汉译英 论文摘要翻译的问题
- 格式:doc
- 大小:70.50 KB
- 文档页数:27
学术论文摘要汉英翻译的现实意义与应对策略探析摘要:学术论文摘要翻译质量直接影响论文的国际传播。
研究论文摘要翻译中的主要问题和应对策略有助于吸取教训,掌握规律。
作者与译者密切合作,在忠实于原文内容和作者意愿的前提下,从编辑出版和国际传播的视角主动做出选择和调整,以满足受众需要,助力中国论文“走出去”,从而促进学术论文的国际传播、研读、认可和接受。
关键词:学术论文;摘要;汉英翻译;现实意义;应对策略中图分类号:H315.9文献标识码:A 文章编号:2095-0438(2020)06-0091-03(淮南联合大学人文与外国语学院安徽淮南232038)摘要是论文整体内容的浓缩和提炼,是整篇论文的精华所在。
论文摘要的英文翻译是论文和学术期刊国际化的要求。
优质的摘要译文有助于论文参与国际交流与竞争,提高其知名度和认可度,对于一篇优秀学术论文来说是锦上添花,是论文走向国际殿堂的“敲门砖”和“助推剂”,反之则阻碍论文的国际传播,成为论文国际交流的“绊脚石”。
然而,目前国内论文摘要英文翻译良良莠不齐,总体质量亟待提高,论文摘要翻译需要进一步深入研究。
一、摘要翻译的目的和现实意义学术论文摘要英语翻译的目的是为了促进学术交流,提高中国的论文国际影响力,提升我国的科研地位,因此论文摘要翻译并非可有可无,更不是自娱自乐,翻译质量无所谓。
清楚地认识摘要翻译的目的对于论文的作者、摘要的译者以论文刊发的期刊都具有重要的现实意义。
国际文献浩如烟海,而且国际上多数优质论文为英文撰写的,所以中文论文在国际上被阅读、被认可、被接受和被引用的难度可想而知。
论文标题、关键词和摘要的英译为中文论文走向国际舞台打开了一扇窗,铺就了一条捷径。
很多学者为了从大量的论文中搜寻自己所需的内容,主要是通过题目和关键词来搜索相关论文,进而通过阅读摘要确定是否需要进一步研读全文。
地道、得体的摘要英文翻译能够帮助吸引国际读者进一步研读论文全文,从而提高论文的应用价值,实现“译以致用”之目的。
简述人文社科类论文摘要特点及翻译问题和应对措施简述人文社科类论文摘要特点及翻译问题和应对措施本文关键词:简述,应对措施,人文,摘要,翻译简述人文社科类论文摘要特点及翻译问题和应对措施本文简介:摘要:本文在简述人文社科类论文摘要特点及翻译困难的基础上,采用汉英“原生性”学术论文摘要平行语篇对比路径,围绕论证、诉求、形式和辞格等层面具体对比分析两种语言中同类学术论文摘要的异同点。
本文通过实例,从修辞资源和“受众”角度探讨学术论文摘要翻译中需要特简述人文社科类论文摘要特点及翻译问题和应对措施本文内容:摘要:本文在简述人文社科类论文摘要特点及翻译困难的基础上, 采用汉英“原生性”学术论文摘要平行语篇对比路径, 围绕论证、诉求、形式和辞格等层面具体对比分析两种语言中同类学术论文摘要的异同点。
本文通过实例, 从修辞资源和“受众”角度探讨学术论文摘要翻译中需要特别关注的瓶颈问题并探讨其解决对策。
关键词:人文社科论文摘要; 特点; 平行语篇; 修辞对比; 翻译;一、引言本文拟选取“原生性”汉英人文社会学科论文摘要平行文本, 从修辞资源和“受众”角度探讨学术论文摘要翻译中需要特别加以关注的瓶颈问题及应对策略。
选取的分析案例语料为九组相同专业、相近主题的汉英学术论文摘要, 分别涉及文化、传媒、法律、考古、修辞、金融、心理学、社会学等领域。
其中, 汉语语篇选自中国知网()收录期刊论文, 英语语篇选自剑桥学术期刊网及Taylor&Francis等期刊数据库收录论文。
二、人文社科类论文摘要特点及翻译困难科技论文摘要往往是对实验步骤和科学方法的介绍, 着重数据和客观原理;而人文社科类论文摘要, 尤其非基于实证研究类的语篇多是对某一现象结合相关理论进行探讨, 主观性更强, 范畴包括文化、政治、经济、法律等, 涉及意识形态领域。
根据勒菲弗尔的定义, 意识形态指“占主导性的社会观念” (Lefevere, 2004:14) , 即普遍接受的社会认知, 与熟知的事物、概念和习俗相关。
160136 外语翻译论文纽马克翻译理论视角下中文论文摘要的英译1.引言随着全球一体化进程的加快,世界各国间的经济交流日益加强,商务活动越来越频繁。
在日新月异、错综复杂的商务环境中,一些商务期刊论文中的经济观点、商务投资方法能够帮助商务人士看清大局,从而更好地从事商务活动。
商业期刊论文是调查、分析和解释社会商业、经济和金融活动及变化问题的论文,其语言特点与日常交际英语不同,具有自身的特点和风格。
纽马克在所著的《翻译问题探讨》一书中提出了交际翻译理论观(纽马克,2001)。
交际翻译理论认为翻译的主要目的是信息传达的准确性,因此在翻译过程中要以译文的整体效果为主,与此同时也要尽量做到简洁明了和提高译文的可理解性,不必太过拘泥原文的结构和形式而使译文模糊而晦涩难懂(康健,2006)。
该理论为商务期刊论文摘要的英译提供了新的翻译思路与方法。
2.研究理论基础英国翻译理论家纽马克在著作《翻译教程》中根据其语言功能将文本分为表达型文本、信息型文本和呼唤型文本这三大类,他还提出语言的主要功能表现为表达型、描述或信息型呼唤指示型侧重于表达功能的文本,主要是表达情感,不考虑读者的反应(纽马克,1988)。
在翻译时应该结合语境,注意作者的语气及语言风格。
侧重于信息表达类的文本,主要强调其“真实性”,它基本上涉及全部知识领域,其模式十分标准化。
主要的翻译策略是语义翻译和交际翻译。
商务文本的本质是由语言和非语言手段的共同组成的商务交际行为,是在商务交际活动中为达到特定的商务目的而构建的一系列相互关联的商务交际功能。
商务期刊论文文本内容广泛,涉及各行业各业,不同领域。
其语言跨度较大,包含多种文体、多种行业知识。
英文论文摘要是一种独特的文本。
其具有自明性、独立性和完整性,能够吸引读者,概括原论文的重要内容。
商务期刊论文摘要具有“信息”和“呼唤”功能。
翻译文本决定了翻译方法。
3.商务期刊论文摘要中译英实例分析3.1交际翻译策略交际翻译策略的重点是根据目的语的语言、文化和语用方式传递信息,而不是尽量忠实地复制原文的文字。
