《离骚》节选原文和翻译(2)
- 格式:doc
- 大小:12.50 KB
- 文档页数:1
离骚注音翻译 SANY GROUP system office room 【SANYUA16H-《离骚(节选)》原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好hào修姱kuā以鞿jī羁jī兮,謇jiǎn朝谇suì而夕替。
既替余以蕙huì纕xiāng兮,又申之以揽茝chǎi。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉jí余之蛾眉兮,谣诼zhuó谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭miǎn规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳tún郁邑yì余侘chà傺chì兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘kè死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷zhì鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜y uán之能周兮?夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟gòu。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫zhù乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋gāo兮,驰椒jiāo丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰jì荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌jí岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?《离骚(节选)》译文我长长地叹息,掩泪哭泣啊,为百姓的生活有很多灾难而悲伤。
我只是崇尚美德来约束自己啊,可早上刚进谏而晚上就被贬黜。
既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷加上罪名。
只要是我所崇尚的美德啊,即使让我死上多次我也决不后悔。
怨恨君王的荒唐啊,始终不能体察我的忠心。
许多小人嫉妒我的高尚德行啊,诽谤我好做淫荡的事。
世俗本来善于投机取巧啊,违背法则而任意改变措施。
违背准绳而随意歪曲啊,竞相把苟合取悦于人作为法度。
《离骚(节选)》原文、译文及赏析—高考必读原文:离骚(节选)屈原〔先秦〕帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!……长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?译文:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。
父亲仔细揣度我的生辰,于是赐予我贞祥的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
第15课离骚(节选)——屈原【注释】[1]高阳:传说中的古帝颛顼的称号。
[2]苗裔(yì):子孙后代。
[3]皇考:对已故的父亲的美称。
[4]摄提:是干支纪年法中寅年的别称。
[5]贞:正好。
[6]孟陬(zōu):夏历正月。
孟:开始,开端。
陬:夏历正月的别名。
[7]惟:句首语气词。
[8]庚寅(gēng yín):庚寅日。
这是屈原的生日。
[9]降:降生。
[10]览:观察。
[11]、揆(kuí):估量。
[12]初度:出生时的气度。
[13]肇:开始。
[14]锡:通“赐”,赐给。
[15]嘉名:美好的名字。
[16] 名:这里用作动词,取名。
[17]字:这里活用作动词,取表字。
[18]纷:繁盛的样子。
[19]、内美:内在的美好品质。
[20]重:加上。
[21]修能:优秀的才能。
一说美好的容态。
[22]扈(hù):楚方言,披。
[23]江离:香草名。
[24]辟芷:长在幽僻之处的芷草。
辟,通“僻”。
芷,白芷,香草名。
[25]纫(rèn):绳索,这里用作动词,连结。
[26]秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
[27]佩:古人佩戴在身边的饰品。
[28]汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
[29]不吾与:即“不与吾”,不等待我。
[30]搴(qiān):摘取。
[31] 阰:土坡。
[32] 木兰:香草名。
[33]揽(lǎn):采摘。
[34]宿莽:一种经冬不枯的草。
[35]忽:迅速,过得很快的样子。
[36]淹:久留。
[37]代序:替代更换时序。
[38]惟:想。
[39] 美人:代指有才德和有作为的人。
一说指楚怀王。
40]抚壮:把握壮年。
[41]弃秽:抛弃污秽的东西。
[42]度:法度。
一说是态度。
[43]道:通“导”,引导。
[44]先路:做前驱带路。
[45]三后:指传说中的三位古代贤君。
有说是夏禹、商汤、周文王,有说是古时楚国的三位贤君。
离骚(节选)屈原〔先秦〕长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!译文及注释译文我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
离骚原⽂翻译「对照翻译」 《离骚》是战国诗⼈屈原创作的⽂学作品。
“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”下⾯,店铺为⼤家提供离骚原⽂翻译,希望对⼤家有所帮助! 离骚原⽂阅读 出处或作者:屈原 帝⾼阳之苗裔兮,朕皇考⽈伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。
纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。
⽇⽉忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草⽊之零落兮,恐美⼈之迟暮。
不抚壮⽽弃秽兮,何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道⽽得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党⼈之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余⾝之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔⾛以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗⽽齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍⽽不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
⽈黄昏以为期兮,羌中道⽽改路! 初既与余成⾔兮,后悔遁⽽有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,⼜树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕⼰以量⼈兮,各兴⼼⽽嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,⾮余⼼之所急。
⽼冉冉其将⾄兮,恐修名之不⽴。
朝饮⽊兰之坠露兮,⼣餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔⽊根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,⾮世俗之所服。
虽不周于今之⼈兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民⽣之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇⽽⼣替。
既替余以蕙纕兮,⼜申之以揽茞。
亦余⼼之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民⼼。
离骚第二段原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如英语单词、英语语法、英语听力、英语知识点、语文知识点、文言文、数学公式、数学知识点、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as English words, English grammar, English listening, English knowledge points, Chinese knowledge points, classical Chinese, mathematical formulas, mathematics knowledge points, composition books, other materials, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!离骚第二段原文及翻译《离骚》是我们在高中阶段学的一篇文言文,是非常重要的篇目,第二段有很多经典的名句和考点,下面是这一段的原文及翻译。
