35走遍美国语句和翻译
- 格式:rtf
- 大小:8.20 KB
- 文档页数:3
走遍美国文本及笔记3-3第一篇:走遍美国文本及笔记3-3ACT 3-1 “你很幸运有关心你的家人。
” 你很幸运有关心你的家人。
你很幸运有关心你的家人【故事梗概】故事梗概】火车到达了纽约市。
Eisa 和祖父 Malcolm 互相告别。
[On the Amtrak train later that day.The train is arriving in New York City.] Voice: Ladies and gentlemen, Amtrak is happy to announce our arrival in New York City.The train will be stopping in five minutes.Please check to be sure you have your belongings.And have a good stay in the Big Apple.Thank you.Eisa: Well, here we are.It was so nice meeting you, Mr.Stewart.Grandpa: And nice meeting you, too, Mrs.Tobin.Please look us up.We're in the phone book.Dr.Philip Stewart, in Riverdale.Eisa: Your son? Grandpa: That's right.And have a good time in New York.Eisa: And don't be so independent.You're very lucky to have a caring family.【语言点精讲】语言点精讲】1.Amtrak Amtrak 是火车公司的名字,一般译为“美国火车公司”。
Seeing the doctor看病得向医生述说你的病情,这对英语口语不过关的人来说似乎是相当的。
其实不然,你只要在汉英词典里,先查找出与病情相关的词,如咳嗽,头疼等,然后向医生复数就行了。
不要考虑语法是否正确,句子是否地道。
医生根据你提供的症状,加上他的会诊,会得出合理的治疗方案。
一、常用的表达方式(1)了解病情You look pale. What is wrong with you?How is your body doing ?What can I do for you?When does that pain come on?(2)叙述病情I am not feeling well.,I feel rather dullI have a headacheI have loose bowelsI feel faintMy left ear is ringingMy nose is stopped up(3)诊断You run a significant feverLet me feel your pulseYou need to have a blood testI will prescribe some medicine for youI will have to give you an injectionTake the medicine every three hours. Three tablets each time. Four times a day.Dialogue 1(预约就诊)A: hello, is that Doctor Smith speaking?B: sorry, Mr. Smith isn’t in. who is that? Can I take a message for you? A: it’s David. I’d like to make an appointment with Doctor. When will he be free please?B: oh, let me see. Is tomorrow afternoon. Thank you.A: ok. Three o’clock tomorrow afternoon. Thank you.B: you’re welcome, bye-bye.Dialogue 2(诊断并开药)A:Excuse me, Miss. I am David. I have an appointment with Doctor Smith at 3:00 o’clockB: Let me see., D-A-V-I-D, oh, here, have you been here at three?A: No. it’s my first time.B: well, would you please fill out this form?A;okB: now, just a minute. You will see the doctor in a few minutes.C: what’s wrong with you, young man?B: I fell sick and always want to vomit.C: sorry to hear that. Now, let me take your tempreture. Oh, you are having a high fever.B: No wonder I feel so sad.C: what have done recently?B: I was caught in a heavy rain. Anything serious?C: Nothing serious. Just a cold. Better take an injection.B: what shall I do after that ?C: keep yourself warm and have a good rest. This is your medicine. Take it according to the prescription.B: thank you. Do I have to come here again?C: better come two days later.Keywords:Inflammation of the tonsilsAny vomiting?ChangeableFeverishChillTo shake offTo get over Sore Throat Sore throat Armpit Congest Symptom prescribe。
-- ☆ SitMan 助您征服外语☆ -- [生词摘录][要点摘录] ----难点句子记录于此[我的听写] ----可在此处逐句听写[原文] Excuse me, officer. 对不起警官。
Can you help me? 你能帮帮我吗Sure. 当然可以。
Can you tell me 你能告诉我how to get to Linden Street, in Riverdale? 怎麽去Riverdale的亮值墙致? "Richard Stewart, 46 Linden Street, “Richard Stewart 林登街46号Riverdale, New York." Riverdale 纽约”You should take the number 1 subway. 应当搭一路地铁。