摘要: 英语论文格式学术论文摘要的英译可以促进国际间的学术交流。
文中说明了摘要的内涵、分类, 分析了英译摘要中由于汉英语言组织形式的差异而导致的常见错误, 阐述了英译摘要的重要意义及翻译方法与技巧。
关键词: 学术论文; 摘要; 翻译信息时代下各个领域的信息交流与合作日益增多, 在国内外参加学术活动和在学术刊物上发表的论文一般都要求有中文和英文摘要, 学士、硕士、博士的毕业论文对英文摘要也有相应要求。
因此, 从汉英语言组织形式的差异探讨英文摘要的翻译方法和技巧, 找寻其规律, 从而顺利完成汉英两种语言的转换, 无疑是一个很好的切入点。
一、摘要的内涵与分类1.摘要的内涵根据国际标准化组织(ISO) 在 ISO214- 1976(E)中的定义, 摘要是对文献内容的准确扼要而不加注释或评论的简略叙述。
是一篇不依附原文的独立短文, 具有自明性、独立性和完整性, 是文章内容的高度浓缩。
它按一定的规范格式表达原论文的全部重要内容, 担负着吸引读者和提供论文足够信息量的功能。
2.摘要的分类摘要大致分为报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要三种类型。
报道性摘要是指明一则文献的主题范围及内容梗概的简明摘要, 相当于简介。
一般用来反映科技文章的目的、方法及主要结果与结论, 在有限的字数内向读者提供尽可能多的定性或定量的信息, 充分反映该研究的创新之处。
学术期刊(或论文集) 多选用报道性摘要。
指示性摘要是指明一则文献的论题及取得的成果的性质和水平的摘要, 其目的是使读者对该研究的主要内容(即作者做了什么工作)有一个轮廓性的了解。
创新内容较少的论文, 其摘要可写成指示性摘要, 一般适用于学术性期刊的简报、问题讨论等栏目以及技术性期刊等。
报道- 指示性摘要介于上述两者之间, 是以报道性摘要的形式表述一则文献中信息价值较高的部分, 而以指示性摘要的形式表示其余部分。
二、中文摘要英译的意义及原则科技发展离不开国际间科技交流, 国际间科技交流离不开英文科技写作, 国际索引期刊每年要收录大量学术论文的英文摘要, 这是国际学者了解非英文期刊文献科技成果的重要途径。
浅析论文摘要英语翻译错误论文摘要是文章内容不加注释和评论的简短陈述,论文摘要有不同的分类方式,按摘要的著者分类,可以分为“专业摘要员编制的检索工具摘要”(abstracter’S abstracts)和“论文著者编写的和论文一同发表的随文摘要”(author’S abstracts)。
论文摘要的信息非常重要,可以帮助读者了解原文主要内容,不阅读论文全文就能获得必要信息;论文摘要也为科l技情报人员编制摘要型检索工具,为建设机检摘要数据库提供材料。
论文摘要能否完成其作用,关键就在于论文摘要的质量⋯。
通过对维普数据库收录的大量论文摘要翻译的阅读,发现一些比较严重的翻译错误,有些总共只有200个左右单词的摘要翻译错误多达4-5处,这些翻译错误造成读者对内容的错误理解,并严重影响了刊物自身的形象,在国际化趋势日益突出的今天也影响了国家形象。
文章将通过对维普数据库中收集的大量论文摘要英语翻译中常见的错误的分析,望对其他学者、专家的论文摘要的英语翻译有所帮助。
1 论文摘要翻译主要错误1.1语法错误在论文摘要翻译的错误中最突出是语法错误,有些错误是很基础的语法错误。
例1.论文《新疆一水利枢纽导流兼泄洪排砂洞进口闸室边墙开裂结构强度及稳定性分析》题目翻译“Analysis on hydro-junction project and flood discharge tunnel structure strength with wall cracks and it’S stability of Xinjiang”和正文摘要“点刚域的框架进行复核计算⋯⋯具有足够的强度和稳定性,不影响结构安全性”的翻译“In this paper,it’S strength and stability were calculated and⋯⋯an d it’ S safety is not affected.”,其中“it’S”使用错误,是“it is/was”的缩写与整个句子意思不一致,应该使用“it”的形容性物主代词“its”。
关于英汉翻译论文范文浅谈英汉翻译、英汉语言特点对比【摘要】在当今日趋全球化的时代里,翻译在跨文化、跨民族之间的交流和合作中功不可没,它既是语言之间的相互转换,同时也是不同文化间的交流。
事实上,翻译已经成为了一种普遍性的活动,当今的人们直接或者间接都有意或无意地从事着翻译活动。
【关键词】翻译语系形合意合英语和汉语分属于不同语系,英语属于印欧语系Indo-European language Family,是拼音语言,而汉语属于汉藏语系Chinese-Tibetan language family,是表意的语言ideography,所分属的语系不同也就导致了英汉两种语言的差别。
对于广大应试四、六级的考生来说,如果平时学习中了解英汉语言特点,在翻译应试中能满足翻译标准――“信、达、雅”即忠实准确、通顺流畅和贴切原文,这对于想要取得较高翻译分数会有很大帮助,下面本文就将对英汉语言的特点从下几个方面作对比。
一、英语的形合和汉语的意合相对于汉语来说,英语是一种更加注重形式化的语言,主要体现在运用词汇来联系各个分句,如我们熟知的“and”用来表示并列连接;“if”用来表示假设条件关系;“because”用来表示因果关系,虽然说汉语句式也有一定数量的连接词连接,但是使用频率较之英语小得多。
在汉语中,我们通常不用或者少用连接词来表达意思,英汉两种语言的这种区别就是我们所说的形合――强调结构的完整性和形态的严谨性,结构严密紧凑,主次分明;意合――强调内容和表意的完整性,靠语意的逻辑将句子串起。
为了更加清楚明了,我们试举几个例句:1跑得了和尚,但是跑不了庙。
The monks may run away,but the temple cannot run away with him.2Althoughhe has aged physically, he remains young at heart.尽管他人老但是心不老。
