最新英语习语特征整理
- 格式:doc
- 大小:24.00 KB
- 文档页数:3
英语习语特征和翻译技巧分析摘要:众所周知,习语是语言的精华,它其有与别的词语不一样的特点;英汉两种语言在历史、文化、宗教背景、传统习俗千方面存在很大的差异,给我们理解和使用丰富多彩的英语习语带来了较大的困难。
本文主要介绍了英语习语的特点和几种英语习语汉译的翻译方法。
关键词:英语习语特点翻译方法习语具有整体性,不可替代性,且简洁明了,生动形象,富含哲理。
它来源广,覆盖面大,再加上英汉两种语言在历史、文化、宗教背景、传统习俗等方面存在很大的差异,给我们理解和使用丰富多彩的英语习语带来了较大的困难。
为了能够忠实地表达原文习语的意思.避免失去习语原有的风格而使语言变得枯操无味.我们首先应该了解英语习语的特点,这样,才能在翻译时根据其特点正确应用翻译方法。
一、英语习语的特点英语习语主要有两个特点:一是语义的统一性,二是结构的固定性。
1.语义的统一性习语的意义是一个整体,是习语的最重要特征,即它的意义并不是组成它的单个词意义的简单相加;例如to burn one’s boats 不是“to put one’s boats in fire and bum them”的意思,与“燃烧”也无关系,实际意思是(破釜沉舟)。
许多习语在意义上具有两重性,既具有字面意义又有习语惫义,例如:”miss the boat’’的习语义是(坐失良机)。
比喻是习语的重要修辞手段,比喻习语具有表达生动、形象的特点,例如:”fall off one’s chair”的字面意义是“从椅子上跌下来”,用来暗喻某人吃惊的程度。
2.结构的固定性英语习语里的构成词及其词序具有固定性,不能随意变化、替换或移动;如:”live from hand to mouth”,意思是勉强糊口).另外,习语的构成词稍有变化就可能变成另一习语,意义也大不一样,”on the board”的意思是“to discuss at meetings”(在会上讨论),如果使用board的复数形式boards将习语变成“on the boards”其意义也相应变为“to be an. actor or actress on stage”(登台做演员)。
英语习语特点及翻译论文:简析英语习语特点及翻译[摘要] 英语习语是英语语言的重要组成部分,是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,具有丰富的内涵和独特的文化背景。
英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
要正确理解习语的意思,必须了解习语的这两大特点,同时,也要弄清习语翻译的几种常用方法。
[关键词] 英语习语特点翻译一、习语的概念英语拥有丰富的习语,它们构成了英语的核心和精华。
英语习语不仅反映英语的特点,而且彰显各民族及各国文化的方方面面。
习语作为语言精华和民族文化瑰宝, 是一种形象化的语言,是语言的历史遗留, 也是语言特征的集中反映,更是历史文化积淀的结果。
习语是人在长期的语言实践中约定俗成的,它的起源是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语,是英语经长时间使用后提炼出来的短语和短句。
那么,何谓习语? 习语即习惯用语,是由固定的词组和句子所构成的“语言模块”( linguistic chunks) , 这样的“语言模块”通常具有文字精练、音节优美、韵律协调的特点,往往言简意赅,含义深邃,形象生动,意境鲜明,富有哲理,令人启迪。
它适宜用来比喻其他的事物。
使事物更具有鲜活的特征,具有短小精悍、干净利落、易懂易记、说起来顺口、听起来入耳等特征。
在广义上讲,习语包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、典故(allusions)、俗语(colloquialisms)等。
二、英语习语的特点英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
即习语语义必须通过词的固定组合来体现,然而这种体现并不是组合中各词字面意义的简单总和,其语义有时要通过形象比喻,有时又背离逻辑而无理可喻。
因此,要理解英语习语,切忌从表层的词义获得其语义。
1、习语语义的整体性习语语义的整体性是指习语的语义是一个完整的不可分割的统一体,因此不能根据组成这个习语的各个单词的意思或分拆开来理解,因为很多习语的意义往往借助本民族的历史文化典故而形成,约定成俗的构成整体意义,应作为一个完整的意义单位来运用。
