠诗⼈的称号。
——《现代诗选粹博刊》————————————————————————————————————⾷莲⼈“⿎起勇⽓!”他说,指着前⽅的陆地,“潮⽔很快会送我们靠岸登陆。
”下午.他们果然到达了⼀块陆地,这地⽅的时⾠仿佛永远是下午。
慵懒昏醉的空⽓围着海岸飘浮,像是在困倦的梦⾥,呼吸微微。
满⽉的圆脸升起,映着⼭⾕,悬崖边飞落下淙淙的溪⽔,像⼀缕轻烟欲落还停,在半空悬垂。
遍地溪涧!有的像悬垂的烟,⼜像蝉翼轻纱,缓缓地落下,有的穿过飘动的光和影飞溅,在下⽅激起⼀⽚催眠的⽔花。
但见闪光的河从内陆奔向海涯,⽽内陆深处是三座寂静的⼭峰,千年雪封,映着⽇落的红霞;还有沾满⾬珠的苍郁的⽼松挺起了⾝躯,超出那层层交织的树丛。
被魔⼒拴住的⼣阳欲落不落,在红霞⾥低回;从⼭⼝遥望内陆,能望见棕榈镶边的黄⾊⼭坡,还有平川和许多迂回的溪⾕,还有草地,有细细的莎草被覆,——这⽚⼟地的⼀切似乎永不变更!岛上的⾷莲⼈来了,把船围住.这些忧郁的⼈长着温柔的眼睛,绯红的霞光映衬着他们暗淡的⾯影。
他们带来具有魔⼒的莲花茎枝,把花和果实向远⽅来客分送,不论是谁,只要尝⼀尝莲⼦,在他⽿中这海浪的澎湃汹涌⽴即远远离去,化为彼岸的嗡嗡;⽽伙伴的语声也渐去渐弱,变得隐隐约约,有如发⾃墓中;他仿佛深深⼊睡却⼜完全醒觉,⾃⼰⼼⾳的节律在⽿中化作了⾳乐。
丁尼生短诗36种汉译版本欣赏Man for the field and woman for the hearth; Man for the sword and for the needle she. Man with the head and woman with the heart: Man to command and woman to obey- Alfred Tennyson1.男人耕作女持家;男上战场女纺纱。
男人冷静女犹柔;男施命令女听话。
2 男人耕作女持家,男人出征女缝衣。
男人用脑女用心,男人命令女人依。
3 男人挣钱女持家,男人卫国女理内。
男需理智女需柔,男人决策女相随。
4 男人主外女主内,男人舞剑女缝衣,男人理智女多情,男人吆喝女相随。
5 男人耕田女持家,男人舞剑女绣花,男有胆识女有心,男人发令女随他。
6 巧妇不胜耕种,强汉难为女工。
情感怎抵理智,枉叹男令女从。
7 男持外,女主内,男打仗,女制衣。
男有脑,女有心,男发令,女执行。
8 男忙外,女主内,男征战,女织绘。
男大智,女多感,男高唱,女顺随。
9 男人耕种,女人绣花,男人持剑,女人持家。
男人多思,女人牵挂,男人尊贵,女人卑政。
10 男耕女煮,男武女绣,男钟女痴,夫唱妇随。
11 夫外妇内,夫勇妇慧,夫聪妇情,夫唱妇随。
12 男人耕作主外,女人持家主内;男人征战沙场,女人缝补家中;男人富有理智,女人富有感情;男人发号施令,女人惟命是从。
13 男人外面挣钱,女人酱醋油盐,男人舞枪弄剑,女人摆弄针线,男人头脑理智,女人感情用事,男人发号施令,女人言听计从。
14 哥哥持外,妹妹佑内,哥哥侠胆,妹妹细腻,哥哥理智,妹妹温顺,哥哥下令,妹妹俯首。
15 男耕地来女织布;男从戎来女缝补。
男人的理智呵,女人的情感;男人的主宰呵,女人的顺从。