汉英翻译中的重复_汉译英摘要:本文研究了汉英翻译中的重复,关注了汉译英的中心问题。
它探讨了相似的汉英翻译中重复出现的原因,并提出了对重复翻译问题的解决方案。
这篇文章包含了有效的重复翻译策略,以及有助于更好地理解语言和文化差异的一些技巧。
关键词:汉英翻译,重复,翻译问题,策略,文化差异正文:汉英翻译涉及一种博大精深的文化差异,而重复出现的情况也很常见。
重复的原因有很多,包括语言和文化的差异、原文中的重要信息、语义上下文以及翻译者的个人风格。
此外,受到原文表述的结构或信息的影响,一些翻译中的重复也是不可避免的。
在汉译英的翻译中,更多的重复可能会出现,但这种重复不一定是错误,实际上它可以帮助读者更好地理解原文。
为了避免汉英翻译中的重复,翻译者应该重视词汇的使用和表达方式,以便找出不同的说法来避免重复。
翻译过程中的构词思维和把握英文的句子结构都是非常重要的,翻译者还应当努力阅读和研究原文中的内容,使论文更易于理解。
这样做不仅可以帮助翻译者对文章进行更好的理解,还可以减少重复翻译。
此外,在翻译过程中,翻译者还应会使用常见词汇来帮助读者理解文章,以及用重要词汇来强调重要出发点和概念。
总之,本文专注于汉英翻译中的重复,特别是汉译英的重复。
它讨论了相似的汉英翻译中重复出现的原因,并提出了有效的重复翻译策略,以及有助于更好地理解文化差异的一些技巧。
对于汉英翻译中的重复,有很多应用来帮助消除它们。
首先,在翻译之前,翻译者应该熟悉原文的内容,确保对原文的准确理解。
这可以帮助翻译者识别重复的可能性,并根据需要提供适当的补充解释。
此外,翻译者可以使用英文词根来植入新单词或语法结构,以避免重复。
在翻译的过程中,翻译者可以灵活使用非直译技巧,例如搭配,而不是直接采用原文中的语句。
同样重要的是,在翻译过程中要尽量保持文章的一致性,以此减少重复翻译的出现。
最后,翻译者也可以使用软件和机器翻译来减少错误和重复。
总的来说,熟悉语法、词汇、句子结构以及文化差异的知识和技巧,以及多方面的尝试,可以帮助翻译者有效地翻译文章,从而减少汉英翻译中的重复。
陈老师:您好!我是05级6班的同学,学习翻译和自己实践着做翻译已有一段时间,且不说进步与否,先谈谈我近来的一些感受。
首先,就像您说的“翻译要慢慢磨”,确实,从实践中我也慢慢有了一点感觉,算虽苦尤乐吧……但是,我发现自己在选择课外材料做翻译的时候,仍存在一些困惑,即在选择内容方面:是否拿来就翻,别人给你就翻,您发给我们的作业我想都具有代表性,包括论文摘要、散文、评论以及小故事等等。
至今,我觉得我们做过的翻译材料并非很难。
但是这个星期的作业我都磨了两三天了,汉译英虽然有很多语法错误,但是通过整和句子,我差不多翻出来了,但英译汉就真的是头痛啦,虽然句子意思都理解了,初稿也大概形成了,但翻第二遍的时候,感觉句子还是不通,不知该怎么摆,现在还在"研究"啊!!!这篇文章应该是科技文吧。
我看了一些专八的真题,发现这些真题涉及面也比较广,例如07年真题的英译汉是哈佛大学校长劳伦斯·萨默斯演讲Good Bye And Good Luck的选段,所以我想我们平时应该多涉及一些领域多拓宽自己的知识面,至少当别人提起一些东西的时候,我们不是“门外汉”。
但是很多领域对于我来说都是生疏的,例如医学、科技等方面,我想这也与个人兴趣有关吧。
现在我们还处于做翻译的初级阶段,怎样选择翻译材料是我最大的困惑,政治、经济、文化各个方面,面真的太广了,我们更多的要选择哪些方面的材料来提高自己的翻译水平呢?还望陈老师指点指点,谢谢!论文摘要翻译的问题论英文报刊的语言特色及阅读技巧(文体?)(湖南农业大学外国语学院)摘要:本文首先从标题、导语和正文三个方面入手论述了英文报刊的文体特点,探讨了英文报刊的阅读技巧和阅读中应注意的问题,以帮助读者提高英文报刊的能力。
On the Stylistic Features of English PeriodicalsAbstract: The features of English periodical tiles, bodies and structures are analyzed first, then some strategies ofEnglish news reading have been introduced, so that with the help of this, students can improve their ability of reading English newspapers and magazines.修改译文:On the Stylistic Features of English Newspapers and PeriodicalsAbstract: This paper firstly discusses the stylistic features of the headline, lead, and body of English newspapers and periodicals, and then puts forward some skills and attentions for reading this kind of materials. The purpose of which is to improve the readers’ comprehension ability.陈老师,这是我写的论文摘要,你看翻译有哪些要更正的地方帮我指出来啊,谢谢啦.尹湘林green4135@内容摘要:学生听的困难往往来自三个主要的方面。
[英汉语言对比]英汉语言对比论文篇一: 英汉语言对比论文英汉句法现象对比研究与翻译摘要:英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中英汉句法差异是英汉翻译的难点之一,也是影响翻译水平的重要因素之一。
本文将通过对英语和汉语两种不同语言的句法现象进行对比分析,来探索翻译的技巧。