Is there a station near here? 附近有地铁站吗Yes. The station's that way. 有。
地铁站在那边。
You should take the number 1 train 搭一路车to Van Cortlandt Park. 到Van Cortlandt公栽下车。
Number 1 train to Van Cortlandt Park. Thank you. 一路车到Van Cortlaandt公园。
谢谢。
Anytime. Good luck. 不用谢。
祝好运。
Remember, the number 1 train. The uptown platform. 记住搭一路车在在北月Thank you. 谢谢。
You're welcome. 不客气。
Is this pink too bright for me? 我穿粉红色会不会太太过恃蘖Mmm-hmm. It is a very bright pink. 是的这种粉红是亮亮了点Try this. It's size eight. 试试这一件。
-- ☆ SitMan 助您征服外语☆ -- [生词摘录][要点摘录] ----难点句子记录于此[我的听写] ----可在此处逐句听写[原文]Hi. I'm Malcolm Stewart. 嗨。
我是 Malcolm Stewwart。
John Marchetta. 我是 John Marchetta。
Sit down, sit down. 请坐请坐。
Susan has told me a great deal about you. Susan告诉我许多关於你你的事She says you're quite a man. 她说你是个了不起的人She says 她也谈起a lot of wonderful things about you too, Mr. Stewart. 不少你的非凡作为 Sttewart 先生。
That's always nice to hear, Mr. Marchetta. 听到这事总是好的 Maarchetta先生。
Call me John. 叫我 JohnMay I call you Malcolm? 我能称你 Malcolm 吗Let's talk business. 我们来谈谈正经事。
That's music to my ears. 正合我意。
I understand 听说you used to be in the construction business. 你过去在营造界工作。
Yup. Forty-three years. 是的四十三年。
Here's a brief description 这是一份简单的记录of forty-three years of on-the-job training. 关於我四十三年的工作揪历。
That is some history! 这阅历了不得You're a valuable asset, Malcolm. 你是很有价值的资产Very valuable. 很有价值。
走遍美国:A Place of Our Own ACT IIIACT IIIHow do you do? 你好。
Hello. 哈。
I'm Ralph Riley. 我叫Ralph Riley。
I'm Richard Stewart, and this is my wife, Marilyn. 我叫Richard Stewart,这是我妻子Marilyn。
Pleased to meet you. 很高兴与你见面。
Likewise, Mr. Riley. 我们也一样 Riley先生。
Please, sit down. What can I do for you? 请坐下。
我能为你们做什么?We'd like to discuss a mortgage. 我们想请教一下关于贷款的事。
For a house. 为了房子。
Fine. Are you buying a house 好的。
你们是要买房子?or are you refinancing your present home? 还是原有的房子重新申请贷款?We're planning to buy a house. 我们计划买一栋房子。
And we'd like to find out about a mortgage. 我们想知道如何贷款。
We are customers of the bank. 我们是贵行的顾客。
As a matter of fact, my whole family banks here. 事实上,我们全家都是贵行的顾客。
I have some questions to ask. 我有一些问题要问。
Do you own your house or do you rent? 你们自己有房子还是租房?Neither. 都不是。
We live with my parents, Dr. and Mrs. Philip Stewart. 我们和父母住在一起,我父母是Philip Stewart夫妇。
Episode13Act I1.Theree’s nothing more joyrou than the arrival of a new baby.2.I am so excited,Mother!Just imagine-Marilyn and Richard must bethrilled!Oh,a new baby3.Mae,Mae,Mae.Oh,it’s a sweet-sounding name for a sweet boy.My fisrstgrandchild.4.And my first nephew.Isn’t he just adorable?He looks a lot like you,Mo.Hedoes.5.Do you think so?Well,I guess.He does look a lot like Richard,and I guess helooks a lot like me.Oh,he’s got Richard’s eyes,though.6.I really want Harry and Michelle to see Max.7.When are they coming?8.Tomorrow. Harry has account to work on today.Yes,he does have Richard’seyes.Big blue eyes.The baby even look at you like Richard does.9.Well,children usually resemble their parents.10.It’ true..Michelle is a lot like Harry in so many ways.And she’s shy with newpeople,just like he is.11.You really like Michelle,don’t you?12.Yes,I’m very fond of her.13.And Harry,too?14.Well…15.Uh,It’s….four-thirty.Oh my!Marilyn and Richard will be home from thehospital any minute,and we