《战国策·齐策·邹忌讽齐王纳谏》英译1
- 格式:pdf
- 大小:815.44 KB
- 文档页数:1
邹忌讽齐王纳谏原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰:“善。
”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
注释:①、本文选自《战国策.齐策一》。
邹忌:《史记》作邹忌,齐人。
齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。
后又事宣王。
修:长。
八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。
②、形貌昳丽:容貌光艳美丽。
昳:通“佚”,美丽。
③、朝:早晨。
服:动词,穿戴。
④、窥镜:照镜子。
⑤、我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。
孰,疑问代词,谁,哪一个。
徐公,人名。
⑥、君美甚:你美极了。
⑦、及:赶上,比得上。
⑧、不自信:不相信自己(美)。
⑨、复:又。
⑩、旦日:明日。
⑾、与坐:与之坐,陪客人坐。
介词“与”的后面省略宾语“之”。
⑿、孰视之:仔细地察看他。
孰,同“熟”(shú),仔细。
之,指城北徐公。
⒀、弗如远甚:远不如徐公美。
⒁、暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。
暮,夜晚。
《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说: “徐公不如您漂亮。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。
晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。
”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子近臣没有谁不偏爱您的,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深了。
”齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。
”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。
这就是所谓在朝延上战胜了别国。
邹忌身高八尺,容貌光艳美丽。
一天早晨,邹忌穿好衣服,戴好帽子,照镜子。
对他的妻子说:“我同城北的徐公比谁美?”妻子说:“您漂亮极了,城北的徐公哪里比得上您呢!”城北徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信(自己)会比徐公漂亮,又再问他的妾:“我同城北的徐公比谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢!”第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲谈。
邹忌问客人:“我同城北的徐公比谁美?”客人说:“徐公不如您漂亮。
”第二天,邹忌仔细地看徐公,自己认为自己不如(徐公)漂亮,又再照照镜子看看自己,又觉得自己远远比不上徐公。
晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;我的妾认为我漂亮,是害怕;我的客人认为我漂亮;是有求于我。
”于是邹忌上朝见拜见齐威王说:“我确实知道自己比不上徐公漂亮,我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,都认为我比徐公美。
现在齐国的土地方圆有千百里,城有一百二十座,宫中的妃子近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围的人没有谁不有求于您。
由此看来,大王您受蒙蔽很深了。
”齐威王说:“好。
”齐威王就下了命令:“大小的官吏、百姓们能够当面指责(我的过错),受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能在公共场所指责议论(我的过错),被我亲耳听到的,受下等奖赏。
”命令刚刚下达,许许多多的大臣都来进谏;宫门前、庭院内,人多的像集市一样;几个月后时不时还有人偶尔进谏;满一年以后,即使想要来进谏的,也没什么可进谏的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事后,都到齐国来朝见齐威王。
这就是所谓的国内修明政治,不必用军事力量就可以使敌国畏服。
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求进见(鲁庄公)。
他的同乡说:“高官们谋划这件事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“高官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是上朝拜见(鲁庄公)。
曹刿问:“(您)凭借什么条件跟齐国作战?”鲁庄公说:“衣食这些(用来)养生的东西,我不敢独自占有,一定把(它)分给别人。
《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。
以下是分享的文言文邹忌讽齐王纳谏,希望能帮助到大家!邹忌讽齐王纳谏两汉刘向撰邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰“我孰与城北徐公美”其妻曰“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
忌不自信,而复问其妾曰“吾孰与徐公美”妾曰“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰“吾与徐公孰美”客曰“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
暮寝而思之,曰“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。
”于是入朝见威王,曰“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王由此观之,王之蔽甚矣。
”王曰“善。
”乃下令“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。
(谤讥一作谤议)燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓战胜于朝廷。
译文邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。
早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说“我和城北徐公相比,谁更美”他的妻子说“您非常美,徐公怎么能比得上您”城北的徐公是齐国的美男子。
邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾“我和徐公相比,谁更美”妾回答说“徐公哪能比得上您”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人“我和徐公比,谁更美”客人说“徐公不如您美丽。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。
晚上他躺在床上休息时想这件事,说“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情要求于我。
《邹忌讽齐王纳谏》重点字词语句翻译重点字词1.邹忌讽齐王纳谏。
讽:讽谏。
纳:接受。
2.邹忌修八尺有余。
修:长,这里指高。
有:又。
3.朝服衣冠,窥镜。
朝:早晨。
服:穿戴。
窥:照。
4.王之蔽甚矣:受蒙蔽。
5.明日,徐公来,孰视之。
明日:第二天。
孰:仔细。
6.期年:满一年。
7.群臣吏民能面刺寡人过者:当面指责。
8.忌不自信,而复问其妾:又一次。
9.时时而间进.时时:不时,有时候。
间:偶然。
进:进谏。
10.吾妻之美我者,私我也。
美:认为美。
私:偏爱。
11.谤讥于市朝。
谤:公开指责别人的过错。
讥:谏。
市朝:公共场所。
重点语句翻译1.我孰与城北徐公美?译:我同城北徐公相比哪个更美丽?2.城北徐公,齐国之美丽者也。
译:城北的徐公,是齐国的美男子。
3.徐公何能及君也?译:徐公怎么能比得上你呢?4.明日,徐公来,孰视之,自以为不如。
译:第二天,徐公来了,(邹忌)仔细地看徐公,自认为不如徐公美丽。
5.臣之美私臣,臣之妾畏臣,臣之客,欲有求于臣,皆以美于徐公。
译:我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,都认为我比徐公美。
6.群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。
译:所有的大臣、官吏、百姓能够当面指出我的过失的人,给予上等奖赏。
7.能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
译:能在公共场所指责我,传到我的耳中来的,给予下等奖赏。
1、《邹忌讽齐王纳谏》一、译文邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,端详看着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,哪一个更漂亮?”他妻子说:“您比徐公漂亮的多了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。
邹忌不相信自己(会比徐公美),就又问他的妾:“我与徐公相比谁更漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀!”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公相比谁更漂亮?”客人说:“徐公不如您美。
”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自认为不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,更觉得自己(的相貌)远不如他的。
晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我漂亮,是因为偏爱我;我的小妾认为我漂亮,是因为害怕我;客人认为我漂亮,是因为想求助于我。
”邹忌于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。
可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们就都说我比徐公漂亮。
如今齐国土地方圆千里,一百二十座城池,宫里的妃嫔和身边的侍卫,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有一个不害怕您的;全国范围内的人没有不有求于您的:由此看来,大王您受到蒙蔽很深啦!”齐威王说:“好。
”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得到上等奖赏;上书劝谏我的,可得到中等奖赏;在众人聚集的公共场所指责议论我的缺点,传到我耳朵里的,可得下等奖赏。
”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样人来人往;几个月以后,大臣们还偶尔来进谏;一年以后,即使想进谏,也没什么可说的了。
燕、赵、韩、魏等国听说后,都到齐国来朝见。
这就是政治修明,不用出兵,就战胜了敌国。
二、背景材料春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并战争,各统治集团内部新旧势力的斗争,以及民众风起云涌的反抗斗争,都异常尖锐激烈。
在这激烈动荡的时代,士作为一种最活跃的阶层出现在政治舞台上。
他们以自己的才能和学识,游说于各国之间,施展着自己治国安邦的才干。
邹忌讽齐王纳谏重点字词翻译邹忌讽齐王纳谏重点字词翻译(1)本文选自西汉《战国策.齐策一》,相传由刘向编撰。
邹忌:《史记》作邹忌,齐人,善鼓琴,有辩才。
齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。
后又事宣王。
讽:讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。
纳:接受。
(2)脩:同“修”,长,指身高。
八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。
这里的“一尺”等于现在的23.1厘米。
(3)有:通“又”(4)形貌昳(yì)丽:容貌光艳美丽。
昳:美丽。
(5)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
朝:早晨。
服:动词,穿戴。
(6)窥镜:照镜子。
(7)我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比哪一个美。
【孰与,谁,哪一个】。
【孰与:与…相比,谁(哪一个)更…】(有争议)徐公,人名。
(8)君美甚:你美极了。
(9)及:赶上,比得上。
(10)不自信:不相信自己(美)。
宾语前置用法。
(11)复:又。
(12)旦日:第二天。
明日:第二天。
(13)与坐谈:与之坐,陪客人坐。
介词“与”的后面省略宾语“之”。
(14)孰视之:仔细地察看他。
孰,通“熟”(sh&u acute;),仔细。
之,指城北徐公。
(15)弗如远甚:远远的不如。
(16)暮寝而思之:夜晚躺在床上思考这件事情。
暮,夜晚。
寝,躺,卧。
之,代词,指妻、妾、客“美我”一事。
(17)之:助词。
美我:以我为美。
美,用作动词(意动用法),以……为美。
(18)私:动词,偏爱。
(19)诚:确实,实在。
(20)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。
以,动词,以为,认为。
(21)方千里:方圆千里之内。
(22)宫妇左右:指宫内的妇人、姬妾;左右:国君身边的近臣。
莫:没有谁。
(23)四境之内:全国范围内(的人)。
(24)王之蔽甚矣:被动句,大王受蒙蔽很厉害。
蔽,蒙蔽,这里指受蒙蔽。
之:用于主谓之间取消句子独立性,无实义。
甚:厉害。