16 男人用利剑打天下,女人用利针守家门,男人用脑征服女人,女人用心征服男人,男人惯于命令女人,女人习惯服从男人。
文学史上最伟大的挽歌之一:丁尼生《悼念集〉精选十九世纪英国诗歌,如果前半期可称为华兹华斯时代的话,那么,后半期就可称为丁尼生时代。
自觉的灵丁尼生(A.L .Tennyson,1809-1892)诞生于林肯郡萨默斯比一个教区牧师家庭,是19世纪英国最受欢迎的著名诗人,他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。
他的代表作品之一为组诗《悼念》,这是英国文学中最伟大的挽歌,也是丁尼生最能经受时间考验的作品。
丁尼生多年来作的挽歌集《悼念》一问世大受欢迎,这部诗集收诗一百三十一首,诗人创巨痛深,对今生的苦难发生疑问,对来世的生活充满憧憬,在字里行间把对亡友的情谊发展为对人类的热爱。
维多利亚女王感到,除了《圣经》之外,这部诗集最能使她获得慰藉。
由于博得女王的青睐,丁尼生继刚刚逝世的华兹华斯之后被封为桂冠诗人。
丁尼生继承并发扬了英国诗歌的悠久传统,以其技巧精美、格律严谨、声韵和谐而富于音乐美的诗歌显示出无与伦比的艺术才华,被公认为英国维多利亚时代最杰出的诗人。
他的作品音韵优美,文字纯净,激发了众多英国美术家的创作灵感。
丁尼生诗艺精湛,被誉为“可能是耳朵最灵敏的英国诗人”。
他还曾受老子的启发,根据老子的生平和著作创作了长诗《先贤》(The Ancient Sage),他把《先贤》当作自己后期最好的诗作之一。
丁尼生的个人生活美满幸福,一直在乡间过着田园生活。
丁尼生的短篇抒情诗非常精彩,对英国景色、自然风光和天籁的描写十分出色。
7 昏暗的屋边我再度站立,站在这不可爱的长街上;在这门前,往常我的心脏为筹待一只手总跳得急。
可这只手再也无从紧握--.瞧我呀,如今已无法入睡,却像个可怜东面负着罪,绝早地悄悄溜到这门口。
他不在这里;但是听远处,生活的嘈杂声又在响起,而透过空街上蒙蒙细雨,茫茫中露出苍白的初曙。
17 惹人流泪的你一路驶来,微风推你的帆,我的祷辞就像是低声细语的气息,把你吹送过寂寥的大海。
丁尼生诗歌《磨坊主的千金》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!丁尼生诗歌《磨坊主的千金》原文及赏析【导语】:〔英国〕丁尼生她是磨坊主的千金,多么标志可爱的女郎! 我愿做一颗宝石耳坠儿,日夜悠晃在她的耳旁; 我可以抚摩那温馨的玉项,是她美丽的发卷把我隐藏。
丁尼生丁尼生(Tennyson)是英国十九世纪最著名的诗人之一,被誉为维多利亚时代英国诗坛的巨星。
他的作品兼具浪漫主义和维多利亚时代特征,以其优美的语言和深邃的思想而闻名于世。
本文将介绍丁尼生的生平、作品以及对英国文学发展的影响。
生平丁尼生于1809年8月6日在英国林肯郡出生。
他从小就展现出优秀的文学才华,尤其在诗歌创作方面显示出非凡的天赋。
他在剑桥大学读书期间开始广泛涉猎古代神话和传说,这为他后来的创作打下了坚实的基础。
尽管丁尼生的创作才华备受赞赏,但他的早期生活并不顺遂。
他的父亲早逝,他不得不依靠家族的财产过活。
然而,他并没有因此消沉,而是继续努力创作,并在21岁时发表了他的第一本诗集《The Poems by Two Brothers》。
