唐诗赏析-李白《塞下曲六首》原文译文鉴赏
- 格式:docx
- 大小:19.60 KB
- 文档页数:5
《塞下曲·五月天山雪》翻译赏析《塞下曲·五月天山雪》翻译赏析《塞下曲六首》是唐代大诗人李白的组诗作品。
这六首诗借用唐代流行的乐府题目而写时事与心声,其主题是要求平定边患。
以下是小编整理的《塞下曲·五月天山雪》翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《塞下曲·五月天山雪》作者为唐朝文学家李白。
其古诗全文如下:五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
【前言】《塞下曲六首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。
这六首诗借用唐代流行的乐府题目而写时事与心声,主要叙述了汉武帝平定匈奴侵扰的史实,以乐观高亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神风貌。
诗中有对战士金戈铁马、奋勇战斗的歌颂,也有对闺中柔情的抒写,内容极为丰富,风格疏宕放逸,豪气充溢,表达了诗人高尚的爱国情操。
【注释】⑴天山:指祁连山。
⑵折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
⑶金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。
【翻译】到了五月,天山依旧白雪皑皑,没有鲜花,只有地冻天寒。
虽然传来吹奏《折杨柳》的笛声,却依旧看不到一丝春色。
一早就随着战鼓声去搏战,到了夜晚也只能抱着马鞍打瞌睡。
希望能用我挎着的剑,像傅介子那样为国除害,消灭敌人。
【鉴赏】首句言“五月天山雪”,已经扣紧题目。
五月,在内地正值盛夏。
韩愈说“五月榴花照眼明,枝间时见子初成”,赵嘏说“和如春色净如秋,五月商山是胜游”。
但是,李白所写五月却在塞下,在天山,自然,所见所感也就迥然有别。
天山孤拔,常年被积雪覆盖。
这种内地与塞下在同一季节的景物上的巨大反差,被诗人敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写,而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无花只有寒”。
“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动,何况寒风之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!春天在边疆是看不到的,人们只能从笛曲之中去领受,去回味。
《折杨柳》为乐府横吹曲,多写行客的愁苦。
塞下曲六首原文|翻译及赏析文学其一首句言五月天,已经扣紧题目。
五月,在内地正值盛夏。
韩愈说五月榴照眼明,枝间时见子初成,赵嘏说和如春色净如秋,五月商山是胜游。
但是,所写五月却在塞下,在天山,自然,所见所感也就迥然有别。
天山孤拔,常年被积雪覆盖。
这种内地与塞下在同一季节的物上的巨大反差,被敏锐地捕捉,然而,他没有具体细致地进行客观描写,而以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:无花只有寒。
寒字,隐约透露出人心绪的波动,何况寒之中又传来《折杨柳》的凄凉曲调呢!在边疆是看不到的,人们只能从笛曲之中去领受,去回味。
《折杨柳》为乐府横吹曲,多写行客的愁苦。
在这里,诗人写闻折柳,当亦包含着一层苍凉寒苦的情调。
他是借听笛来渲染烘托这种气氛的。
诗为五律,依惯例当于第二联作意思上的承转,但是李白却就首联顺势而下,不肯把苍凉情绪稍作收敛,这就突破了格律诗的羁绊,以气脉直行,豪纵不拘,语淡而雄浑为其特色了。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
古代出征要敲击钲、鼓,用来节制士卒进退,五、六两句,写的正是这种情况。
语意转折,已由苍凉变为雄壮。
诗人设想:自己来到边塞,就在天山脚下,整日过着紧张的战斗生活。
白天在钲、鼓声中行军作战,晚上就抱着马鞍子打盹儿。
这里,晓战与宵眠相对应,当是作者有意在概括军中一日的生活,其军情之紧张急迫,跃然纸上。
随字,摹状士卒的令行禁止。
抱字,描绘士卒夜间警备的情况。
二句写的是士卒的生活场景,而他们守边备战,人人奋勇,争为功先的心态则亦尽情流露出来。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
斩楼兰:据《傅介子传》:汉代地处西域的楼兰国经常杀死汉朝使节,傅介子出使西域,楼兰王贪他所献金帛,被他诱至帐中杀死,遂持王首而还。
这里是借用傅介子慷慨复仇的故事,表现诗人甘愿赴身疆场,为国杀敌的雄心壮志。