关键词:英语汉语句法现象翻译A Contrastive Study of English and Chinese Syntax structure and Translation Abstract: English and Chinese possess so many differences in syntax structure, which is one of the difficulties in translation, as well as one of the factors affecting translation quality. The paper makes a comparison of two kinds of syntax structures, in order to seek better ways in translation.Key Words: English; Chinese; syntax structure; contrastive study; translation 0. 引言语言本身是一种文化现象,它既是文化的载体,又受到文化的影响和制约。
汉语和英语是世界上的两大语言,各代表着东西方的两种文化。
由于受到汉语负迁移的影响,运用英语进行表达时,虽然语法和词汇用对,但常出现一些不符合英语表达习惯的句子,主要是英汉句法结构不同表达的语用失误。
因为英语和汉语在很多方面完全不同,中国语言学家喜欢按照文化背景差异分析两者的不同。
中国学者陆国强教授写的关于英语和汉语的《语义结构对比分析》一书,从语义方面比较英语和汉语。
广州地铁英汉翻译考察-------从中揭示的中英翻译问题【摘要】当今有很多同学都觉得英语翻译很难,觉得很难去掌握,为了使大家更好的去掌握,本人从地铁英语入手,希望可以总结出对大家行之有效的策略。
[关键字] 考察中英翻译策略今天在地铁里面进行英语翻译考察,获益良多,而且记录了里面的某些英语翻译以供研究.其实在地铁里面遇到的多数是一些比较短小的翻译,以下是本人遇到的一些小翻译。
Attention, please! The train is approaching请注意,列车正在进站.The train is bound for Sanyuanli. Don’t get over the yellow line. Please keep your things with you.不要越过黄线,保管好您的随身物品.Mind the gap. 小心站台间隙。
Lean on the door prohibited.禁止倚靠。
Cation!Risk of pinching hand.当心夹手。
This door would not open with the light on.灯亮时此门不开。
Don’t enter or exit the train when there’s a flashing light or warning chime.灯亮铃响时请不要上下列车。
…………………………………………………………………………………………在地铁里面遇到的这些翻译,给我的第一感觉就是简洁明了,专业准确。
好像我里面遇到的翻译:灯亮铃响时请不要上下列车。
Don’t enter or exit the train when there’s a flashing light or warning chime.巧妙地引用了一个there’s就把整个翻译简化了,而且感觉还使整个翻译没有硬生生的,很符合英国人的讲话习惯,并没有“中化”。
汉英翻译中的重复_汉译英-论文网论文摘要:英语和汉语虽然都有重复,但重复在汉语中的出现频率要远远高于英语。
本文从显性翻译与隐性翻译两个方面阐述了如何处理汉英翻译中的重复问题。
论文关键词:重复,翻译,汉译英重复是指一个词或词组有意的反复,目的在于强调、加强语气、情感,有时也为衔接上下文,也称为“反复”,是常用的修辞手段之一。
英语和汉语都有重复,但重复在汉语中的使用频率远远超出英语,这归因于两个民族不同的思维方式:中国人为环形思维方式,而西方人为线型思维方式。
汉语喜欢重复,在语言使用中有意运用相同、相似或相对的词语或表达方式,给听话人或读者留下深刻印象;英语中虽然也使用重复,但其指导思想是尽量避免重复,常用替代或省略等表达方法。
汉译英时,如果照搬汉语中的重复现象,英语译文就会显得累赘冗长,不合乎英语的表达习惯。
因此,汉译英时,应根据具体情况,进行适当变通处理。
本文从显性重复与隐性重复两个方面阐述汉英翻译时如何处理这一问题。
1.显性重复的英译1.1替换汉语原文中词语重复出现,如果不是为了强调,英语译文中可采用替换法:用代词、同义词、上义词等来代替重复出现的词语。
1.1.1代词替换代词替换是英语中最常见的避免重复的手段之一。
如:他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且蔑视别人的失败。
Hehatedfailure;hehadconquereditallhislife,risenaboveit,anddespise ditinothers.土地和谷物是人们赖以生存的根本。
祭社稷便是表示人们对土地和谷物的敬重。
Theearthandthecerealssustainthelifeofhumanbeingsandhencecere monieswereheldtopayrespectforthem.1.1.2同义或近义替换英语倾向于变换用词,用不同的词汇来表达同一意义,这样可以避免行文单调乏味,使读者始终保持阅读兴趣。
iii摘要翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想准确而有完整地再次表达出来的语言实践活动。
在翻译过程中,为使译文高层次地达到语义、风格的和谐等值,词性的转换是译者必用的手法。
根据英汉两种语言的不同特点,本文重点强调了汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,并举例说明在英译汉和汉译英中经常要进行词性转换,使译文过更加通顺或地道。