1英语习语本身的特征习语是英语词汇中最活跃且富于趣味性的一个组成部分,也是口语中使用率较高的语言部分。
它的使用既幽默又风趣,从而为其语言、文章等增辉添色。
它包括成语、歇后语、谚语、俗语、俚语及格言等多种语言形式…。
它的特征有以下几个方面。
1.1 习用性习语的习用性是它最基本的特征,是指习语广泛地被英、美国家人们所沿用,且具有广泛的社会基础和强大的生命力的特征。
如:Faith will move mountains(精诚所至,金石为开);Walls have ears(隔墙有耳);t0 be on thin ice(如履薄冰);play cards close to one’S chest(保守秘密);plain sailing( 帆风顺);to add fuel to the fire(火上加油);cut of one’s nose to spite one’s face(为了泄忿反而害己);Blood is thicker than water(血浓于水);Armed to the teeth(武装到牙齿)。
虽然有些习语随着时代的变迁已经成为陈词滥曲,有些也失去了它们存在的特定的文化氛围,但是,由于它们在人们的生活中已经具有特有的含义,至今仍得到人们普遍的使用。
1.2完整性习语的完整性是指习语必须作为一个完整的语义单位来运用的特性。
虽然,习语的形式有词、词组、短语、句子,但是它的各个组成部分,即词与词之间是紧密联系且不可分割,也不能被孤立地分开、截取使用的。
也就是说,习语的含义并不像普通词组或句子一样是简单的各个词义的叠加,而是所有的单词在一起构成一个独特的完整的意义。
如:tolaugh ofone’S head(笑掉大牙);on the carpet(受训斥);be/feel under the weather(感觉不舒服/生病) ;beat generation(迷惘的一代);to kil twobirds with one stone(一石两鸟);stick in one S tllroat(哽于咽喉、难于启齿);take tea with somebody(狭路相逢) ;bite the hand that feeds one(恩将仇报);turn the table(转败为胜)等。
英语习语特点及翻译论文:简析英语习语特点及翻译[摘要] 英语习语是英语语言的重要组成部分,是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,具有丰富的内涵和独特的文化背景。
英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
要正确理解习语的意思,必须了解习语的这两大特点,同时,也要弄清习语翻译的几种常用方法。
[关键词] 英语习语特点翻译一、习语的概念英语拥有丰富的习语,它们构成了英语的核心和精华。
英语习语不仅反映英语的特点,而且彰显各民族及各国文化的方方面面。
习语作为语言精华和民族文化瑰宝, 是一种形象化的语言,是语言的历史遗留, 也是语言特征的集中反映,更是历史文化积淀的结果。
习语是人在长期的语言实践中约定俗成的,它的起源是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语,是英语经长时间使用后提炼出来的短语和短句。
那么,何谓习语? 习语即习惯用语,是由固定的词组和句子所构成的“语言模块”( linguistic chunks) , 这样的“语言模块”通常具有文字精练、音节优美、韵律协调的特点,往往言简意赅,含义深邃,形象生动,意境鲜明,富有哲理,令人启迪。
它适宜用来比喻其他的事物。
使事物更具有鲜活的特征,具有短小精悍、干净利落、易懂易记、说起来顺口、听起来入耳等特征。
在广义上讲,习语包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、典故(allusions)、俗语(colloquialisms)等。
二、英语习语的特点英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
即习语语义必须通过词的固定组合来体现,然而这种体现并不是组合中各词字面意义的简单总和,其语义有时要通过形象比喻,有时又背离逻辑而无理可喻。
因此,要理解英语习语,切忌从表层的词义获得其语义。
1、习语语义的整体性习语语义的整体性是指习语的语义是一个完整的不可分割的统一体,因此不能根据组成这个习语的各个单词的意思或分拆开来理解,因为很多习语的意义往往借助本民族的历史文化典故而形成,约定成俗的构成整体意义,应作为一个完整的意义单位来运用。
