城市的明眸3
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:2
如何赞美威海?描述威海市美篇第1 段:1. 从陆上看,群山突起,峰岚相依,松涛雾霭,花香翠叠,远看如长龙卧海,近观如虎伏静待,回转处气势万均,延伸时苍劲有力,象画中点缀的书法,遒劲而挥洒而自如,似但写胸中之逸气,乃抒情感于天地山水之间。
过环海路,山色时而在你足下,有如仙人野逸,了无止境,缥缈无常,迷人的绿茵铺一路绿的心情,与碧蓝的天,湛蓝的海相映成趣,一路而行,两侧的山是绿屏,树是翠带,引你不经意间走进了威海的山水,看山光水色,蓝绿相依,浓重的是你的心情。
2. 威海海岸线长985.9 公里,其中国际海水浴场自然天成,这里滩缓沙细,水质清澈,松林环绕,蓝天碧海,相映生辉。
漫步在威海的海滩,倘佯在海边各个公园景区,处处给人以心旷神怡的快意。
沿着海边,威海公园、海上公园、海滨公园、海景公园⋯⋯一个个以海为主题的公园依海而建。
威海的海永远都是碧绿碧绿的,蓝天、白云、绿色的沙滩,美不胜收。
微风乍起,水面绿光闪烁,像一望无垠风吹草低见牛羊的大草原、浩瀚雄浑的沙漠、春天里麦苗青青坦荡如砥的关中平原。
3. 威海,海面上波光粼粼,一闪一闪,竟是那般柔情,想不到蓝天把海衬托得如此美丽。
此刻,我感到海的柔波揉进了我心中,让我也突然温柔起来,感觉自己在海的柔波里荡漾,在海的怀抱里升华,在海的明目里闪烁。
永恒的、浩瀚的大海在眼前。
在海面前,人们真正认识了什么叫伟大,什么叫深邃,什么叫浩瀚。
在海面前,我们都成了谦虚的学生,的确,海有足够的智慧、力量和胸襟来教导陆地和人类。
威海出“幸福门”我们沿海滨路南行,来到了名人雕塑一条街。
孔子、老子、爱因斯坦、张衡、亚里斯多德、毕升、屈原、司马迁、鲁迅、齐白石、聂耳、冼星海等古今中外的名人雕像依次出现在公园内面街的一侧。
雕塑是用不同的石料和青铜制成,基座上刻有人物生平简介。
人物雕塑形像、逼真、传神,栩栩如生。
4. 威海市位于山东半岛最东端,三面环海,一面接陆,东与朝鲜半岛、日本列岛隔海相望,北与辽东半岛成犄角之势,素有“京津的钥匙与门户”之称。
语文试题本试卷分第Ⅰ卷和第Ⅱ卷两部分,共10页。
满分150分。
考试用时150分钟。
注意事项:1. 答题前,考生务必用0.5毫米黑色签字笔将自己的姓名、座号、准考证号、县区和科类填写在答题纸及试卷规定的位置上。
2. 第Ⅰ卷每小题选出答案后,用2B铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑;如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号。
答案不能答在试卷上。
3. 第Ⅱ卷必须用0.5毫米黑色签字笔作答,答案必须写在答题卡指定区域内,不能写在试卷上;不能使用涂改液、胶带纸、修正笔和其他笔。
不按以上要求作答的答案无效。
4. 第Ⅱ卷第六题为选做题,考生须从所给(一)(二)两题中任选一题作答,不能全选。
第Ⅰ卷(共36分)一、(15分,每小题3分)1.下列词语中,字形与加点字的读音全都正确的一项是A.麻痹.(pì)纤.纤玉手(xiān)绩优股不可思议B.拓.印(tà)明眸.善睐(móu)一幅画再所不惜C.墓碣.(jié)履.险如夷(lǚ)观摩课因缘巧合D.铁砧.(zhēn)蜚.短流常(fēi)仪仗队毋庸讳言2.依次填入下列语段中横线处的词语,最恰当的一项是人只不过是一根苇草,是自然界最的东西。
但是他是一根能思想的苇草。
宇宙毁灭了他,人却仍然要比致他于死命的东西高贵得多,他知道自己要灭亡,以及宇宙对他所具有的的优势,而宇宙对此一无所知。
A.软弱纵使尽管B.脆弱纵使因为C.脆弱虽然尽管D.软弱虽然因为3.下列各句中,加点的成语使用最恰当的一项是A.多西是乔布斯精神的继承者,他看起来沉默寡言,但如果谈论到货币问题,他立刻就会口若悬河....,甚至会给你上一节这方面的历史课。
B.韩敏不仅精于人物和花鸟,其他画种也有不少成就。
这种雅俗共赏....、涉猎广泛的创作态度,恰恰正是海派绘画最突出的特色。
C.至此,因继承引发纷争并绵延5年之久的历史积案圆满地执行终结,当事人之间10余年的恩怨纷争也一笔..,确保了清江水布垭水利枢纽工程的正常建设。
南岗区2024年初中毕业考试语文学科试卷一.积累与运用(25分)奥林匹克精神开始为渐趋平和而又充满自信的青少年所推崇。
古文明的魅力,时有衰退,平和与自信正日益成为其有力的支撑。
同时,它们也是那些即将在暴风聚雨中诞生的新生文明必不可少的支柱。
然而,人类并非生而就平和自信。
还在襁褓中的婴儿,就已开始胆惊受怕。
恐惧伴随着他成长的各个阶段,并在他行将就木时,给他致命一击使其崩溃。
恐惧是人类工作和休息的天敌,面对它,人类学会用勇气来针峰相对。
有些人认为,这一高贵美德只有在我们的祖先身上才能看到,他们因此非常尊重先人。
1.(3分)上面语段中加点字的注音正确的一项是()A推崇.(chóng)B衰.退(suāi)C襁.褓(qiáng)D崩溃.(kuī)2.(3分)上面语段中画线词语没有错别字的一项是()A暴风聚雨B胆惊受怕C行将就木D针峰相对3.(3分)文中画波浪线的句子是一个病句,应该改成()A.这一高贵美德只有在我们的祖先身上更能看到B.这一高贵勇气只有在我们的祖先身上才能看到C.勇气这一高贵美德只有在我们的祖先身上才能看到D.勇气这一美德只有在我们的祖先身上才能高贵看到4.(3分)下列关于名著的相关信息对应不正确的一项是()A.《骆驼祥子》是老舍的一部代表作,祥子与车是这部小说的基木线索,与祥子有密切关系的女主人公是虎妞。
B.斯诺的纪实作品《红星照耀中国》,展示了中国共产党为民族解放而艰苦奋斗和牺牲奉献的崇高精神。
C.明代小说家吴承恩的《西游记》中依次写了石猴拜师学艺、大闹天宫、孙行者大闹黑风山、孙行者三调芭蕉扇、悟空计盗紫金铃等情节。
D.《水浒传》塑造了一大批栩栩如生的人物形象,例如鲁智深粗中有细,李逵直爽率真,林冲有仇必复,武松循规蹈矩。
5.(3分)下面情境下,表达最准确、得体的一项是()【情境】小华同学的邻居张阿姨迷上了跳广场舞,每晚十一点还在家大声地放着音乐练舞,这严重影响了小华的休息。
2019~2020学年度第二学期九年级综合练习卷语文(满分120分;时间120分钟)友情提醒:此卷为试题卷,答案写在此卷上无效。
请将答案写在答题卷...上。
一(24分)1.根据语境填写诗文原句,第(3)空需填写作者。
(6分)自然之景常触发诗情:畅游高邮湖芦苇荡湿地公园,见遍野芦苇,“蒹葭苍苍,(1)▲”的诗句便浮现脑海(《蒹葭》);徜徉连云港桃花源,“芳草鲜美,(2)▲”的画面真真切切((3)▲《桃花源记》);步入常熟虞山的林间小道,“(4)▲,禅房花木深”的幽静美妙令人沉醉(常建《题破山寺后禅院》);迷离于金陵古城垣,“(5)▲,(6)▲”的历史沧桑之感萦于心怀(杜牧《江南春》)。
游历大美江苏,自然美景与人文情蕴交融迭出,令人神往!“五一”期间,小南、小京、小玄、小武四人开展了一次“南京路名文化”探究的综合性学习活动。
①走在南京街头,游人总会与意趣的路名美丽邂逅。
②乌衣巷道路悠长,让人遐想“王谢”曾经的显赫往事;台城路杨柳飘依,令人慨叹城市人文的沧桑。
③漫步街头,即使时光悄.(▲)然流shì(▲),但游人的思绪随着路名所体现出的历史文化流转,人的精神也被濡养得愈加丰满。
2.在方框内用正楷字或行楷字抄写文中短语。
(3分)美丽邂逅Array3.给加点汉字注音或者根据拼音写汉字。
(2分)(1)悄.(▲)然(2)流shì(▲)4.画横线的“濡”字解释正确的一项是(▲)。
(2分)A.沾湿、沾染B.停留、迟滞5.第③句话中关联词语使用有误,应把(1)▲改为(2)▲。
(2分)6.小武看到一首含有南京地名的律诗。
为考考小玄,他故意打乱了后四句的顺序。
根据律诗押韵..、对仗..的规则,后四句排序恰当的一项是(▲)。
(3分)金陵九日(唐)唐彦谦野菊西风满路香,雨花台上集壶觞。
九重天近瞻钟阜,五色云中望建章。
▲,▲。
▲,▲。
①清歌惊起南飞雁②黄金难买少年狂③绿酒莫辞今日醉④散作秋声送夕阳A.①④③②B.④①③②C.②①④③D.③②①④四位同学就南京路名的历史文化内涵展开了讨论。