直与愿字呼应,语气斩截强烈,一派心声,喷涌而出,自有夺人心魄的艺术感召力。
其二这首诗写战士们努力征战,不辞辛苦,希望能真正营造出一个和平安宁的环境,让广大人民不再受外族入侵的威胁,过上安居乐业的生活。
塞下曲六首·其一原文翻译及赏析塞下曲六首·其一原文翻译及赏析1塞下曲六首·其一作者:李白朝代:唐朝五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
译文五月的天山雪花仍在飘洒,看不见雪花开放只有刺骨的严寒。
笛子吹着折杨柳的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天。
白天随金鼓之声作战,晚上靠着马鞍入眠,只愿挥起腰下的宝剑,过关斩将,打败敌人。
赏析《塞下曲》出于汉乐府《出塞》《入塞》等曲(属《横吹曲》),为唐代新乐府题,歌辞多写边塞军旅生活。
李白所作共六首,此为其第一首。
作者天才豪纵,作为律诗亦逸气凌云,独辟一境。
像这首诗,几乎完全突破律诗通常以联为单位作起承转合的常式,大致讲来,前四句起,五六句为承,末二句作转合,直是别开生面。
起从“天山雪”开始,点明“塞下”,极写边地苦寒。
“五月”在内地属盛暑,而天山尚有“雪”。
但这里的雪不是飞雪,而是积雪。
虽然没有满空飘舞的雪花(“无花”),却只觉寒气逼人。
仲夏五月“无花”尚且如此,其余三时(尤其冬季)寒如之何就可以想见了。
因此,这两句是举轻而见重,举隅而反三,语淡意浑。
同时,“无花”二字双关不见花开之意,这层意思紧启三句“笛中闻折柳”。
“折柳”即《折杨柳》曲的省称。
这句表面看是写边地闻笛,实话外有音,意谓眼前无柳可折,“折柳”之事只能于“笛中闻”。
花明柳暗乃春色的表征,“无花”兼无柳,也就是“春色未曾看”了。
这四句意脉贯通,“一气直下,不就羁缚”(沈德潜《说诗晬语》),措语天然,结意深婉,不拘格律,如古诗之开篇,前人未具此格。
五六句紧承前意,极写军旅生活的紧张。
古代行军鸣金(錞、镯之类)击鼓,以整齐步伐,节止进退。
写出“金鼓”,则烘托出紧张气氛,军纪严肃可知。
只言“晓战”,则整日之行军、战斗俱在不言中。
晚上只能抱着马鞍打盹儿,更见军中生活之紧张。
本来,宵眠枕玉鞍也许更合军中习惯,不言“枕”而言“抱”,一字之易,紧张状态尤为突出,似乎一当报警,“抱鞍”者便能翻身上马,奋勇出击。
李白《塞下曲》全诗翻译赏析李白《塞下曲六首》全诗翻译赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是小编整理的李白《塞下曲六首》全诗翻译赏析,一起来看看吧。
李白《塞下曲》全诗翻译赏析1李白《塞下曲六首》【其四】白马黄金塞,云砂绕梦思。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
无时独不见,流泪空自知。
注释:1、白马句:言征人戍守于边塞,白马,“骑白马的征人”的借代。
黄金塞,地名。
处所不详。
从下句推断,应指沙漠中的边塞。
2、云砂句:谓闺中人因思念丈夫,常常梦见丈夫所在的沙漠边地。
云砂,广阔如云的沙漠。
砂同沙。
此句的语序是“梦思绕云砂”,源于“云砂绕于梦思”。
3、那堪二句:谓在易动愁思的清秋时节,远忆征人,愁上加愁。
那堪,不堪;难以承受。
愁苦节,指秋天。
《淮南子·缪称》:春女思,秋士悲,而知物化矣。
4、萧飒句:谓秋风吹拂树木,发出萧瑟之声,格外凄凉。
萧飒,即萧瑟。
沙棠,树木名。
5、无时句:言时时思念而就是不得见。
取义乐府古题“独不见”—思而不得见也。
句解:萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
这两句是说,闺妇思念戍守边塞的丈夫,寒冷的秋夜通宵不眠,窗户上落满了萤火虫,似在嘲弄这孤寒之人;天边的月亮,似乎也在有意迟迟不落,夜真长啊!似在写景,实为写情,景为情使,把思妇不眠的苦情,烘托而出。
“迟”字用得妙,月并未迟落,是思妇之思情难耐,心中有事,倍觉夜长故也。
译文:白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。
这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。
秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。
梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。
常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。
《塞下曲六首》(其一·五月天山雪)原文翻译及赏析《塞下曲六首》(其一)古诗全文五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