家长应注意儿童心理的变化,有意识地为儿童积累心理健康资料,帮助儿童树立自信心、学会承受挫折、正确地疏泄心理,让他们知道问题的原因并能自己解决产生的心理问题和问题行为。
(四)引导儿童正确面对现代媒介阻止孩子靠近现代媒介和放任不理的做法都是不对的,以网络为例,网络带给了我们最新的咨询和更为便捷生活、交往方式的同时也毒害着儿童身心的发展,家长应该正确的引导儿童认识网络,告诉孩子利弊,引导孩子从小对高科技的探索。
六、结语无论是城镇儿童、农村儿童都是祖国的未来,家庭有责任营造更好的环境、运用更多的方法,与幼儿园、社会一道控制儿童的外部问题行为,让儿童健康快乐成长。
(作者单位:1.哈尔滨师范大学教育系;2.哈尔滨市呼兰区晨光幼儿园;3.哈尔滨幼儿师范高等专科学校)英语习语特征及翻译策略戴 炯习语是在语言长期使用中形成的固定词组或句子,其精炼性、生动性和概括性使语言的表达更加传神,给人印象深刻。
同时,它承载着丰富的文化信息,与一个民族的历史背景、地理环境和生活习惯,价值观念等方面有紧密联系。
因此,进行翻译时译者应该考虑这些文化上的差异根据读者的接受能力不同对所译习语进行有策略的处理。
习语中的文化因素往往是翻译当中的难点,下面就此对英语习语特征以及相应的翻译策略进行探讨。
一、英语习语特征(一)民族性特征。
习语是语言的提炼与升华,一般情况下,它都可以运用恰当比喻来对普通形象进行联想,而这种联想由于受民族现实环境与生活经验影响从而表现出典型的民族性特征,表现在两方面,一是联想意义类似,表现出民族共性。
如spend money like water(挥金如土);二是比喻物体不同,表现出民族特性。
如汉语中用“雨后春笋”来表示事物生机勃勃、蓬勃发展,而在英语习语中有“to boom like mushrooms”来表示汉语中的“雨后春笋”概念,这是习语的民族特性的表现。
(二)约定俗成特征。
习语在人们长期语言实践中形成,具有约定俗成性。
英语习语Class:0802Name:Ma XiaoNumber:30关键字:英语习语的特征;分类;应用摘要:习语语言是文化的载体,习语一词的含义甚广,一般指那些常用在一起,具有特定形式的词组,其蕴含的意义往往不能从词组中单个词的意思推测而得,习语是语言的精华,它带有浓厚的民族特色和鲜明的文化内涵。
本文将一一介绍习语的分类和语言特色。
一,英语习语的分类从语法功能和结构成分来看,习语可分成以下几种:1.动词性习语动词性习语以动词为中心与其他词语搭配使用,在句中起谓语作用,这一类习语在英语中占相当大的比列。
动词性习语由以下几种结构构成:(1)短语动词不及物动词+介词look into=investigate不及物动词+副词go on=continue及物动词+介词/副词put off=discourage…from;cause…to dislike;delay;make excuses in order to avoid a duty及物动词+副词turn on=switch on;excite or interest strongly不及物动词+介词+副词get away with=do something wrong without being punished及物动词+介词+副词put down to=state that something is caused explained by(2)其他动词短语动词+代词make it=arrived in time,succeed动词+所有格+名词follow one’s nose=go straight ahead , go in the same direction动词+名词follow the sea=become a sailor动词+形容词fall flat=fail completely in its intended or expected effect动词+代词+名词call it a day=decide or agree to either temporarily or for good ; give somebody the bag=fire or dismiss somebody动词+形容词+名词sing a different tune=change one’s opinion or attitude动词+and+动词chop and change=fluctuate or vary conetantly;keep change