must prepare this room.16.Where will we put all the presents?17.Well,let’s take everything to the living room,Marilyn and Richard and the babyneed the space.It’s crowded in here.18.The welcome sign is up.”Welcome home,Max.”19.Isn’t it exciting,Grandpa?20.Your first great-grandchild.21.Yes.Yes,sir.a great-grandchild.A great-grandchild.Antoer generation to carry onthe Stweart name.22.I love you,Grandpa.You make me feel so pround to be part ofour family.23.And one day.you’ll have your own family,and I’ll be proud to be part of it.24.Now you understand my feeling,Susan.I’m Grandpa’s daughter-in-law,but I feellike a Stewart.He’s always made me feel like his own daughter.25.Well,that’s because you’re so much like us-wonderful!26.Mo,got it.This will makes a nice gift for Marilyn and Richard.They can keep arecord of all of the important dates and information about Max’s lifehere.Let’ Max Stweard.Does he have a middle name?27.No,just Max.I like that.No middle name.No middle intial.28.Like me.I’m Malcolm Stweart.Just Malcolm Stewart.29.And Max has your inial,Grandpa:M.S.30.Uh,it must mean something.31.Weight:eight pounds six ounces.32.Eight-six.Big boy!All the Stewart men were big.33.Well,Robbie was eight pounds two ounces,and Richard was eight pounds three.34.And me?35.eight six.You were big,just like Max.36.Eight pounds six,just like me. That’s nice .Length .Length ?37.Richard says Max is twenty-one inches long/38.Twenty-one inches.Is that tall or average or what?39.Tall.All the stewart men are tall.40.Well,Grandpa,you’re about five-nine of five-ten.I wouldn’t call that tall.41.I take after my mother’s family.They were…they were…they were average.42.Mother:Marilyn.Father:Richard.And lots of pages for Richard’s photos of Max.43.Speaking of mother and of father-and speaking of Max-I hear the car.they’rehere!44.Oh!Oh,quickly!Go,go,go!45.Let’s see.Oh,welcome home.Oh,let her in.Wait with your pictures for ae om,darling.Sweetheart…Sit down right here.46.Oh,he’s so cute.Oh,Marilyn!47.Max looks just like Grandpa.48.A real Stewart.49.I’m so happy to be home with my family-and with Max.。
-- ☆ SitMan 助您征服外语☆ -- [生词摘录][要点摘录] ----难点句子记录于此[我的听写] ----可在此处逐句听写[原文]Here are the fliers, hot off the press! 传单来了刚刚印出来来Looks good. 看起来很好。
Simple. 简单明。
Right over here, Grandpa. 请到这来爷爷。
You fold the fliers. 你来摺传单Richard and I will put them into the envelopes. 我和Richard把它们放浇信封。
We finished addressing over three hundred envelopes. 我们写了三百多个信封封地址了Need another box? 需要另一个箱子吗Good work, gang. 做得很好大伙儿们。
Hi, this is Mike Johnson. 嗨我是Mike Johnsonn。
Can I speak with Mr. or Mrs. Anderson? 我可以跟Anderson先生生或太太说话Thanks. 谢谢。
Mr. Nelson. Nelson先生Hi. This is Robbie Stewart. 你好。
我是Robbie Steewart。
Did you know 你知道my mother is running for the school board? 我母亲竞选联合校董会会董事Yes, Miss Kim, Ellen Stewart. 是的 Kim小姐是Elllen Stewart。
"She cares." “她关心”。
Oh, see you at the polls. 噢在投票所见。
Certainly. 当然。
I'll give her your best wishes, 我会转告她你的祝福Mr. Nelson. Nelson先生。
-- ☆ SitMan 助您征服外语☆ -- [生词摘录]
[要点摘录] ----难点句子记录于此
[我的听写] ----可在此处逐句听写
[原文]
Sam, would you come in, please? Sam 请进来一下好吗
You sound like something's bothering you, Susan. 听起来好像有什麽心适 Susan The sketches for the cover of the new doll book? 是新玩具书的封面设计
