交替传译课件 外研社 王丹
- 格式:ppt
- 大小:2.71 MB
- 文档页数:25
交替传译教程交替传译是一种特殊的口译方式,它在国内和国际会议、商务洽谈、司法庭审等多种场合得到广泛应用。
在交替传译中,译员需要在听到原文后立即将其翻译成另一种语言,这种翻译方式需要译员拥有流利的双语能力和较高的语言运用水平。
交替传译的技巧1. 认真预习材料,做好词汇准备在进行交替传译之前,译员需要认真预习材料,熟悉相关领域的词汇和专业术语。
这样可以让译员在传译时更加流畅自如地表达并减少出现错误的可能性。
2. 保持专注,不要分心在交替传译过程中,译员需要时刻保持专注,不要分心。
任何的分心都可能导致漏听原文的信息,从而造成错误的翻译。
3. 注意语速和语调的控制交替传译需要译员反复地切换语言和思维,因此语速和语调的控制非常重要。
译员需要在尽可能短的时间内,用准确清晰的语言顺畅地传达原文信息,同时要注意语调的变化和情感的表达。
4. 强化表达能力和口头表达能力交替传译不仅是对语言水平的考验,也是对表达能力和口头表达能力的挑战。
因此,译员可以通过参加辩论、口语培训等活动,来提高自己的表达能力和口头表达能力。
交替传译的应用范围1. 国际会议随着全球经济的发展和国际交流的增加,国际会议已经成为了各个行业和领域之间交流合作的重要渠道。
在国际会议上,译员可以执行交替传译将外语信息翻译成国内语言,以便于国内代表在会议上听懂外语代表的发言,并及时掌握相关信息。
2. 商务洽谈在商务洽谈中,交替传译能够避免双方由于语言障碍而导致的沟通不畅。
通过译员的交替翻译,双方可以更好地沟通并达成协议。
3. 司法庭审在司法庭审中,交替传译的应用可以使不同国家甚至不同地区的律师、法官、证人等参与者都能听懂并掌握庭审中的相关信息,提高庭审的效率和公正性。
4. 媒体采访在媒体采访中,交替传译的应用可以使来自不同国家或地区的受访者用本国语言回答采访问题,以及使记者理解并记录下来其回答的内容,从而为全球观众提供多样化的信息来源。
总之,交替传译在现代社会中已经成为了不可或缺的一种翻译方式,需要译员具备一定的翻译技巧和实践经验。
《交替传译(一)》课程教学大纲(英文名称:Consecutive Interpreting I)一、课程说明1、课程编码:05510231052、学分:2 学时:363、课程类别:专业学位基础课4、开课学院:翻译学院5、课程简介:交替传译(一)是英语口译专业翻译硕士的学位基础课,通过教授口译基本理论、必备口译技巧与策略,使学生能够掌握交替传译的必备技能,旨在培养学生的基本口译能力,强化学生的逻辑思维能力、信息素养、双语转换能力、综合交际能力,以提升学生综合人文素质。
6、预备知识:学生应有一定的双语听说基础,先行进行了听力、口语、翻译理论与实践等相关课程的学习。
7、教学目的与要求:交替传译(一)是为翻译硕士英语口译专业一年级开设的一门口译技能训练课程。
通过讲授口译的基本原则与方法,主要口译技巧与策略,使学生能够掌握口译的基本技能,包括口译的听辨、分析、记忆、表达、笔记、数字口译、职业素养等,以满足不同场合交替传译的需求。
对口译能力进行基本训练,使学生正确认识交替传译的性质、对象、程序、原则与方法,通过口译实践,初步掌握交传的原理、原则和方法,为更高层次的职业口译培训奠定坚实的基础。
8、考核方法与要求:考核方法:平时考核与期末口译考试相结合组成及占分比例:平时成绩40%,期末成绩60%9、教材与参考书:教材:教师自备,不使用固定教材,根据训练需要使用难度适当的口译材料,包括不同主题的讲话、发言、访谈等。
参考书目:任文,《交替传译》,外语教学与研究出版社,2009年。
塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,《口译训练指南》, 中国对外翻译出版公司2007年。
James Nolan,《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises, 上海外语教育出版社,2011年。
Roderick Jones,《会议口译解析》Conference Interpreting Explained,上海外语教育出版社,2008年。
Consecutive Interpretation (1-3)Course Code: 63129010Course Title:Consecutive Interpretation(1-3)Credit Value:6 Course Schedule:5th Term,2 hrs/week,32hrs in total; 7th Term,2 hrs/week, 32hrs in total; 8th Term,2 hrs/week,32 hrs in totalTarget Students:3rd & 4th-year undergraduates majoring in EnglishCourse Type:Main Compulsory Course for English majorsInstructor in Charge:Bo Zhenjie, Associate Professor, MACourse Description:Consecutive Interpretation aims at improving the students’ skill s in interpreting texts on a variety of subject matter, e.g., politics, economy, foreign