one’s opinion动词+介词短语swim against the stream =do the opposite of what most people want to do;go against the way things are happening动词+副词+介词短语come back to earth=stop imagining or dreaming 动词+名词+动词make ends meet=earn what it costs to live动词+名词+动词进行时keep the pot boiling= earn enough to maintain an adequate stangard of living;keep a situation active ,amusing动词+名词+ let the dog see the rabbit=do not get in the way of another who wishes to see or do something动词+名词+ bite the hand that feeds one=repay kindness with wrong;turn against or hurt a helper or supporter2.名词性习语(1)形容词+名词high tea(正式茶点),cold shoulder (冷淡),red herring(转移注意力的话或事物),white elephant(无用而累赘的东西),fond dream(黄粱美梦),blue chip(热门的股票),the happy medium(中庸之道)(2).名词+介词+名词a fly in the ointment(美中不足之处;使人扫兴的小事),a fly on the wheel(自高自大的人),an apple of discorder(争端;祸根),a bed of thorns(不愉快的境遇),drug in the market(市场上的直销产品),a friend at court(有势力的朋友),the milk of human kindness(天生的善心;人情味),a snake in the grass(潜伏的危险;潜伏的敌人)(3).名词或专有名词+’s+名词the lion’ share(最大或最好的份额),Achilles’ heel(唯一致命的弱点),cat’s paw(被人利用的人),King’s weather(庆典时的晴朗天气),a mare’s nest(骗人的东西;混乱),man’s estate(壮年)(4)名词+and+名词Wear and tear(损耗;磨损),rank and file(普通士兵们;普通成员们),flesh and blood(亲骨肉,属),ways and means(方法,办法),part and parcel(重要或必要的部分),the ins and the outs(种种复杂详情),ups and downs(盛衰;沉浮),the pros and cons(赞成者和反对者;正面和反面的理由)(5)名词+名词Sheet anchor(最后的或主要的靠山),brain trust(智囊团),a moot point(尚未定论的问题),brain drain(智囊枯竭)3.形容词性习语(1).形容词+and+形容词high and mighty(趾高气扬;神气活现),null and void(无效),free and easy(不拘形式的;随便的),fair and square(正大光明的),cut and dried(呆板的,没有生气的)(2).词+名词On the go(忙个不停;活跃着),on call(随叫随到),outOf sorts(不舒服的;不高兴的),beyong the pale(失宠;丢脸),behind the eightball(处于不利地位),on edge(紧张不安;易怒)(3).形容词或副词+介词短语Wide of the mark(远未射中目标;毫不相关),wet behind the ears(缺乏经验的),up to the hammer(第一流的,极好的),up in the air(十分激动;气愤;悬而未决)(4)。
第八章英语习语Ⅰ.英语习语的特征Ⅱ.英语习语的分类Ⅲ.英语习语的整体与结构成分之间的语义关系Ⅳ.英语习语的修辞色彩和语体色彩Ⅴ.英语习语的应用ExercisesanswersⅠ.英语习语的特征英语习语有两个特征:一是语义的统一性(semantic unity);一是结构的固定性(structural stability)。