《塞下曲六首》(其一)古诗赏析塞下曲,出于汉乐府《出塞》、《入塞》,郭茂倩《乐府诗集》卷九二列入《新乐府辞》,歌辞多反映边塞将士征戍生活。
李白《塞下曲六首》为一组诗,或写边塞环境之寒劣,或写将士杀敌报国之忠勇,或写战士功成不赏之愤怒,或写征夫思妇离别之相思,歌颂了边塞将士历尽艰辛、戍边报国的献身精神,是一组闪烁着爱国主义光彩的诗章。
本诗为六首组诗中的第一首。
首四句落笔便奇:“五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
”“一气直下,不就羁缚”(沈德潜《说诗晬语》),极力渲染边塞严寒景象,突出恶劣的自然环境、艰苦的生活条件,暗寓将士们对严寒的憎恶,对春天的热切期盼。
阴历五月,内地早已是暑气炎炎的仲夏,但在塞外的天山却仍是白雪皑皑,没有花开,没有草生,只有雪寒,诗人选择“五月”描绘天山之寒,其他季节之寒不言自明,笔致蕴藉。
“无花只有寒”一句,承上启下,暗逗将士盼春之切。
“笛中闻折柳,春色未曾看”两句,点出塞上无春,杨柳只能在笛声中感受到,现实生活中边塞是看不到的。
“折柳”即《折杨柳》的省称,它属于汉乐府古曲,抒写怨别之苦。
此句表面写边地闻笛,实则借笛遣情,暗含“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关”(王之涣《凉州词》)和“此夜笛中闻折柳,何人不起故园情”(李白《春夜洛城闻笛》)之意,其怨思之情,耐人寻味。
五、六两句,紧承前意,写战斗生活的艰苦紧张。
古时军队以鸣金击鼓为号令,节制进退。
此处“晓战随金鼓”,渲染将士们白天奋不顾身、冲锋陷阵的情景,气氛英勇而壮烈。
“宵眠抱玉鞍”则写夜晚战士们仍身抱玉鞍枕戈而卧,表现出时刻准备战斗的高度警惕性。
此联以工整的对仗,揭示了战斗的频繁和残酷,形象地刻画出将士们紧张艰苦的征战情景。
结联“愿将腰下剑,直为斩楼兰”,声情激壮,喷薄而出。
李白《塞下曲六首》全诗翻译赏析本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
李白《塞下曲六首》【其四】白马黄金塞,云砂绕梦思。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
无时独不见,流泪空自知。
注释:1、白马句:言征人戍守于边塞,白马,“骑白马的征人”的借代。
黄金塞,地名。
处所不详。
从下句推断,应指沙漠中的边塞。
2、云砂句:谓闺中人因思念丈夫,常常梦见丈夫所在的沙漠边地。
云砂,广阔如云的沙漠。
砂同沙。
此句的语序是“梦思绕云砂”,源于“云砂绕于梦思”。
3、那堪二句:谓在易动愁思的清秋时节,远忆征人,愁上加愁。
那堪,不堪;难以承受。
愁苦节,指秋天。
《淮南子·缪称》:春女思,秋士悲,而知物化矣。
4、萧飒句:谓秋风吹拂树木,发出萧瑟之声,格外凄凉。
萧飒,即萧瑟。
沙棠,树木名。
5、无时句:言时时思念而就是不得见。
取义乐府古题“独不见”—思而不得见也。
句解:萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
这两句是说,闺妇思念戍守边塞的丈夫,寒冷的秋夜通宵不眠,窗户上落满了萤火虫,似在嘲弄这孤寒之人;天边的月亮,似乎也在有意迟迟不落,夜真长啊!似在写景,实为写情,景为情使,把思妇不眠的苦情,烘托而出。
“迟”字用得妙,月并未迟落,是思妇之思情难耐,心中有事,倍觉夜长故也。
译文:白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。
这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。
秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。
梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。
常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。
简析:此诗写一女子思念出征在外的丈夫,表现战争给人民带来的精神痛苦。
诗分三段。
前四句写梦思、远忆。
白日思念,夜里梦见。
远忆是一层苦,逢肃杀之清秋时节又一层苦故曰“那堪”。
中四句写秋景,用以烘托思妇的痛苦心情。
塞下曲[唐]李白原文五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
注释:斩楼兰:据《汉书·傅介子传》,“汉代地处西域的楼兰国经常杀死汉朝使节。
傅介子出使西域,楼兰王贪他所献金帛,被他诱至帐中杀死,遂持王首而还”。
作者简介李白(701—762),唐诗人。
字太白,号青莲居士。
其诗风豪放飘逸,想象丰富奇绝,语言流转自然,音律和谐多变。