山东省威海市三年级上学期语文期末专项复习卷(六)课外阅读(一)姓名:________ 班级:________ 成绩:________亲爱的同学,经过一段时间的学习,你们一定学到不少知识,今天就让我们大显身手吧!一、阅读理解 (共6题;共71分)1. (1分)课外阅读。
五彩泉我喜欢一个人爬到家乡高高的山顶上,(拨开打开)茂密的花丛,细心倾听着从岩石縫儿里向外咝咝流淌的山泉。
我长时间地观看着,望着它一路怎样跳过青石板,怎样绕过峻峭的山崖,又怎样穿过茂密的丛林和野花盛开的绿草地,然后又忽明忽暗地蜿蜒折回着,向山下悄悄地流去了。
四月,山上的桃花盛开了,此外,还有那漫山遍野如火的杜鹃,还有那如夏夜繁星般缤纷明亮的蒲公英,它们的花瓣儿落在山泉里,向山下漂流着。
夕阳用它那修长而又微微颤抖的手(敲打抚摸)着像彩霞一样的山泉,多美呀!此刻,谁能分清哪儿是泉水哪儿是花瓣呢?六月,山泉从石板上跳过,翻了几个跟斗之后,又钻进了茂密的树丛中,会同着夏日的雨水,变成了翻滚的小河。
不过几日之后,河水就平静下来,日夜发出淙淙的响声,就像有一个无名的仙人在山谷里敲打着钢鼓弹奏着琵琶。
这时,头上的片片绿云映在山泉之中。
在阳光的照射下,泉水是碧绿的,绿得像流淌的翡翠一样,令人激动,令人兴奋不已。
八月,当山泉会同它的姊妹们手牵着手,从果园边穿过时,在它的明眸里,立刻闪现出五光十色,有鲜红的海棠、山楂,紫色的葡萄,橙黄的梨子,还有那半红半绿的苹果,当山泉从树丛间钻出来时,天地间豁然开朗了。
洁白的云朵,湛蓝的天空,那漫山坡燃烧成篝火般的枫叶,田野里连绵不断的青纱帐里醉红了脸的红高粱,立刻都投入了它的眼帘,此刻,山泉是五颜六色的……啊,家乡的五彩泉,多像我家乡人民色彩缤纷的生活!(1)选择括号中恰当的词语。
(2)作者是按照________顺序来写这篇文章的。
四月的时候,泉水像________;六月的时候,泉水又像是________;走进八月,山泉是________的。
扬州市2020年初中毕业、升学统一考试语文试题(考试时间:150分钟满分:150分)说明:1.本试卷共6页,计22题(包含单项选择题:第1-5题、第11题,共6题),满分150分,考试时间150分钟。
考试结束后,请将本试卷和答题卡一并交回。
2.答题前,考生务必将本人的姓名、准考证号准确无误地填写在答题卡相应的位置上。
同时务必在试卷的装订线内将本人的姓名、准考证号、毕业学校填好,在试卷第一面的右下角填好座位号。
3.所有的试题都必须在专用的“答题卡”上作答,选择题用2B铅笔作答,非选择题在指定位置用0.5毫米黑色水笔作答。
在试卷或草稿纸上答题无效。
一、积累运用(32分)1.下列加点字注音,全部正确....的一项是(2分)(▲)A.踌躇.(chú)挑衅.(pàn)自诩.(xǔ)茅塞.顿开(sài)B.颓.唐(tuí)嫉.妒(jì)呜咽.(yàn)脍.炙人口(kuài)C.吮.吸(yǔn)惬.意(qiè)地壳.(ké)明眸善睐.(lài)D.恬.静(tián)豁.免(huò)愠.怒(yùn)争妍.斗艳(yán)1.(2分)D。
A选项中“衅”应读作xìn,“塞”应读作sè;B选项中“嫉”应读作jí,“咽”应读作yè;C选项中“吮”应读作shǔn,“壳”应读作qiào。
2.下列各句中,加点词语使用正确....的一项是(2分)(▲)A.李白笔下的蜀道雄奇险峻,峰回路转....,悬崖峭壁随处可见,令人胆战心惊。
B.个别同学对他这次考试取得的进步表示怀疑,他却忍辱负重....,依然刻苦学习。
C.瘦西湖是中国湖上园林的代表,这里的行云流水....让众多中外游客赞叹不已。
D.“扬州市汉字听写大赛”前夕,老师喋喋不休....地嘱咐我们一定要胆大细心。
锦州市2023~2024学年度第二学期九年级质量检测语文试卷(本试卷共23小题满分120分考试时间150分钟)※考生注意:所有试题必须在答题卡上作答,在本试卷上作答无效一、积累与运用(17分)1.下列词语中加点字的字音、字形完全正确的一项是()(2分)A.妥帖.(tiē)迁徙.(xí)缈.茫(miǎo)和.颜悦色(hé)B.殷.红(yīn)追溯.(sù)赃.物(zāng)天轮.之乐(lún)C.羞怯.(qiè)苍劲.(jìng)顷.刻(qǐng)矫.揉造作(jiǎo)D.震撼.(hàn)惩.戒(chěng)云宵.(xiāo)鲜.为人知(xiǎn)2.依次填入下面语段横线处的词语最恰当的一项是()(2分)胡杨!只有胡杨______在塔里木河畔,四十公里方阵一般。
无风时,它们在阳光下______,仪态万千犹如根雕。
它们每一棵树都是一首经得住______和思考的无言诗!劲风______时,它们纷披的枝条抖动着,如同金戈铁马呼啸而来,它们让世界看到的是男儿心,是英雄气,是泼墨如云的大手笔!A.挺立岿然不动咀嚼掠过B.站立漠然不动咀嚼拂过C.挺立漠然不动琢磨拂过D.站立岿然不动琢磨掠过3.下列各项中分析正确的一项是()(2分)①作为我国非物质文化遗产....之一的风筝,其制作工艺有三大环节,即扎、糊、绘。
②扎骨架最为关键,骨架扎不好,风筝便无法飞起。
③糊风筝多用坚韧受风的绵纸,也有用绫、绢的。
④“绘”赋予风筝丰富的内涵,而“扎”和“糊”是古人探索机械原理和技术应用。
⑤神话故事、花鸟瑞兽是传统风筝最常见的绘画题材。
⑥小小的风筝,承载的不仅仅是飞翔的梦想,还有对五谷丰登....的美好祈盼,对亲朋好友平安康泰的真诚祝福....。
A.“文化遗产”“五谷丰登”“真诚祝福”三个短语都是偏正短语。
B.句⑤的句子主干是:故事、瑞兽是常见的题材。
C.句④画线部分的修改方法是:在“探索机械原理和技术应用”后加“的体现”。
“肉麻元素”In autumn, New Yorkers treat every nice day... as if it could be their last.|在秋天纽约客尽情享受每一个好天气I'll have another if you will. What do you say?|-如果可以的话我要再来一杯You're a bad influence.|-你会把我带坏I waited and waited.|-我等了好久You said to meet you at the subway.|-你说过在地铁站会合I was at the subway. I was at the foot of the stairs.|我在地铁站楼梯下面等你You was at the subway? You was in the subway.|你在地铁站外面?你跑到地铁站里面了You don't know how to give directions...|你连路都说不清楚- That's gonna be us in 30 years. - Please don't say that.|-那是30年后的我们 -拜托你别那么说I'm kidding, that could never be us.|-开玩笑的,我们不会那样That already was us, remember?|-我们已经那样了,记得吗?But that was then.|但那是以前的事So for the future, I don't want to become that.|未来我不想变成那样I don't want you to worry about becoming that.|别担心你会变成那样Okay, I won't.|我不会担心的- Anything else we don't want? - Yeah. I don't want you paying for these beers. I'm serious.|我们还不喜欢哪些事呢?我不要你付啤酒钱我是认真的Your turn.|-现在轮到你了Okay.|-好吧I don't want to become your mother.|-我不想当你的老妈子That's a good one.|-说得好I don't want to slack off like I used to.