此外,以一些实例分析中国英语学习者在词性转换中存在的问题及提供相应对策。
关键词:词性;翻译;词性转换;英汉互译ivAbstractTranslation can be defined that the merit of the original work is so completely and accurately transfused into another language. In the process of translation, in order to achieve equivalence of high level, the transform of parts of speech must be used by translator. This paper emphasizes the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese or Chinese to English translation based on different characteristics of English and Chinese. And it is demonstrated with examples that in translation between English and Chinese the parts of speech of words is often conversed to make the version move coherent and idiomatic. Furthermore, taking Chinese learners’ errors in transform of parts of speech the paper suggests some countermeasures.Key words: parts of speech; translation; transform; translation between English and Chinese。
如何翻译论文标题、摘要题名的结构。
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成例如:The Frequent Bryophytes in the Mountain Helanshan(贺兰山常见苔藓植物);Thermodynamic Characteristics of Water Absorption of Heat-treated Wood(热处理木材的水分吸着热力学特性)。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;况且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。
少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。
例如:Can Agricultural Mechanization be Realized Without Petroleum?(农业机械化能离开石油吗?)。
标题的翻译论文的“眼睛”: 主题和中心内容准确,简明扼要,生动醒目,用词质朴英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成浅析篮球基本功A brief analysis of basic skills in basketball基因疗法Gene Therapy英汉翻译中的信息转换Information Shift in English-Chinese Translation短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。
各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。
电子管收音机和晶体管收音机的优缺点The Advantages and Disadvantages of Vacuum Tube Radios and Transistor Radios美国高校学生事物发展的最新趋势极其启示Current Trends of Students Affairs Development in American Universities and Their Implications体育赛事观众管理的现状与对策研究The Status and Strategic Research of Sport Events Spectators我国退役运动员社会保障体系的现状、问题及对策Present Situation, Problems and Counter-measure of the Social Security System for Our Retired Athletes常见模式对…的研究\探讨\探索\分析\综述\述评(A \The) research on…..\The exploration of..A study of…An analysis of….A brief review of…A commentary on…国内外外语课堂互动研究A review of the research on foreign language classroom interaction at home and abroad外语学习主体多元化评价的效应研究A Study of the Effects of Multi-valuator Evaluation on Foreign Language learning美国大学生职业生涯规划服务质量研究Research on the Quality of American College Students Career ServicesOn the Quality of American