他善于从民歌、神话中汲取营养素材,构成其诗特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。
李白被称为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”。
译文五月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺骨的严寒。
笛子吹着折杨柳的曲调,何处寻觅杨柳青青的春天。
白天随金鼓之声作战,晚上枕着马鞍入眠。
只愿挥起腰下的宝剑,过关斩将,打败敌人。
赏析首句言“五月天山雪”,已经扣紧题目。
五月,在内地正值盛夏而李白所写五月却在塞下、在天山,所见所感自然也就与内地迥然有别。
这种同一季节的景物在内地与塞下的巨大反差被诗人敏锐地捕捉到了。
诗人以轻淡之笔徐徐道出自己内心的感受:“无花只有寒。
”“寒”字,隐约透露出诗人心绪的波动:既有天气的寒冷又有身处战场无法归家的凄凉之情,再加上寒风中飘来引人思乡的《折杨柳》曲调,让诗人内心的思乡和凄苦之情如何能自控!“晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
”语意转折,已由苍凉变为雄壮。
诗人设想自己来到边塞,就在天山脚下,整日过着紧张的战斗生活。
这里,“晓战”与“宵眠”是作者有意从时间的角度勾勒军中一日的生活,让军情之紧张、急迫瞬间跃然纸上。
“随”字,摹状士卒的令行禁止。
“抱”字,描绘士卒夜间警备的情况。
二句写的是士卒的生活场景,将士兵们守边备战、人人奋勇、争为功先的雄心尽情展现出来。
尾联“愿将腰下剑,直为斩楼兰”,是借用傅介子慷慨复仇的故事,表现诗人甘愿奔赴疆场,为国杀敌的雄心壮志。
“直”与“愿”字呼应,语气强烈,一派爱国心声,喷涌而出,具有夺人心魄的艺术感召力。
塞下曲六首·其一唐代:李白原文五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
赏析“五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
”起首四句是说,五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本没有花草。
只有在笛声《折杨柳》曲中才能想到春光,而现实中从来就没有见过春天。
起从“天山雪”开始,点明“塞下”,极写边地苦寒。
“五月”在内地属盛暑,而天山尚有雪。
但这里的雪不是飞雪,而是积雪。
虽然没有满空飘舞的的雪花(“无花”),却只觉寒气逼人。
仲夏五月“无花”尚且如此,其余三季(尤其冬季)的寒冷就可想而知了。
所以这两句是举轻而见重,举隅而反三,语淡意浑。
同时,“无花”二字双关不见花开之意,这层意思紧启第三句“笛中闻折柳”。
“折柳”即《折杨柳》曲的省称。
这句表面看是写遍地闻笛,实际话外有音,意谓眼前无柳可折,“折柳”之事只能于“笛中闻”。
花明柳暗是春色的表征,“无花”兼无柳,也就是“春色未曾看”了。
这四句意脉贯通,一气直下,措语天然,不拘格律如古诗之开篇,前人未具此格。
“晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
”这两句是说,战士们白天在金鼓声中与敌人进行殊死的战斗,晚上却是抱着马鞍睡觉。
五、六句紧承前意,既写军旅生活的紧张。
古代行军鸣金击鼓,以整齐步伐,节制进退。
写出“金鼓”,则烘托出紧张气氛,军纪严肃可知。
只言“晓战”,则整日之行军、战斗俱在不言之中。
晚上只能抱着马鞍打盹儿,更见军中生活之紧张。
本来,宵眠枕玉鞍也许更符合军中的生活习惯,不言“枕”而言“抱”,一字之易,紧张状态尤为突出,似乎一当报警,“抱鞍”者更能翻身上马,奋勇出击。
此两句则就一“晓”一“宵”写来,并不铺叙全日生活,概括性也强。
全篇只此两句作对仗,严正的形式与严肃的内容配合,增强了表达效果。
“愿将腰下剑,直为斩楼兰。
”末两句是说,但愿腰间悬挂的宝剑能够早日平定边疆,为国立功。
以上六句全写边疆生活的艰苦,若有怨思,末两句却急作转语,音情突变。
【导语】李⽩这⼀组诗与其他许多初、盛唐边塞诗⼀样,以乐观⾼亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神风貌。
下⾯是⽆忧考分享的李⽩古诗《塞下曲六⾸》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《塞下曲六⾸》 唐代:李⽩ 其⼀ 五⽉天⼭雪,⽆花只有寒。
笛中闻折柳,春⾊未曾看。
晓战随⾦⿎,宵眠抱⽟鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
其⼆ 天兵下北荒,胡马欲南饮。
横⼽从百战,直为衔恩甚。
握雪海上餐,拂沙陇头寝。
何当破⽉⽒,然后⽅⾼枕。