|-我不要像以前那么懒I don't want to be so moody. This is fun. I don't want to lose you again.|-我不要那么暴躁 -这真的很有趣 -我再也不想失去你Even if I screw up all the other stuff, that's the one that matters.|即使我搞砸了别的事这是最重要的I don't want to lose you either.|我也不想失去你Will you marry me?|你愿意娶我吗?Are you serious?|你是认真的吗?Yes.|对,Will you?|你愿意吗?Hell, yeah!|当然愿意Some couples have to say their "I don't's"...|有些伴侣得说出他们不喜欢的事before they can ever imagine saying their "I do's."|才能说出“我愿意”Eighy blocks and a world away...|在八十条街外的另一个世界I was enjoying a different kind of happy hour. At Aleksandr Petrovsky's.|我在亚力山大佩特洛夫斯基家享受完全不同的快乐时光That's pretty. What is that?|好美,那是什么曲子?This little tune I have made up for you.|这是我帮你写的曲子What?|什么?- No, you didn't. - Yes, I did.|不可能那是真的Which means woman with luminous, shining... sparkling eyes.|意思是“有双明眸的女人”That is the cheesiest thing I have ever heard in my life.|这是我一辈子听过最老套的话Ick.I know. I can't even look at you all, I'm so embarrassed.|我知道,我根本不敢看你们我觉得很不好意思It all sounds very old-world to me.|我觉得很古典Very 18th century Russia.|就跟18世纪的俄国一样And I live in New York City, circa now.|现在我住在纽约I think it's romantic if someone offers me a seat on the subway.|在地铁里有人让坐就很浪漫了That is romantic.|那真的很浪漫We are just starved for real romance, and that is the sad truth.|我们渴望真的浪漫那是个悲伤的事实I'm not starved. Smith is in L.A. For the week...|我才不渴望,史密斯在洛杉矶and he calls me every night before he goes to sleep.|他每晚打电话给我Phone sex doesn't count.|-电话性爱不算数I'm drinking a glass of wine while we do it.|-我会边做边喝酒I want to hear more about the romance. What else did he do?|我想多听些浪漫故事他还做了什么?There was one more thing.|还有一件事But if I tell you, it'll be the "Ick" heard around the world.|但如果我告诉你们那会成为全世界最老套的事It will not.|才不会You know the song he wrote for me?|-他帮我写了一首曲子Yeah, ick.|-对,恶心It had a name.|它有个名字The woman with eyes that...|“有双明眸的…”Sparkle.|“女人”- What's French for "Ick"? - "Eek."|法文的恶心要怎么说?And I swear, while he was playing it, I floated up out of my body...|他弹琴时我的灵魂出窍俯瞰着自己and I was on the ceiling, looking down at myself, thinking: "Come on."|心想“少来了”He was just expressing genuine emotion in an old-fashioned way.|他用古老的方式表达自己的情感But it's not genuine, it's pure show.|那一点都不动人,只是在表演I can't stand all that artificial hoo-hah.|我受不了做作的行为That's why I proposed to Steve over $3 beers.|所以我用一杯三块的啤酒跟史蒂夫求婚You proposed?|-你跟他求婚?You proposed marriage?|-你要他娶你?Okay. Everybody, stop.|大伙们,别说了It's not a big deal, I am not engaged... I'm not doing the big circus wedding.|那不是什么大事我没有订婚我不希望有铺张的婚礼There will be no white dress or bridesmaids, or posed pictures.|我不要婚纱、伴娘跟婚纱照I hate all that shit.|我讨厌那些东西That's your choice. Every bride has to find her own style.|那是你的选择每个新娘的风格都不一样When is it gonna be?|婚期是什么时候?As soon as I find some place that doesn't make me hurl.|我得先找到不会让我破口大骂的地方It's just going to be a simple, nothing thing. I don't even care about the wedding. I just want to be with Steve.|我甚至不在乎婚礼我只想跟史蒂夫在一起This is exactly what I don't want.|-我就是不要你们这样No tears.|-别哭了Oh, my God.|-我的天啊I can't believe it.|-我不敢相信That's it, you're all freaking me out.|-你们吓坏我了Samantha, I expected more from you.|莎曼珊,我以为你不会这样He just felt inspired to write her a song...|他得到灵感为她写了一首歌and then he played it for her.|还弹给她听Isn't that the most romantic thing you've ever heard?|-那真的很浪漫吧?Not bad. I used to play clarinet when I was little. This is so good, you have to have some.|-还不错 -我小时候会吹竖笛 -好好吃,来一口吧Doesn't that taste like real butter pecan?|吃起来很像真的奶油山核桃吧?If that's what we're playing, sure.|如果我们得这么玩好吧,I can pretend this whipped flavored air is the real thing.