That's not it. 不是这种事
Please sit down. 请坐下。
Sure. 好的。
I need your advice on a personsal matter, 我有件私事需要听听哪愕高见
but it's not about me. 但这不是关於我自己的适隆
You need my advice on a personal matter, 有私事需要听我的意
and it's not about you. OK. 而且不是关於自己的:冒伞
It's about my grandfather. 是关於我爷爷。
What's the problem? 什麽事
It won't sound like a big deal, 这事听起来没啥严重
but it is. 但实际上很要紧。
I had dinner with him Saturday, 星期六我与他一起吃晚
and he's very unhappy about not working. 他对没有工作感到筲蟛不乐。
I thought he was retired 我原以为他退休了
and pleased to be living with the family. 乐於跟家人住在一起。
He is, 没有错。
but there's so much energy and talent in the man, 但是他有那麽多的精力汉才能and he doesn't get to use it. 却又用不上。
But what can I do? 但我能帮什麽忙
What kind of advice are you looking for? 希望能得到什麽建议
Simply this. 简单说来是这样的。
John Marchetta runs this company. John Marchetta 经营这这家公司
He founded this company. 他创办了这家公司。
Right. 对。
John Marchetta gave me my start here six years ago, 六年前 John Marchettta让我在这起步
When I first graduated from college. 那时我刚从大学毕业。
He gave me the chance to use my talents 他提供给我施展才能的换
and made me feel more confident. 使我对自己更加有信心
Right. 是的。
Maybe he can do the same thing for your grandfather. 也许他能为爷爷做同蜒的事。
Or at least give him some advice. 再不然至少可以给他一行忠告。
Right. 对。
Then I've solved your problem. 说来我替解决问题了
I can always depend on you, Sam. 我知道我可以依靠你
I'm glad to help. 我很乐意帮忙。
Shall I call Mr. Marchetta for you? 要我替打电话给 Marcchetta先生吗
No, no. I'll do that. 不不。
我自己来
Thanks. 谢谢你。
Now, how's the Stewart family? 那麽 Stewart全家人抖己寐
Fine, thank you, Mr. Mrarchetta. 都好谢谢你 Mrarchhetta先生。
Except for my grandfather. 除了我爷爷。
What's wrong, Susan? 怎麽啦 Susan
What's wrong with him? 他怎麽啦
He needs to work. 他需要工作。
In fact, that is the reason why I'm here to see you. 事实上这是我来见你档脑因。
I know you're building a new factory, 我知道你在兴建一座新构こ
and I thought ... maybe ... 我觉得……也许……
my grandfather is 我爷爷
so experienced in the construction trade, 在营造这一行业经验丰
he could be so valuable. 他或许能够有所用。
Tell him to come and see me 告诉他来见我
at ten o'clock tomorrow morning. 明天上午十点钟。
I have an idea that may solve the problem for him 我有个主意也许能解揪这个问题
and help a lot of other people. 且对其他很多人有益
Really, Mr. Marchetta? 真的吗 Marchetta先
Can I tell him that? 我可以把这消息告诉他
Sure can. 当然可以。
Ten o'clock in the morning. Here. 上午十点在这。
Oh, thank you! 噢谢谢你
"You sound like something's bothering you. Susan."
Something is bothering you.
Tell me,
what could it be?
Let me know why you're worried.
You can tell me.
Whoa-oh!
What seems to be the problem?
What can I do?
You can tell me what it is.
I'd like to help you.
Whoa-oh!
What's the matter?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
What's the matter?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
Won't you tell me?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
Is something wrong?
Eh-eh-oh!
What seems to be the trouble?
Eh-eh-oh!
Tell me,
tell me what's up.
Eh-eh-oh!
"What's wrong, Susan?"
What's the problem?
What can I do?
There is something on your mind. Something's bothering you. Everybody sing!
What's the matter?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
What's the matter?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
Won't you tell me?
What's the matter?
Eh-eh-oh!
Is anything wrong?
Eh-eh-oh!。