习语(idiom)是个固定的词组,在语义上是个不可分割的统一体,其整体的意义往往不能从组成习语的各个词汇意义中揣测出来,如do sb. brown(使某人上当),do up brown(把……彻底搞好),show the white feather(显示胆怯)。
从结构上来看,习语也有本身的完整性,其中各个组成部分是固定的,不可任意拆开或替换。
如"A stitch in time saves nine."(小洞不补,大洞吃苦。
照字面译应是:及时一针,省却九针。
)中,a不能改成one,in the same boat(处境相同)中boat不能换用同义词ship。
又如"Diamond cut diamond,crook cut crook."(棋逢敌手)中,动词cut不加s(古英语用虚拟语气较多,在谚语中有时表现为动词第三人称单数现在时不加s),而在"Like cures like."(以毒攻毒)中动词cure则用单数,不能改用复数。
习语是经受了历史上长时期的考验,千锤百炼而形成的,因而不容随便更动。
习语与自由短语词组(free phrase)不同。
后者可从其组成部分的字面意义来判定其释义,如red tape(官样文章,烦琐和拖拉的公事程序)和cold comfort(简直不起作用的安慰)是习语,而red tapes(红色带子)和cold winter(寒冷的冬天)则是自由短语词组。
再如短语动词既可看作习语,也可不作习语对待,视上下文而定。
英语习语特点及翻译论文:简析英语习语特点及翻译[摘要] 英语习语是英语语言的重要组成部分,是各民族语言中经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,具有丰富的内涵和独特的文化背景。
英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
要正确理解习语的意思,必须了解习语的这两大特点,同时,也要弄清习语翻译的几种常用方法。
[关键词] 英语习语特点翻译一、习语的概念英语拥有丰富的习语,它们构成了英语的核心和精华。
英语习语不仅反映英语的特点,而且彰显各民族及各国文化的方方面面。
习语作为语言精华和民族文化瑰宝, 是一种形象化的语言,是语言的历史遗留, 也是语言特征的集中反映,更是历史文化积淀的结果。
习语是人在长期的语言实践中约定俗成的,它的起源是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语,是英语经长时间使用后提炼出来的短语和短句。
那么,何谓习语? 习语即习惯用语,是由固定的词组和句子所构成的“语言模块”( linguistic chunks) , 这样的“语言模块”通常具有文字精练、音节优美、韵律协调的特点,往往言简意赅,含义深邃,形象生动,意境鲜明,富有哲理,令人启迪。
它适宜用来比喻其他的事物。
使事物更具有鲜活的特征,具有短小精悍、干净利落、易懂易记、说起来顺口、听起来入耳等特征。
在广义上讲,习语包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、典故(allusions)、俗语(colloquialisms)等。
二、英语习语的特点英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。
即习语语义必须通过词的固定组合来体现,然而这种体现并不是组合中各词字面意义的简单总和,其语义有时要通过形象比喻,有时又背离逻辑而无理可喻。
因此,要理解英语习语,切忌从表层的词义获得其语义。
1、习语语义的整体性习语语义的整体性是指习语的语义是一个完整的不可分割的统一体,因此不能根据组成这个习语的各个单词的意思或分拆开来理解,因为很多习语的意义往往借助本民族的历史文化典故而形成,约定成俗的构成整体意义,应作为一个完整的意义单位来运用。
英语习语的定义与特征
英语习语(Idioms)是一种特殊的语言表达方式,通常由一组
词组成,其整体意义与组成词的字面意义相差很大。
习语在语言交流中具有独特的功能和特点。
习语的定义:
1. 组成:习语通常由多个词汇组成,这些词汇的组合与字面意义不同,形成新的整体意义。
2. 固定性:习语具有固定的形式和用法,不可以随意替换其中的词汇。
3. 比喻性:习语的意义通常是词组以比喻和隐喻的方式来表达,不是字面上的意思。
4. 文化背景:习语在语言和文化背景中才能得到准确理解,对非母语人士来说辨识的难度较大。
习语的特征:
1. 生动形象:习语通过比喻和隐喻的方式,使语言更加生动形象,能让句子或对话更吸引人,并增添情感色彩。
2. 简洁表达:习语能够准确地传达复杂的意义,使语言表达更简洁明了。
3. 文化共享:习语常常与特定语言和文化紧密相关,是文化共享的一种方式,能够促进语言使用者之间的交流和理解。
4. 口头语言使用:习语更常在口头语言中使用,使语言更富有个性和表达力,也为语言学习者带来挑战。
习语是一种特殊的语言形式,通过比喻和隐喻的方式表达,使
语言更生动形象,具有独特的固定形式和用法。
对于非母语人士来说,理解和使用习语需要对语言和文化背景有一定的了解。
1842018年06期总第394期ENGLISH ON CAMPUS浅谈英语习语的结构和语义特征文/李霞【摘要】习语是语言经过长期的使用而提炼出来的固定语句,是一个国家语言和文化的浓缩和精华。
本文就英语习语的结构特征与语义特征进行详细分析,意在体现英语习语的独特魅力。
【关键词】英语习语;结构特征;语义特征;分析【作者简介】李霞(1985.6- ),女,汉族,广西陆川人,研究生,广西城市职业学院,讲师,研究方向:英语教育。
前言习语一词的含义非常广泛,一般都是指一些常用的词语进行特定格式的组合,其蕴含的意义是不能从单个组成词语的意思来揣测的。
正因为习语是由多个词语组合而成,使得其蕴涵着丰富的文化内涵,同时也具有鲜明的民族特色和文化内涵。
习语的形成,是语言文化升华的过程。
一、英语习语的定义英语习语是国外特殊性质的语言形式。
与国内的语言文化相比较,它就好比中国的“口头禅”或“歇后语”一样,在词汇的字里行间当中充斥着民族文化的气息。
当然英语习语也是需要经过漫长的使用才能够演变出来的,它是人类多年以来智慧的结晶,也是语言文学宝库中璀璨的明珠。
英语习语的词性具有多样化的特点,以比喻、俗语、谚语或俚语为主。
可以令描述的语言更加精炼,且具有幽默的特点。
在人们的日常交际过程中大大增强了语言的表现能力和感染能力。
二、英语习语的来源艺术来源于生活,世界上大多数的习语都来自于传统的民间。
因此习语的诞生与一个民族的风俗文化、社会背景以及宗教信仰都具有密切的联系。
英语习语就是在英美文化的共同熏陶下一步一步衍生来的,它与远古时期的神话传说有着不可分割的关系。
对习语的正确理解和运用往往都离不开对其出处的分析。
例如英语习语“the apple of discord”(不祥之兆),其含义代指一些祸事纷争;在比如“Pandora’s box”(潘多拉的魔盒)这个习语,它常常代表着“邪恶”、“贪婪”、“痛苦”等寓意不好的含义,上述两个词的由来都是出自于希腊的神话寓言——盒子里装满了罪恶,且一直沿用至今。
浅谈英语习语特征及对学习英语的启示摘要:英语习语既是一种特殊的语言现象又是英语的精华所在。
习语是某种语言经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或语句,英语中许多脍炙人口的习语与其文化紧密相连,反映着本民族的文化特色和文化信息。
本文主要分析英语习语的特点,并探讨英语习语对学习英语的启示,以帮助英语学习者更好地学习英语习语。
关键词:英语习语特征启示习语是一个社会文化和语言的重要产物,具有丰富的文化内涵。
英语习语(idioms)范围广泛,内容多样。
就其广义而言, 包括俗语(colloquialisms)、谚语(proverbs)、俚语(slang expressions)等。
由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
英语词汇中习语非常丰富,习语不是英语中可以使用也可以不使用的游离部分,而是英语词汇中一个不可缺少的组成部分,不了解习语就会影响到用英语进行交际。
因此笔者认为, 在教学实践中恰当地使用英语习语, 可以有效的促进外语教学。
一、英语习语的特点(一)习语结构具有固定性特点习语的各个组成部分是固定的,它不像一般短语和词组那样任意拆分、组合、替换。
习语的结构特征表现在结构的固定性(fixity)。
具体来说习语的构成词、搭配、次序、词意、语态、表达方式等方面都有一定的固定性,只是习语固定性的强弱程度不同。
例如:A friend in needis a friend indeed.(患难见真交),就不能改变顺序说成 A friend indeed a friend in need.又如:A good beginning is half done.(良好的开端是成功的一半),A good beginning makes a good ending.(善始者必善其终)。