|我可以假装它是真的真好吃It's like something out of a Victorian novel. People just don't do those things anymore.|那像是维多利亚时代的小说现在的人不会再那么做I can be romantic, too, you know.|-我也可以很浪漫Honey, I know you can.|-甜心,我知道你可以I think it's romantic that you walk me to Tasti D-Lite every night.|你陪我走到吃吃看餐厅就已经够浪漫了Don't humor me.|别逗我笑,I know how to do romance right. It's not just for foo-foo foreigners. In fact, I am gonna take you out for a real romantic night on the town.|我知道什么是浪漫不是只有外国人才会那么做事实上我要带你到城里度过一个浪漫夜晚Wining and dining, baby.|-我们要享受美酒佳肴- Really? - You bet. Let me get another lick of that.|-真的吗?没错,我要再舔一口I don't want to make a big entrance. I don't want everyone staring at me.|我不想有个盛大的入场式让大家都盯着我看And from licking to lugging...|从头到尾I just want it to feel like us.|我希望它有我们的风格Not like one of those millions of cookie-cutter weddings...|不像我讨厌的那些婚礼I've had to suffer through.How do we do that?|-我们该怎么做?What about one of those boat rides that goes around the Island?|-搭船绕岛一周- That's different. - We're not boat people. When have we ever been on a boat together, ever?|我们不是爱船的人我们什么时候搭过船了?Okay. You got a better idea?|-你有更棒的点子吗?Shit.|-该死This is so us, we are pathetic.|该死这就是我们,我们太可悲了This gum is like Superglue. Look at this.|-这块口香糖跟三秒胶一样You see? We're bag people, not boat people.|-你看到了吗?我们是凡夫俗子不是爱船的人We should get married right here, in this mess.|我们应该在这团混乱中就地成婚We're going to have to, if I can't get this gum off.|如果我没办法把口香糖弄掉我们真的得那么做(这是社区园艺计划)That's a nice garden.|那座花园好漂亮Yeah, it's pretty.|-没错But not corny.|-不会太俗气What do you think?|-你觉得呢?I don't hate it.|-我不讨厌它The only thing harder than choosing a spot for your wedding... when you hate weddings...|有一件事比挑选结婚地点还难…What about a guest book?|-宾客签名簿呢?... is choosing a wedding gift for your friend who hates weddings.|-我们在挑选结婚礼物There's going to be eight of us there. There's no one to keep track of.|一共才八个客人根本不需要签名I can't believe Miranda is getting married.|我不敢相信米兰达要结婚了- This is pretty. - She'll hate that, too domestic.|-这个好漂亮 -她一定会讨厌,太家居感了And too bridey.|-太明亮了Let's try not to piss her off.|-千万别惹她生气Maybe we should just buy her a stapler... wrap it in brown paper, and just smear some dog poo on it. Think she'd be comfortable with that?|我们买个钉书机送她用牛皮纸包好涂上狗屎Fine, we'll get the dish.|好吧,我们就选盘子Ladies, I have something to tell you...|我得告诉你们一件事and you're not going to like it.|你们一定会很不高兴If you get married and leave me all alone, I will kill you.|如果你也要丢下我去结婚我会杀了你As you know, I have always loved my body just the way it is.|我一直都很喜欢我的身体My legs are fantastic, I have killer abs...|我有双美腿,平坦的小腹my ass is perfection...|我的臀部非常完美…Is this the part we're not gonna like?|-我们不会喜欢这个?But I have decided, after careful consideration...|-但经过深思熟虑后that I might be ready for bigger boobs.|我决定要去隆乳Since when?|-你怎么会那么想?Since I had a cold, hard dose of reality...|-因为我看到残酷的事实from this. Look.|-就是这个,你们看You're in In Touch magazine?|-你上了“触碰杂志”- And that's your source of reality? - Yes.|-你透过它看到事实? -对They named Smith Jerrod the number one hot guy to watch.|他们票选出史密斯是头号大帅哥They followed him all over town for a week. I'm in half the pictures.|他们跟着他全城跑我经常在照片里出现There are my boobs on Wednesday. See how small they are?|那是我星期三的咪咪你看到它们有多小了吗?There they are again on Thursday.|然后是我星期四的咪咪Teeny-tiny.|真的是超小的And there they are having lunch. You can barely see them.|这是它们在吃午餐的样子I should've brought my Loupe.|得用放大镜才能看到它们I can't believe you would actually consider having a boob job.|我不敢相信你要隆乳I can't believe you went to Planet Hollywood.