商务英语翻译之数字翻译
- 格式:dps
- 大小:398.00 KB
- 文档页数:22
常见商务上英语数字的翻译英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。
但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。
这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。
以下分别举例说明。
(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟within a stone’s throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕A fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:at sixes and sevens乱七八糟/on second thoughts再三考虑/by ones and twos两两地,零零落落地范例1:Can you e down a little? --Sorry, it’s one price for all. (你能廉价一点卖吗?对不起,不二价. )范例2:He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。
(他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
)范例3:Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。
)(3)不必译出范句1:One man’s meat is another man’s poison.(人各有所好)。
范句2:I’ll love you three score and ten.(我会一辈子爱你的。
)范句3:Ten to one he has forgotten it.(很可能他已经忘了。
)范句4:His mark in math is second to none in the class. (他的数学分数在班上是名列前茅的。
)范句5:She is a second Lei Feng。
(她是雷锋式的人物。
)范句6:I always believe my sixth sense。
商务英语翻译-数字翻译答案数字翻译1. The output was reduced to 25%.产量减少到了25%。
2. By the year 2012 the world’s annual oil output is expected to fall to 40%.到2012年,世界石油年产量预计将下降到40%。
3. The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times.这一设备的误差率降低了3/5。
4. This year, the production of this kind of machine in our plant is estimated to increase to 3 times compared with 2006.今年我厂这种机器的产量预计是1980年的3倍。
(或:今年我厂这种机器的产量预计比2006年增长了2倍。
)5. Johnson finished the 200-meter dash in 22 seconds flat.约翰逊跑完200米正好用了22秒。
6. Doctor Smith treated cool 30 patients that day.史密斯医生那天正好给30位病人看了病。
7. The explosion is complete in a few thousandths of a second.爆炸在千分之几秒内便得以完成。
8. Hundreds of tall buildings have sprung up in the metropolitan city of Nanjing this year.今年在南京这座大都市里建造了数以百计的高楼大厦。
9. Tens of millions of Yuan (RMB) have gone into the building of this auditorium with modern electronic facilities.在建造这座装有现代化电子设备的大礼堂时花费了几千万人民币。
数字翻译法(一)表示“不多不少”、“恰恰正好”(二)表示“大约”、“不确定”(三)表示“高于”、“多于”(四)表示“少于”、“差一些”、“不到”等(五)形容数目、数量多时的翻译(六)形容数目、数量少时的翻译(七)倍数的翻译(八)大数字的翻译The wire measures exactly twenty meters.The machine worked for ten whole days.The plane takes off at 8o’clock sharp.这条导线刚好20米长。
这台机器整整运转了10天时间。
这架飞机8点整起飞。
He earns a cool half million dollars a year.他一年收入整整50万美元。
Professor Johnson finished the experiment in twenty-four hours flat.约翰逊教授完成这一实验正好用了24小时。
(一)表示“不多不少”、“恰恰正好”、“整整”:exactly ,flat ,just ,sharp ,whole ,cool 等The T-shirt cost just 10 dollars. 买这个T 恤衫正好花了10美元。
It is nearly / toward (s)4 o’clock. It is somewhere about 4o’clock .The price of this new machine is on the border of/in the neighborhood of a thousand dollars.现在将近四点了。
现在四点左右。
这台新机器的价格约1000美元。
The book will only cost 15 dollars or so.这本书只要十五美元左右。
About /Some /Around /Round twenty passengers were killed in the road accident.这次交通事故中约有二十名旅客死亡。
(二)表示“大约”、“不确定”:about ,some ,around ,round ,nearly ,towards ,somewhere about ,estimated ,approximately ,on the border of ,close to ,or so 等Never spend in excess of your income.There are three thousand odd students in this normal school.Supplies of this commodity greatly exceed the demand.花钱切勿超过你的收入。
这所师范院校有三千多名学生。
这种商品的供应大大超过了需求。