其三 骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
弯⼸辞汉⽉,插⽻破天骄。
阵解星芒尽,营空海雾消。
功成画麟阁,独有霍嫖姚。
其四 ⽩马黄⾦塞,云砂绕梦思。
那堪愁苦节,远忆边城⼉。
萤飞秋窗满,⽉度霜闺迟。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
⽆时独不见,流泪空⾃知。
其五 塞虏乘秋下,天兵出汉家。
将军分虎⽵,战⼠卧龙沙。
边⽉随⼸影,胡霜拂剑花。
⽟关殊未⼊,少妇莫长嗟。
其六 烽⽕动沙漠,连照⽢泉云。
汉皇按剑起,还召李将军。
兵⽓天上合,⿎声陇底闻。
横⾏负勇⽓,⼀战净妖氛。
【译⽂】 其⼀ 五⽉的天⼭雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺⾻的严寒。
笛⼦吹着《折杨柳》的曲调,⼜何处寻觅杨柳青青的春天。
拂晓时分随着号令之声作战,晚上枕着马鞍露宿⼊眠。
只愿⽤腰下悬挂的宝剑,为君王过关斩将,打败敌⼈。
其⼆ 我军向北⽅荒远地带进军,因为那⾥的游牧民族经常南下侵扰。
横曳⼽⽭前往战场,⾝经百战,只是因为受皇恩眷顾太深了。
在⼤沙漠⾥握雪成团⽽⾷,夜⾥拂去沙⼟露宿于旷野。
什么时候才能打败敌⼈,然后就可以⾼枕⽆忧呢? 其三 骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。
我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。
敌⼈的队伍被⽡解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空⽆⼀⼈,战争的⽓氛消失了。
成就⼤功⽽画像麒麟阁的,只有霍去病⼀⼈。
其四 ⽩⾊的骏马,多沙的边塞,细碎的⽯粒,这⼀切都是因你⽽梦魂牵绕的。
《塞下曲六首》赏析《塞下曲六首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品,全诗写出了汉武帝平定匈奴侵扰的史实,以乐观高亢的基调和雄浑壮美的意境反映了盛唐的精神风貌。
塞下曲六首其一五月天山雪⑴,无花只有寒。
笛中闻折柳⑵,春色未曾看。
晓战随金鼓⑶,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
其二天兵下北荒⑷,胡马欲南饮。
横戈从百战,直为衔恩甚⑸。
握雪海上餐,拂沙陇头寝⑹。
何当破月氏,然后方高枕⑺。
其三骏马似风飙,鸣鞭出渭桥⑻。
弯弓辞汉月,插羽破天骄⑼。
阵解星芒尽,营空海雾消⑽。
功成画麟阁,独有霍嫖姚⑾。
其四白马黄金塞,云砂绕梦思⑿。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝⒀。
无时独不见⒁,流泪空自知。
其五塞虏乘秋下,天兵出汉家。
将军分虎竹,战士卧龙沙⒂。
边月随弓影,胡霜拂剑花⒃。
玉关殊未入,少妇莫长嗟⒄。
其六烽火动沙漠,连照甘泉云⒅。
汉皇按剑起,还召李将军。
兵气天上合,鼓声陇底闻⒆。
横行负勇气,一战净妖氛⒇。
【注释】⑴天山:指祁连山。
⑵折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
⑶金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。
⑷天兵:指汉朝军队。
⑸衔恩:受恩。
甚:多。
⑹海:瀚海,大沙漠。
陇头:田野。
⑺高枕:高枕无忧。
⑻鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。
渭桥:在长安西北渭水上。
⑼天骄:指匈奴。
⑽海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。
⑾麟阁:即麒麟阁。
霍嫖姚:即霍去病。
⑿云砂:细碎的石粒,指边塞风光。
⒀沙棠:植物名,果味像李子。
⒁独不见:为乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。
⒂虎竹:兵符。
龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。
⒃剑花:剑刃表面的冰裂纹。
⒄殊:远。
嗟:感叹。
⒅甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。
⒆合:满。
陇底:山坡下。
⒇负:凭借。
净:一作“静”。
妖氛:指敌人。
【白话翻译】其一五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本看不见花草。
只有在笛声《折杨柳》曲中才能想象到春光,而现实中从来就没有见过春天。
战士们白天在金鼓声中与敌人进行殊死的战斗,晚上却是抱着马鞍睡觉。