|我不敢相信你去了好莱坞星球餐厅You are a confident, intelligent woman. Why would you want to look like a bimbo?|你是个充满自信的聪明女人谁想被当成波霸?I wouldn't be getting the watermelon freakshow kind.|我不会把咪咪变得跟西瓜一样大I'd get something tasteful, something like...|我会把胸部整得很有气质yours.|就跟你一样Yours are good.|-你的胸部很好看Mine?|-真的吗?- What's wrong with mine? - They're not bad, either.|我的胸部哪里不好?-它们也不赖,Let's see.|让我看看Okay, all right. Get hers. No.|-好吧 -去摸她的 -不A few days later, the rain came.|几天后天空下起大雨Listen, you will like this poem.|听着,你会喜欢这首诗Poem?And so did the poetry.|空气中诗意盎然"So long had life tog ether been|“共处的生活漫长悠久"that once the snow began to fall|雪开始下”"it seemed unending|“像没完没了”"that, lest the flakes should make her eyelids wince|“唯恐雪花使她闭上双眼”"I'd shield them with my hand|“我用手挡着"and they, pretending not to believe the cherishing of eyes|他们假装不相信” “双眼的思念会敲痛我的掌心”"would beat against my palm like butterflies"|“它们就像蝴蝶一样”That is some serious stuff.|那真的好严肃Had enough, huh?|-你受不了了?No, it's beautiful.|-不,它真的好美How about I read you a little bit of my favorite poetry?|要不要听我念我最喜欢的诗?Please.|请吧"Cock tails at Tiffany's calls for classic charm.|“蒂芙妮的鸡尾酒会弥漫着古典迷人气息”"Oscar de la Renta sleeveless silk faille...|“奥斯卡德拉伦塔的无袖上衣"full-skirted dress...|丝质长洋装”"with black patent leather bow-belt."|“黑色花纹低腰皮带”Now, that is pure poetry.|那真的很有诗意Oscar is a good friend of mine. I'll tell him you like the dress.|奥斯卡跟我是好朋友我会告诉他你喜欢那套洋装Oscar?You call him "Oscar"?|-你叫他奥斯卡?It's his name, isn't it?|-那是他的名字,对吧?So, you feel uncomfortable with poetry.|你不喜欢诗,Why is that?|为什么?I'm sorry. Perhaps we were not properly introduced.|对不起,或许你还不认识我I write a column based on the assumption...|我在写一个专栏that romance is either dead or just... phony.|主题是浪漫已死或浪漫是虚假的- You think I'm phony? - No, not at all.|-你觉得我很假? -不是那样的I'm the one that feels like a phony.|是我觉得很虚假Frankly, I'm just not used to... these grand gestures.|老实说我不习惯这么夸张的恋情You mean, no other man, no one ever...|其他男人没念诗给你听过read you a little poem... or played a little music for you?|或是为你弹琴?No, they have not.|他们不曾那么做过Okay.|好吧I'm in over my head. Where are you?|-我昏头了,你在哪里?Shopping for a wedding dress on my lunch hour.|-买婚纱I said no white, no ivory.|我说不要白色或象牙白的Nothing that says virgin.|我不要有“处女”意义的婚纱I have a child. The jig is up.|我有个孩子,就那么简单Yesterday... the Russian read me a Russian poem, but in English.|昨天俄国佬念俄国诗给我听但他用的是英文Are you just making this stuff up now?|-那是你编出来的吗?No, and this might sound crazy... but I don't think it's an act.|-不这听起来或许很疯狂我不觉得他是装的I think he actually means it.|他是玩真的That doesn't make it okay.|那不代表一切没事Has he considered your feelings?|他有考虑到你的感觉吗?You're right, he's a selfish pig.|-你说得对,他是个自私鬼I'm serious.|-我是认真的I think you should tell him that this whole romance thing...|你应该告诉他这些浪漫把戏让你觉得想吐gives you the icks, turns your stomach, and that he's dating you... - not Anna Karenina. - I'll tell him that. I can't tell him that.|-他不是要追安娜卡列妮娜 -我不能那样告诉他Let me ask you something.|我得问你一件事If you're so anti-romance, why are you having a wedding at all?|如果你那么反对浪漫为什么还要举行婚礼?Why not just go down to City Hall and get it over with?|你为什么不到市政厅公证结婚?I thought about that...|我想过,but then I realized I actually do want to say those vows out loud...|但我发现我想大声说出我的婚誓to Steve, in front of the people I care about.|让史蒂夫跟我在乎的人都听到Are you gagging over there?|-你在偷笑吗?No, the opposite.|-不,完全相反My God, Miranda.|天啊,米兰达You were my cynical touchstone.|你是我的挖苦指标Do you promise to still be cynical even after you're married?|答应我婚后你还是会这么刻薄?I do.|我会的I have got to go, there's a big pile of tutus coming at me.