《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。
《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
高中离骚节选及翻译:2~3页离骚全篇及翻译:3~12页高中《离骚》节选屈原长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已,謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。
既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。
亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔:即使是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮:怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,终不察夫民心:他始终不体察人民的心声。
众女嫉余之蛾眉兮:那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我好做淫荡之事。
固时俗之工巧兮:世俗本来是适合于投机取巧啊,偭规矩而改错:背弃规矩而又任意改变措施。
背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求歪曲事实,竞周容以为度:竞相把苟合取悦于人奉作原则。
忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也:只有我在此时走投无路。
宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也:我坚决不以媚俗取巧为姿态。
鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,自前世而固然:原本自古以来就是这样。
何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。
屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮:接近君王不成反遭责难啊,退将复修吾初服:只好退回去重修德行以偿宿愿。
制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,集芙蓉以为裳:并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。
《离骚》原文及翻译《离骚》原文及翻译《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。
“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征。
店铺为大家整理了这首作品的原文及翻译,希望大家喜欢。
《离骚》作者:屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
离骚节选原文和翻译1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长长叹息,哀叹人民生活多灾多难j 1 ji 峦zh ao s d2、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我唯爱好修洁自我约束,但早晨进谏晚上被免职Hdxi ang ch d3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又重责我采集苗兰4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,即使死多次我也不后悔5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太志意放荡,始终不考虑人民的情感。
j i zhu o6原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),谗毁我放荡不羁。
mi 峦7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们面对着规矩,却能改变措施。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着苟合以取悦于人(苟合以取容)成为法度。
t tn ch a ch i9.原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我愤懑抑郁失神而立, 现在我多么孤独穷困k e10.原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿忽然死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人zh 111.原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
Yudi f u12.原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?r dig g Ou13.原句:屈心而抑志兮,忍尤而也诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,暂时忍受罪过(过错),等待将来除去(取去)耻辱14.原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,为正直而死,这本是前圣所看中的。
xi mg15.原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细察看道路, 长久站立后我又反回。
16.原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
离骚(节选)
屈原
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好(hào)修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(ji ǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiānɡ)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜(yuán)之能周兮夫孰异道而相安屈心而抑志兮,忍尤而攘(rǎnɡ)诟(ɡòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌(jí)岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩
【参考译文】我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。
我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。
他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。
这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。
我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。
众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
方与圆怎能互相配合志向不同怎能彼此相安只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。
保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。
我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。
我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。
我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。
我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。
没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁。
我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。
芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。
我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。
我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。
人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常。
虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚。