Hassan would mumble, looking down at his feet.
mumble: to speak or say sth in a quiet voice in a way that is not clear嘟哝,口齿 不清的说【牛津高阶 英汉双解词典】P1318 V1:哈桑会咕哝着,低头看自 己的双脚。 V2:哈山會低頭盯著腳懾嚅說。 V1直译这个句子,不带感情色 彩,显得太过生硬。 V2意译的方法,哈桑看着自己 的脚并不是真的把他的注意力 放在脚上,而是表达出哈桑因 说谎而不敢抬头。
追风筝是作为本书的线索贯穿全文虽然这个事件是发生在本书主人公儿童时代的事情但是从后面的情节可以得知正是因为风筝导致主人公背叛并抛弃了自己儿时的好友导致了后来一系列悲剧的发生主人公长大成人后回到阿富汗以向心中永恒的遗憾求得救赎而这则替代了前面风筝这个具体的意象成为主人公再次追寻的目标
The Kite Runner
He was a squat man with a shaved head and black stubble on his face.
squat: short and wide or fat, in a way that is not attractive矮而宽的; 矮胖的【牛津高阶英汉 双解词典】P1953
V1:我心下慌乱 V2:讓我很害怕
由汉语的解释可以看 出李继宏翻译的“慌 乱”使用的不够恰当。 阿米尔他们此时遇到 危险不是紧张,而是 害怕。李静宜翻译出 “害怕”的意思,基 本符合原文。
背景:哈桑在阿米尔的怂恿下爬上树用 弹弓去打邻居家的独眼的德国牧羊犬被 “Yes, father, 他的父亲阿里逮个正着,这是他把他们 Hassan would V1:“是的,爸爸。” 哈桑 会咕哝着,低头看自己的双 从树上摇下来之后的对话描写。 mumble, looking 脚。但他从不告发我,从来 down at his feet. 不提镜子、用胡桃射狗其实 But he never told 都是我的鬼主意。P04 on me. Never told V2:是的,父親。”哈山會 低頭盯著腳懾嚅說。但他從 that the mirror, 來沒告我的狀。從來沒說玩 shooting walnuts at 鏡子,還有用胡桃射鄰居的 his neighbor’s dog, 狗,一直都是我的主意。 P06 was always my idea.