|我得挂电话了我看到一件超夸张的婚纱Okay, we need to have another talk.|我们得再好好谈一谈(诗与浪漫主义)One of the great things about living in New York City...|住在纽约市的优点之一is that you don't have to sugarcoat your feelings.|就是你不必伪装自己的感觉But have New York women settled for a sugar-free existence as well?|但纽约女人安于没有甜言蜜语的世界吗?We accept Tasti D-Lite instead of real ice cream.|我们愿意到吃吃看餐厅放弃了超级美味的冰淇淋Emails instead of love songs, jokes instead of poetry.|用电子邮件代替情歌用玩笑代替诗It's no wonder that when faced with the real thing...|难怪面对真正的浪漫时we can't stomach it.|我们都会觉得受不了Is it something we could learn to digest...|那是我们可以学着消化的事吗?or have we become romance-intolerant?|或是我们变成无法接受浪漫?Et puis, for the troisième course... we would like the fois gras...|然后第三道菜我们想点鹅肝followed by the boeuf bourguignon avec les legumes à la crème.|接下来是勃艮第牛肉奶油蔬菜It was Harry's version of a serenade, and Charlotte ate it right up.|那是哈利的浪漫夏绿蒂非常喜欢Et en fin, the plat du fromage.|最后是起司The plate or the cart? We have a lovely cheese cart.|你要起司碟还是用车?我们有很精美的起司盛放车Mais oui! Bring us the cart.|是的,请用车送上来Tout de suite, for my sweetie.|那非常适合我太太I had no idea you could speak French so well, honey.|我不知道你的法文说得那么好The French learned romance from me, baby.|法国人的浪漫是跟我学的宝贝Downtown, in the name of boob job research...|在城里有个女人在做隆乳手术研究Samantha decided to go where the biggest crop would be on display.|莎曼珊决定到大波霸最常去的地方Some were little boobs.|-有些人的咪咪很小- That's okay. - Not so bad.|-还不错Some were big boobs.|有些人的咪咪很大Some were ridiculously big boobs.|-有些人的咪咪大到不像话Oh, boy.|-天啊,Okay. That's my wife, right there.|我要娶她为妻And then there were the two biggest boobs of all...|然后咪咪最大的女人right beside her.|走到她身边Can I get you something?|需要我效劳吗?You either have the most naturally beautiful breasts I've ever seen...|你的胸部真的非常自然漂亮如果不是天生的话or I need the name of your doctor.|我想知道你的医生是谁You want Dr. Bevel. He's the best.|你需要贝佛医生,他是最棒的They paid for themselves in tips alone.|光是小费都很值得Meanwhile, back in the 18th century...|同时回到18世纪I'm sorry. Is this a formal sleep over?|抱歉我得穿着正式来你家过夜吗?There's an opening at the Met tonight. It's La Traviata, and you're going with me.|茶花女要在大都会歌剧院开演你要跟我一起去Man, I was this close to throwing out my ballgown...|我差点就要换上正式礼服了but I ignored my instincts.|但我还是不顾我的直觉- All right, I'll go home and change. - No, this'll be much faster.|-我回家换衣服 -不,这样子比较快Come on.|到这里来Come on, open it.|快打开它Tonight, only your poetry, not mine.|今晚以你的浪漫为主我不重要From the magazine. You like it?|我从杂志上看到的你喜欢吗?If I had been on a romance-free diet, this seemed like a good time to binge.|如果我一直在避免浪漫看来我得抛开顾忌That was the most romantic, elegant...|那是最浪漫优雅…Pardon me, that was weird.|对不起,那真的很奇怪...decadent, seven-course...|颓废的七道菜…I'm sorry, honey.|抱歉,甜心Oh, boy.|天啊Are you okay?|你没事吧?Honey?|甜心,Are you gonna be long in there?|你会很久吗?Maybe.|或许Definitely. Why?|一定会,怎么了?It's okay, I'll go to the other one.|没关系,我去另外一间When you splurge on a romantic seven-course meal...|当你吃下七道佳肴you generally want to remember every bite.|你会怀念每一口的味道There was the soup course.|有汤、The dessert course.|甜点And all those other yummy courses in between.|还有各式美食That's gotta be it.|应该没事,I'm done.|我都拉完了Harry and Charlotte had romance shooting out of them every 20 minutes...|哈利跟夏绿蒂的浪漫每隔20分钟发作一次I'm not.... for the rest of the night.|他们拉了一整晚的肚子I wouldn't go in there if I were you. It's not pleasant.|-如果我是你,我不会进去I can't make it to the other one.|-我来不及到另外一间了It was the fucking fromage.|都是起司害的Don't!That fucking fromage.|该死的起司Look out, I'm coming in.|小心,我来了Surviving a night of food poisoning together...|严重拉肚子一整晚wasn't the stuff of great romance...