College Students Career Services试论比较教育中的实地调查On the “Field Work”in Comparative Education Research大阪大学通识教育实践模式研究On Practice Mode of General Education at Osaka University教学行为研究在阅读教学中的作用Action Research in the Teaching of Reading俄罗斯社会转型时期流浪儿童成长问题探析An Analysis of the Development of Street Children During the Social Transition in RussiaOn the Development of Street Children During the Social Transition in RussiaOn Street Children During the Social Transition in Russia动宾型标题: 译成动名词短语浅析国内英语测试研究现状Analyzing English Test Research in Our Country谈“红色勋章”中的印象主义和自然主义Talking on the Impressionism and NaturalismIn the Red Bandage of Courage利用波浪能量淡化海水Utilizing Wave Energy for Seawater Desalting探讨大学英语教材中的语用问题Exploring Pragmatic Knowledge in College English Textbook陈述句标题: 译成句子或短语从世界多体化英语教学理论看我国英语教学World Englishes Theory Can Improve Our English Reading疑问句标题: 疑问词+不定式,句子比较教育,研究什么?Comparative Education Research: What to Study?浅谈加强青少年传球技术的训练方法shallow to talk strengthening a teenager spreads the ball technical training methodStrengthening Teenagers’Spreading Skill足球运动中的心理训练The player's psychological training of soccerPsychological Training in Soccer足球运动对中学生余暇体育的特殊影响Football movement to middle-school student -odd free time sports special influenceFootball’Impact on High School Students’Leisure-time Sports浅析篮球基本功A brief analysis of basic skills in basketball sportBasic skills in basketball浅析如何提高抢篮板球技术Discussion on How to Improve Rebound Technology国际标准组织规定, 论文标题一般不要超过15个英文单词, 美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;美国国立癌症研究所杂志J Nat Cancer Inst要求题名不超过14个词;英国数学会要求题名不超过12个词。
陈老师:您好!我是05级6班的同学,学习翻译和自己实践着做翻译已有一段时间,且不说进步与否,先谈谈我近来的一些感受。
首先,就像您说的“翻译要慢慢磨”,确实,从实践中我也慢慢有了一点感觉,算虽苦尤乐吧……但是,我发现自己在选择课外材料做翻译的时候,仍存在一些困惑,即在选择内容方面:是否拿来就翻,别人给你就翻,您发给我们的作业我想都具有代表性,包括论文摘要、散文、评论以及小故事等等。
至今,我觉得我们做过的翻译材料并非很难。
但是这个星期的作业我都磨了两三天了,汉译英虽然有很多语法错误,但是通过整和句子,我差不多翻出来了,但英译汉就真的是头痛啦,虽然句子意思都理解了,初稿也大概形成了,但翻第二遍的时候,感觉句子还是不通,不知该怎么摆,现在还在"研究"啊!!!这篇文章应该是科技文吧。
我看了一些专八的真题,发现这些真题涉及面也比较广,例如07年真题的英译汉是哈佛大学校长劳伦斯·萨默斯演讲Good Bye And Good Luck的选段,所以我想我们平时应该多涉及一些领域多拓宽自己的知识面,至少当别人提起一些东西的时候,我们不是“门外汉”。
但是很多领域对于我来说都是生疏的,例如医学、科技等方面,我想这也与个人兴趣有关吧。
现在我们还处于做翻译的初级阶段,怎样选择翻译材料是我最大的困惑,政治、经济、文化各个方面,面真的太广了,我们更多的要选择哪些方面的材料来提高自己的翻译水平呢?还望陈老师指点指点,谢谢!论文摘要翻译的问题论英文报刊的语言特色及阅读技巧(文体?)(湖南农业大学外国语学院)摘要:本文首先从标题、导语和正文三个方面入手论述了英文报刊的文体特点,探讨了英文报刊的阅读技巧和阅读中应注意的问题,以帮助读者提高英文报刊的能力。
On the Stylistic Features of English PeriodicalsAbstract: The features of English periodical tiles, bodies and structures are analyzed first, then some strategies ofEnglish news reading have been introduced, so that with the help of this, students can improve their ability of reading English newspapers and magazines.修改译文:On the Stylistic Features of English Newspapers and PeriodicalsAbstract: This paper firstly discusses the stylistic features of the headline, lead, and body of English newspapers and periodicals, and then puts forward some skills and attentions for reading this kind of materials. The purpose of which is to improve the readers’ comprehension ability.陈老师,这是我写的论文摘要,你看翻译有哪些要更正的地方帮我指出来啊,谢谢啦.尹湘林green4135@内容摘要:学生听的困难往往来自三个主要的方面。
一是语言方面的,包括语音、语调、单词发音在句中的变化,如连读、同化、弱化、失去爆破等。
同时还有重音、语调以及口语习惯表达方法、语法结构等。
第二个方面的困难来自听的技能,如听文段大意和细节、确定中心思想、理解人物关系,推断作者意图,找出因果关系,做出结论,等等。
第三个方面的困难是来自文化背景知识方面的困难。
如历史、地理、社会常识、思维方式、社交礼仪、价值观念、禁忌幽默、文化习俗等。
Abstracts: There are three main aspects of difficulty for students' listening. One is from the language, including the changes about phonetic、intonation、words pronunciation of a sentence, such as linking、assimilation、weak forms、and stress、intonation as well as common oral English way of expression、sentence structures and so on. The second aspect is from the listening technique, for example, catch the main idea and the details of the passage, definite the central idea, understand the character' s relation, infer the author' s purpose, find the causation, make conclusion and so on. Last difficult aspect is the cultural background, such as history, geogrophy, social common knowledge, way of thinking, social interaction and etiquette, values, taboos and humor, cultures and so on.修改:Abstracts: The problems to improve the students’listening comprehension mainly lie in three aspects: The first one is caused by the English language itself due to the variations of phonetic, intonation, and words pronunciation of a sentence such as linking sound, assimilation, weak forms, as well as stress, intonation, set oral expressions, and sentence structures and so on. The second aspect is caused by student s’lack of listening skills such as being unable to catch the main idea and the details of the passage, let alone the central idea, the relationship between the characters, and the cause and effect, etc. The last but not least aspect lies in the student s’unawareness of the related cultural backgrounds such as the related history, geography, social knowledge, way of thinking, social interaction and etiquette, values, taboos and humor, and customs and so on.浅析现代的武术形态及特征摘要:武术历史悠久,它在民间广为流传,然而随着社会的进步和时代的变迁,今天人们对武术的需要以及练习武术的价值取向也发生了很大变化。
本文以辩证唯物方法论为理论基础,采用文献资料、专家访问等研究方法,对我国现代的武术存在的形态进行研究。
本人从人类的生活需要和价值取向来研究现代的武术形态。
同时(进而),依据武术形态的流变及现时武术形态的多样性,指出了各种形态的特征以及它们之间的联系及演变规律。
通过对现代武术形态及特征的研究,使人们正确理解我国独特的武术文化,体会其所包含的深刻文化意蕴。