Upwards of seven thousand medical workers and twenty thousand PLA men have left for the earthquake district. 有七千多名医务人员和两万多名解放军前往震区。
The patients are children of three years old and upwards.这些病人是三岁和三岁以上的儿童。
(三)表示“高于”、“多于”:more than,odd,over,above,long,past,or more,upwardsof,higher than,in excess of ,exceed 等The child couldn’t count past 20.这个孩子不会数20以上的数。
(四)表示“少于”、“差一些”、“不到”:less,less than,below,no more than,under,short of,off,to,within,as few as等The price of that tricycle is less than /under /below fifty dollars.那辆三轮车的售价还不到50美元。
The invention cost each family no more than one dollar a week.这项发明使每个家庭每周最多花费1美元。
He bought the coffeepot at 6dollars off the list price.他以低于价目表6美元的价格买下了那把咖啡壶。
It’s five minutes to five now.现在是5点差5分。
The motor ran 450solid days on end.The experiment will take three months,at least.The temperature at the sun’s center is as high as 10000000℃.马达连续运转了足足450天。
实验至少需要三个月时间。
太阳中心的温度高达摄氏1 000万度。
They covered full twenty reference sources on clone in a single day.仅用了一天时间,他们就看完了足足20种有关克隆的资料。
There were no less than 3000dead and wounded in the 9·11terrorist attack.在9·11恐怖袭击中,死伤者达3 000多人。
(五)表示数目、数量多时:full,solid,at least,all of,no less than,as …as ,等They covered all of ten miles.他们走了实足十英里。
(六)表示数目、数量少:only,merely,barely, scarcely,but,at most,no more than,scant等There is at most/only room for one person.至多只有可容纳一个人的空间。
That solar-energy car weighs only /merely/barely/ scarcely/but500kg.那辆太阳能汽车重量仅有500公斤。
Inspection time for the installation was no more than2 hours.安装检验工作仅用了两个小时。
They covered a scant six miles today.他们今天走了近6里路。
1.“be n times as +a.(ad.)+as”The grain output of this year is about three times as great as that of last year.2. “n times + a.(ad.)比较级+than ”“是…的n 倍”或“比…大(n -1)倍”今年的粮食产量大约是去年的3倍/比去年多两倍左右。
(七)倍数的翻译Asia is four times larger than Europe.“是…的n 倍”或“比…大(n -1)倍”亚洲的面积是欧洲的4倍/亚洲的面积比欧洲大3倍。
This power plant is four times larger than that one.这个发电站比那个发电站大三倍。
1.This wire is as long again as that one.2.Brown has half as many books again as Peter does.这根金属线的长度是那根的两倍。
布郎的书比彼得的书多一半。
3.Prof.Peter has books as many again as I do.彼得教授的书比我的书多一倍。
3.“be as +a.(ad.)+again as”;“again as+a.(ad.)+as”“是……的两倍”或“比……多一倍”另外,若again 之前有half ,则表示“比…长(大,宽,多…)半倍”;若again 之前有much 或many ,则表示“比…长(大,宽,多…)一倍”。
4. “n times + upon/over”“是……n倍”或“比……多n-1倍”He is five times upon your age.他的年龄是你的5倍。
The industrial output in our factory this year is ten times over that of 1999.今年我们工厂的产量是1999年的10倍。
The total output value of the city’s light industry has grown three times over that of last year.这个城市的轻工业总产值比去年增长了两倍。
The population of this county has increased by a factor of 5.By 2004the production of primary copper has increased fivefold .该县的人口已经增长了4倍。
到2004年,原铜产量增长了4倍。
The sales of industrial electronic products have multiplied 5 times.工业电子产品销售额增加了4倍。
The steel output has increased by three times.钢产量已增加了两倍。
5.“increase (rise,grow,go up 等)+(by)n times”“increase (rise,grow,go up 等)+to +n times”“increase (rise,grow,go up 等)+n -fold”“increase (rise,grow,go up 等)+by a factor of +n ”“增加到n 倍”、“增加了(n -1)倍”The price of rice has increased to three times.大米的价格涨到了原价的3倍。
The output went up by 45000tons.The production has increased by 5%.7.“an increase of n +单位”或“a n%increase of”表示净增量,数词n 照译。
产量增加了45 000 吨。