|不是什么浪漫的事but it was the stuff of lasting love.|但那会是恋人间的永久回忆Meanwhile, a funny thing happened on the way to the opera.|同时在前往歌剧院的路上发生了一件很有趣的事Wait.|等一下What?This music, this place.|这首曲子这个地方You.|你Isn't it perfect?|它真的很完美吧?Would you dance with me?|你愿意跟我跳舞吗?It was the most romantic moment.|那是最浪漫的一刻Are you okay?|-你没事吧?No.|不,It's too much.|我受不了了I'm an American. You got to take it down a notch.|我是美国人你得一步一步慢慢来- Does she need any help? - No, he's got her.|-她需要帮忙吗? -不,他抱住她了And then a quarter pounder with cheese...|还要一个麦香堡跟起司口味的McNuggets.|麦克鸡块Would you like to super size that?|你要超大份的吗?- Can you handle it? - Absolutely.|-你吃得完吗? -当然Absolutely.|没问题I'm sorry about the opera.|-关于歌剧的事我很抱歉Don't be silly.|-别傻了,Another time, another dress.|下次再说吧再换一套衣服May I offer you a fry?|你要吃根薯条吗?They're French.|-它们有法国的感觉喔Then...|-那么说的话…I think I might be up for a quick spin now.|我想在这里跳支舞If you'll still have me.|-如果你还愿意跟我一起跳舞Of course.|-那当然That'll be $9.54.|一共是九块五角四分And there, beneath the fluorescent moonlight...|在皎洁的月光下I was finally laughing with romance...|我终于因为浪漫开怀大笑and not at it.|而不是故作姿态If I went any bigger than this, I think I'd look ridiculous, don't you?|如果我变得比这个大看起来会很可笑吧?That's not my work.|那跟我无关,But I did hers. And hers, right before the Golden Globes.|但她是我的客人我在她得金球奖前帮她动刀They're winners.|它们真的谋杀了不少底片Other arm, please.|请把另一只手臂抬高I have an event in two months that I'd really like to have a little cleavage for.|两个月后我得公开亮相Will they be up and running by then?|到时候我的胸部可以见人吧?You have a lump I'd like you to have checked before we begin our work.|你的乳房有硬块我希望在动手术前先做检查It's right here, you can feel it yourself.|-就在这里,你可以摸摸看- Are you kidding? - I'm afraid not.|-你是在开玩笑吧?恐怕不是的Okay, but it's not serious, right?|好吧,但不严重吧?It's probably just a cyst, but we want to be absolutely sure.|很可能只是囊肿但我们得确定一下I'd like to have it looked at as soon as possible.|我要你尽快去做检查,好吗?By Miranda's wedding day, I thought the whole world had gone romantic...|米兰达结婚那天我以为一切都会很浪漫when Samantha insisted on picking me up in a cab.|莎曼珊坚持搭计程车来接我What has come over you? This is a 100 blocks out of your way.|-你是怎么了?Now we're going to 10th and Sixth Avenue, please.|-请到第六街跟第十大道口- You look nice. - So do you.|-你看起来很漂亮 -你也是Thank you. I had my breast consultation with the plastic surgeon.|我跟整型外科医生做了隆乳手术谘询Please tell me you've changed your mind.|-告诉我你改变了心意Not exactly.|-不是那样的He found a lump and I had it biopsied.|他发现肿块,我做了切片检查It turns out I have cancer. What? When?|结果是我得了癌症你…什么?什么时候?I had it biopsied on Wednesday and I found out yesterday.|我在星期三做切片检查昨天拿到检查报告I'm going to give you all the information, and I don't want you to get upset or worry.|我会告诉你详细的情况别太难过担心The only reason I'm telling you now and not later is...|我会在这个时候告诉你I didn't want to accidentally blurt out: "I have cancer," in the middle of Miranda's wedding.|因为我不想在婚礼中大叫着“我得了癌症”Could you please take Fifth? Broadway's a disaster.|麻烦你走第五大道百老汇大道塞爆了I'm listening.|-好了,我在听And please don't tell Charlotte and Miranda.|-别告诉夏绿蒂跟米兰达I don't want to ruin their days, too.|-我不希望毁了她们的好心情Of course, whatever you say.|-当然,你说的都对What exactly do you know?|-你到底知道什么?Just that there are cancer cells and I had a mammogram. They think it's small, which is a good sign.|-我的乳房有癌细胞我做了乳房X光像肿瘤很小,那是件好事I won't know anything else until they take the fucker out next week.|下星期他们取出肿瘤前我只知道这么多Now you know everything and we can talk about something else.|我们来聊聊别的事吧Do you like my skunk?|你喜欢我的披肩吗?Thank you for telling me.|-谢谢你告诉我Sure.|-没问题I'm sorry to put a big cloud over the whole day.