trade, foreign affairs, education, agriculture and industry, high-tech and science, physical education and hygiene, tourism and consumption, etc. It also attaches importance to current politics and the latest development in American and British culture so as to improve the students’ general knowledge and further their interpretation skills. Particular attention is paid to the integration of audio-visual materials with basic language skills of listening, speaking and translating, with the purpose of simulating a real situation of consecutive interpretation. It introduces to the students basic interpreting theories and skills and primary requirements for interpreters. By exposing the students to different varieties of English, the course also aims at improving the students’ language competence, communication ability and preparing them for interpreting on-the-spot.Practical teaching procedure: under the guidance of the instructor, two-third of class time isdevoted to interpreting practice.Evaluation:口试Textbook:待定Reference Books:1.《汉英口译入门》. 李长拴.北京:外语教学与研究出版社,2000.2.《英汉口译教程》(上、下册). 梅德明.北京:高等教育出版社,2003.3.《高级口译教程》(第二版). 梅德明.上海:上海外语教育出版社,2000.4.《英语高级口译教程》. 戚文琴,张文,王军.旅游教育出版社, 1982.5.《口译须知》. 让·艾赫贝尔,孙慧双.北京:外语教学与研究出版社,1982.6.《汉英口译教程》. 王逢鑫.北京:北京大学出版社,1992.。
交替传译上课用材料…实践证明,数字的英、汉互译虽然有一定的难度,但是只要我们针对难点,加强训练就能熟能生巧。
⑴数字的纪录方法迅速、准确地记录听到的数字是做好数字口译的第一步。
以下将用实例介绍几种常用的记录方法。
当听到英语“one hundred twenty-three million, four hundred and fifty-six thousand ”时,我们可以用下面的方法记录:①123m456t用英文字母“t”, “m”, “b”和“tr”分别表示“thousand”, “million”和“trillion”等段位。
②123,456或123,456/ 或123,456—或123,456K用逗号“,”,斜杠“/”,“—”或用字母“K”表示“000”。
③1亿2345万6千(转换成目的语记录)如果听到汉语“1亿2千3百45万6千”时,我们可以用下面的方法记录:(1)1.23456亿(用小数点表示)(2)1亿2345万6千(用原语记录)(3)123m456t(用目的语记录)掌握记录方法笔记关键在于采用自己熟悉的某种方式将转折数字记录下来,比如用” t’表示thousand,“m’’表示million,b表示billion, tr 表示trillion,或用“—”表示“000”等等(3,000,000可记录成“3——”或者“3,,”) .原则就是要方便并且不容易混淆除了记下数字本身以外,更重要的是确保记住与数字有关的内容,即“What is the number about?”。
否则这个数字就没有任何意义了。
听的过程中注意一些提示词汇.比如amount to, reach, equal to,increase by 或者如volume, number, record等词, 这表明后面将有词汇出现. 相关表达如下:ExpressionsⅠ:达到reach, total, number, peak at, be…in total占%: account for, take up; constitute; make up①I know how busy you must be and naturally I wouldn't want to take up too muchof your time... 我知道您肯定特别忙,我当然不想占用您太多的时间②A good deal of my time is taken up with reading critical essays and reviews...我的大部分时间都用在阅读评论文章上了。