新东方四级强化写作翻译
- 格式:ppt
- 大小:236.00 KB
- 文档页数:25
四级翻译强化提高四六级翻译出题形式原单句汉译英调整为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
翻译?Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor.—— Columbia Encyclopedia翻译本身一种错误?Translation is like dancing with chains.Translation is like a girl, the more beautiful, the more unfaithful.Translation is the art of failure.四级翻译评分标准分数档标准特征符合定义13-15 译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文雅流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
达10-12 译文基本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
信7-9 译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
经典翻译案例赏析STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privaten ess and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business.----Francis Bacon 读书足以怡情, 足以博采, 足以长才。
其怡情也, 最见于独处幽居之时; 其博采也, 最见于高谈阔论之中, 其长才也, 最见于处事判事之际。
新东方CET-4写作强化:常用句型模板及套句大全综合运用篇Along with the advance of the society more and more problems are brought to our attention, one of which is that....随着社会的不断发展,出现了越来越多的问题,其中之一便是____________。
As to whether it is a blessing or a curse, however, people take different attitudes.然而,对于此类问题,人们持不同的看法。
(Hold different attitudes 持不同的看;Come up with different attitudes 有不同的看法)As society develops, people are attaching much importance to....随着社会的发展,人们开始关注............People are attaching more and more importance to the interview during job hunting求职的过程中,人们慢慢意识到面试的重要性。
As to whether it is worthwhile ....., there is a long-running controversial debate. It is quite natural that people from different backgrounds may have divergent attitudes towards it. 关于是否值得___________的问题,一直以来争论不休。
当然,不同的人对此可能持不同的观点。
In the process of modern urban development, we often find ourselves in a dilemma.在都市的发展中,我们往往会陷入困境。
新东方王苗:2018年6月大学英语四级考试真题解析翻译部分(新东方版) Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。
他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。
航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。
近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。
【译文】In the past, it was beyond imagination for most Chinese to take a plane when traveling. Nowadays, with the development of economy and the improvement of life, an increasing number of Chinese including farmers and migrant workers could afford to take a plane. They can go to all large cities by plane. Besides, many cities are planning to build airports. The aviation service has been improved, and there are often plane tickets at bargain prices. In recent years, the number of people who travel by air in holidays has been increasing all the time.【解析】1. 过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
新东方英语四级作文万能New Oriental English CET-4 Essay: The Importance of Learning English。
In today's globalized world, English has become the most widely spoken and used language. It has become the lingua franca of international communication, business, and education. As a result, there is an increasing emphasis on learning English, especially for non-native speakers. In this essay, I will discuss the importance of learning English and how it can benefit individuals in various aspects of their lives.First and foremost, learning English opens up a world of opportunities for individuals. It allows them to communicate with people from different cultural backgrounds and nationalities, making it easier to travel, work, and study abroad. English is also the language of international business, and proficiency in English can significantly enhance career prospects and job opportunities. In today'scompetitive job market, employers often require candidates to have a good command of English, as it is essential for global communication and collaboration.Furthermore, English is the language of the internet and technology. Most of the content available online is in English, and proficiency in the language is necessary for accessing and understanding information, as well as for using various digital tools and platforms. In addition, English is the language of science and research, and many of the world's leading academic journals and publications are in English. Therefore, learning English is crucial for individuals who wish to pursue higher education and engage in academic discourse and research.Moreover, learning English can broaden one's cultural horizons and enhance their understanding of the world. By learning English, individuals have access to a wealth of literature, films, music, and other forms of artistic expression from English-speaking countries. This exposure to different cultures and perspectives can enrich one's life and foster a greater appreciation for diversity andglobal interconnectedness.In conclusion, learning English is of paramount importance in today's interconnected world. It provides individuals with countless opportunities for personal and professional growth, as well as a deeper understanding of the world and its diverse cultures. Therefore, it is essential for individuals to invest time and effort in learning and mastering the English language. With dedication and perseverance, one can reap the many benefits of being proficient in English and thrive in the globalized society of the 21st century.。
大学英语四级考试(汉译英)《大学英语四级考试大纲》(2006修订版)对翻译题型做出了具体描述:翻译部分为汉译英,共五个句子,一句一题,句长为15—30词。
句中的一部分已用英文标出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。
考试时间5分钟。
翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。
翻译部分主要考核学生运用正确的词汇和语法结构并按英语习惯表达思想的能力。
根据大纲要求,考生在复习过程中应注意积累基本词汇,短语和习惯表达,并做到灵活使用。
另一方面,牢固掌握英语的一些基本语法项目。
以下通过对近几年(2004.1—2008.6)的真题分析,简单总结一些常出现的考点,希望对大家复习备考有所帮助。
一. 情态助动词的推测性用法能作推测性用法的情态助动词有九个,即表示“可能”的might/may/could/can ;表示“预测”的will/would表示“必然”的should/ought to/must这九个情态助动词可表示各种不同程度的可能性,按可能性程度由低到高的顺序依次排列为might, may, could, can, should, ought to, would, will, must[例1] The room is in a terrible mess; it ________________(肯定没打扫过).[2004.1][分析]由待译内容“肯定”二字判断选择语气最强的情态助动词must,对过去事实的肯定推测“肯定/一定做过……”,用must have done;如果是表达否定推测,用can’t have done。
[答案]can’t have been cleaned[例2] Some psychologists claim that people _______________(出门在外时可能会感到孤独).[2006.12][分析]①may/might表示“可能”可以互换使用,并无时间上的差异,只是用might在口气上比用may更加不甚肯定,从而比较婉转。
2017年6⽉英语四级真题及答案解析:翻译(新东⽅在线版)新东⽅在线供稿四级翻译解析⾸发版珠江是华南⼀⼤河系,流经⼴州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。
珠江三⾓洲是中国最发达的地区之⼀,⾯积约11,000平⽅公⾥。
它在⾯积和⼈⼝⽅⾯也是世界上的城市聚集区。
珠江三⾓洲九个城市共有5,700多万⼈⼝。
上世纪70年代末中国改⾰开放以来,珠江三⾓洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中⼼之⼀。
The Pearl River is an extensive river system in South China, flowing through the Guangzhou City. It is the third longest river in China, only second to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed areas in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is the biggest urban agglomeration area in the world in terms of size and population. The nine biggest cities in the Pearl River Delta have altogether a population of 57 million. Since the reform and opening in the late 1970s, the Pearl River Delta has been one of the major economic areas and manufacturing centers in China and the world.本篇⼜是⼀个介绍地区特⾊的⽂章,和以前介绍深圳的差不多,主要语法点为现在分词做伴随状语,flowing through the Guangzhou City,covering an area of about 11,000 square kilometers;介词短语充当后置定语the river systems in South China, the nine biggest cities in the Pearl River Delta;主要时态考查为⼀般现在时和现在完成时,例如,‘上世纪70年代末中国改⾰开放以来,珠江三⾓洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中⼼之⼀’,我们在课上讲过现在完成时的标志:“已经,⾃…以来就…”;四级翻译每年分词状语成分必考,⽽且⼏⼤后置定语结构,不定式,分词,定语从句,形容词,介词短语,也都是四级考⽣必会且⽼师必然要讲到的核⼼语法结构。
第一节二十大预测范文一、图画作文:教育文化类(读书)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the picture below. You should start you essay with a brief description of the picture and then comment on Reading books. You should write at least 120 words but no more than 180 words.方向:对于这部分,您允许30分钟写一篇基于下面的图片的文章。
你应该开始你的文章来简要描述图片,然后评论阅读书籍。
你应该写至少120个字的但不超过180个单词。
"I’m on the Book Diet. Whenever I need a snack, I feed my brain instead of my body!"“我在这本书的饮食。
每当我需要吃点东西,我喂我的大脑,而不是我的身体!”(一)预测范文As is vividly shown in the picture above, sitting on a sofa comfortably, a woman is reading an interesting book and chatting with her husband. Obviously, what the portrayal conveys is that utmost significance should be attached to reading books.如上图生动所示,一位女士正舒适地坐在沙发上读着一本有趣的书并和她的丈夫聊天。
显而易见,这幅漫画所表达的意思是我们应该充分重视读书。
2018年12月四级翻译解析(新东方版)Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。
这极大地改变了许多人的阅读方式。
他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。
大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。
因此,纸质书籍的销售受到了影响。
但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。
With the rapid development of communication network, the recent years has witnessed a dramatical increase in the number of smartphone users in China, which greatly changed the way of reading among many people. Nowadays, they tend to get access to news and articles through their smartphones instead of traditional magazines. In addition, the development of numerous mobile apps has made it possible for people to read novels and other literary works through phones. Therefore, influence was exerted on the sale of paper books. According to the survey, however, more than half of adults still prefer paper books despite a steady growth existed in the mobile reading market.1. 由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。
1、The Language of MusicA painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.音乐的语言画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。
新东方英语四级作文翻译英文回答:The ceaseless evolution of technology has profoundly reshaped our lives, creating unprecedented opportunities and challenges. Amidst this technological revolution, the realm of language and communication has undergone a paradigm shift, giving rise to a new era of digital discourse.From the humble beginnings of instant messaging platforms to the advent of social media and virtual reality, technology has transformed the ways in which we interact with others. The days of face-to-face conversations and handwritten letters have given way to a world dominated by digital exchanges and virtual connections.This technological metamorphosis has had a profound impact on the way we use and perceive language. The speed and immediacy of digital communication have led to theemergence of a more concise and informal style of writing. Acronyms, abbreviations, and emojis have become ubiquitous in our online interactions, reflecting the desire for efficiency and brevity.Moreover, the rise of social media has created a platform for individuals to express themselves and share their ideas with a global audience. This has led to a democratization of discourse, empowering voices that were once marginalized. However, it has also brought to the fore the challenges of misinformation and echo chambers, where individuals are increasingly exposed to opinions that reinforce their own beliefs.中文回答:科技的不断发展深刻地改变了我们的生活,带来了前所未有的机遇和挑战。