作品丁尼生的作品涵盖了广泛的主题,包括爱情、死亡、宗教和自然等。
他善于运用富有感染力的语言和意象,创造出深具诗意的作品,深深地触动了读者的心灵。
他的代表作之一是《乌鸦》(The Raven),这首诗赞美了自然界中的齐天大圣——乌鸦。
通过对乌鸦的描写,丁尼生展示了自然界的美丽与神秘,也表达了他对自由和个人解放的向往。
另一首广受欢迎的作品是《乌衲之歌》(The Lady of Shalott)。
这首诗讲述了一个与世隔绝的女人的故事,她因为违反了禁忌而付出了惨痛的代价。
通过这首诗,丁尼生探索了命运与自由意志之间的矛盾,表达了他对自由和个体权利的思考。
丁尼生的另一个重要作品是《乌托邦》(Utopia)。
这本长篇叙事诗描绘了一个理想的社会,人们在那里过着和谐、平等的生活。
通过这本作品,丁尼生反映了他对社会问题的关注,并试图提出一种理想的解决方案。
影响丁尼生的作品对英国文学发展产生了深远的影响。
他开创了维多利亚时代的诗歌风格,标志着英国文学从浪漫主义向现实主义的转变。
他的优美的语言和深邃的思想深深地影响了后来的诗人和作家。
丁尼生对维多利亚时代的社会和文化也产生了重要影响。
〔英国〕·丁尼生《冲击,冲击,冲击》赏析《〔英国〕·丁尼生·冲击,冲击,冲击》经典诗文赏析冲击,冲击,冲击在你寒冷的灰石上,哦大海!我愿我的舌端能表达我的思想——它起自中怀。
幸运啊,那渔民的男孩,他和妹妹在玩耍时高声嚷!幸运啊,那少年水手,他在海湾里小船上歌唱!那些壮美的船只继续朝山脚下它们的港口行进;哦,多愿能接触一只消失了的手,听一个沉寂了的嗓子的声音!冲击,冲击,冲击,在你岩石的脚下,哦大海!但那已消逝的最后的欢乐之日,将永远不会为我归来。
(鲍屡平译)《冲击,冲击,冲击》 (又作《拍岸曲》) 这首小诗,虽只有四节十六行,却是丁尼生极著名的作品。
该诗大约作于一八三四年春。
当时丁尼生的好友哈拉姆逝世不久,丁尼生心上的创痛犹新。
一天早晨,诗人在两排开着花的篱笆间行而行,一个时期以来一直压抑在心的“往日的欢乐不再归来”的悲哀与挚友辞世带来的隐痛接踵袭来,满腔的苦闷与伤悲倏然迸发,遂成此绝唱。
在这形象鲜明、感情真挚且声韵铿锵的十六行诗中,诗人通过对海边景象与渔家子欢乐生活的描写,衬托出胸中对过去日子和失去了的友情的深深缅怀。
全诗从总体上采用了对比的手法,把永恒与暂时、青春与衰老、存在与虚无高度集中地排放到一起,诗意浓缩,主题突出,艺术效果形象生动而又余味无穷。
诗的一开头,便深沉有力地描述了大海对“寒冷的灰石”的撞击,也就是“永恒”对“暂时现实”的撞击,隐喻用得巧妙而冷峻。
特别值得玩味的是,第一行诗很有节奏地一连用了三个“break” (冲击、击碎),这不仅可以让人听出大海那“嘭—嘭—嘭”铿锵而又规律地拍岸的涛声,而且可以使人联想到浪花在灰岩上击得粉碎的鲜明形象。
遗憾的是,一旦译成中文,便很难完整地表现出原诗的这种魅力了。
不管是译作“拍岸,拍岸,拍岸” (《英美名诗一百首》,孙梁译)、“撞,撞,撞”(《英国文学史》,梁实秋著),还是象前面译文中译为“冲击,冲击,冲击”,都不能与“break”原意的生动与形象化相比,这恐怕应算是“译诗难”的一个突出的例子。