关键词:现代;武术;形态;特征学生译文浅析现代的武术形态及特征1.2. General Analysis of the Forms and Features of Modern Material Arts3. A General Introduction to the Forms and Features of the contemporary Martial Art4. Brief Analysis of the Forms and Features of Modern Wushu5. A Brief Analysis on the Form and Feature of Modern Martial Art6. 先把汉译英的译文让您看看,英译汉还在整理当中!以下译文是我对原文进行整和之后并根据自己的理解翻译出来的Analyze Modern Wushu's Forms And Characters7.8.9.我的译文: Briefly on the Forms and Characteristics of Modern Wushu摘要:武术历史悠久,它在民间广为流传,然而随着社会的进步和时代的变迁,今天人们对武术的需要以及练习武术的价值取向也发生了很大变化。
1. Wushu has a long history, spread broadly infolk .However, with the development of the society and the replacement of the times, today, people’s need for wushu has been changed greatly ,so does the value direction of practicing wushu .2. Excerpts: Material arts, widely prevailing among the people, have a long history. While, with the improvement of society and the change of times, people’s needs of material arts and values of practicing it have changed a lot today.3. Abstract: While with the development of society and the change of age, martial art of a long history, once enjoying its popularity among the Chinese people, has been much altered in people’s needs and values to master it.4. Abstract: Wushu has a long history and spreads far and wide among the people. While with the advancement of society and the changes of times. People today have changed a lot to the needs of Wushu as well as the judgement orientation of practicing it.5. Abstract: Martial art has a long history in China and spreads far and wide among the people. With the society advancing and times changing, however, people today have changed a lot on their needs to martial art and the value orientation of practicing it.6. Martial arts, which was widespread among civil areas, was as long as history. However, with the developmentof society and the transition of the times, nowadays people’s needs and value-orientation towards martial arts have been changed considerably.7. Abstract:Wushu has a long history and has been popularizing broadly among people.However,with the development of society and changes of times, great changes have been taken place in pursuit of Wushu among people,so has the orientation of value.8.9.我的译文:Abstract: Wushu has a long history and been a widely practiced martial art among Chinese people. However, with the development of the society and the changes of the times, today, great changes have taken place on people’s need for and their value orientation to practicing wushu.本文以辩证唯物方法论为理论基础,采用文献资料、专家访问等研究方法,对我国现代的武术存在的形态进行研究。