|抱歉坏了你今天的好心情I know I'm gonna be fine, I know that.|我知道我一定会没事的It's just...|只是…I don't want to lose my breasts.|我不想失去我的乳房They're fabulous.|-它们真的很漂亮They are.|-没错For better, for worse.|-不论好坏For richer, or poorer.|-不论贫富To love and to cherish, as long as we both shall live.|在有生之年会珍爱彼此This is my solemn vow.|-这是我的誓言Now, Miranda.|现在轮到米兰达了I, Miranda Hobbes...|-我,米兰达霍布斯take you, Steve Brady...|-愿意接受史蒂夫布莱迪to be my husband.|-成为我的丈夫Look, Mommy and Daddy are getting married.|你看,妈妈跟爸爸要结婚了For richer or poorer...|-不论贫富in sickness and in health...|-不论疾病或健康to love and to cherish, as long as we both shall live.|在有生之年会珍爱彼此This is my solemn vow.|-这是我的誓言Do you promise to uphold these vows you've made here today... witnessed by your closest friends and family?|你答应会遵守在亲友面前立下的誓言吗?I do.|-我愿意With the power vested in me by the state of New York...|根据纽约州赋予我的权力I now pronounce you husband and wife.|我宣布你们成为夫妇Come on, everybody, it's happy time.|来吧,大伙们这是令人高兴的一刻The one wedding ritual Miranda never had a problem with...|米兰达不会有意见的婚礼仪式was the part where everyone eats.|就是婚宴我们都坐下来大吃一顿And so we did.Samantha, you look so pretty today.|-莎曼珊,你今天好漂亮- Thanks, I have cancer. - What?|-谢谢,我得了癌症 -什么?- Are you okay with drinks? - We're not okay with drinks. - Keep them coming. - Cool.|-饮料还可以吗? -我们还没喝够,再送过来 -酷啊I like the color of your dress.|-我喜欢你的婚纱颜色Thank you.|-谢谢I admire you for not pretending.|我佩服你不喜欢假装Listen, we're family now...|听着,现在我们是一家人and there's something private I want to tell you.|我要告诉你一件私事You don't have to.|你不必那么做The day I married Steve's father, I wore white.|我嫁给史蒂夫的爹那天穿着白色婚纱But I shouldn't have.|但我不该那么做I slipped.|我曾经出轨过一次Once, God forgive me.|上帝原谅我Don't tell Steve.|别告诉史蒂夫When I walked down that aisle at St. Agnes...|我在圣安格斯教堂走上红毯的那一端I had a white dress on, on the outside...|外面穿着白色婚纱and my little Jackie on the inside.|肚里却怀着小积琪Ma, you still hungry? Let's get some chow.|妈,你还是肚子饿吗?我们去吃点东西吧?My God, I am legally bound to Steve's mother.|天啊,我跟史蒂夫的妈妈在法律上成了亲戚Hi, again.|-你好Congratulations.|-恭喜你What? Why are you being weird?|-什么?你们怎么怪怪的?- We're not being weird. - We're just talking. About me, right?|-我们一点都不奇怪 -我们只是在闲聊 -在聊我的事吧?You think I'm an asshole, that I've become one of them... that I'm a Stepford bride.|你们觉得我是混蛋我成了超完美新娘No.|-天啊,不So tell me what you're talking about.|-告诉我你们在聊什么I'll tell you tomorrow, I don't want to ruin your special day.|我不想毁了你的大喜之日Forget about my special fucking day and be normal.|别管我的大喜之日正常一点,Please, I beg of you.|拜托,我求你们I have breast cancer.|-我得了乳癌- What? - See? Now it's my special fucking day.|-什么?看吧?这是我的大日子You have breast cancer?|-你得了乳癌?Hey, no tears.|-别哭I expected more from you.|米兰达,我没想到你会这样This is what we were afraid of.|我们就害怕你会这样Go back to your people, we'll talk about this later.|快去招呼客人,我们待会再聊You are my people and we'll talk about it now!|你们是我的朋友我们现在就得谈Start at the beginning.|-从头开始说You are the bossiest bride in the world.|-你是全世界最霸道的新娘Yes I am, and you have to do everything I say.|没错,你们得照我的话去做Start talking.|-开始说Do you remember when I went...For better or for worse, we were all ourselves that day.|不论好坏那天我们都可以做自己Just the way Miranda wanted it.|就跟米兰达希望的一样。
3 城市的明眸
教学要求:
1.认识本课"眸,辟.韵.矗.廊.禹.襟"7 个生字,辨析多音字"旋,分".理解"千娇百媚。
名副其实,意味深远"等词语。
2.理解课文内容,学习详略得当的写作方法。
3.感受城市的雕塑给青岛带来的美。
重点难点:
1.青岛城市雕塑风光片,本课课件。
2.收集课文中有关历史故事。
教学过程:
一、创设情景,揭示课题
1.教师演示课件,播放青岛城市雕塑风光片.导入:美丽的青岛如一位新妆的丽人,千娇百媚.而城市中一尊尊精美的雕塑,就像丽人的明眸,是青岛更加动人。
板书课题.注意"眸"的写法。
2.读了这个课题,你想知道什么?什么叫"明眸"?"城市的明眸"指的是什么?
二、初读课文,整体感知
1.默读课文,标出课文中的多音字和成语.读准"矗,旋,分";重点理解词语"千娇百媚,名副其实,意味深远"等。
2.结合课文,说说"城市的明眸"指的是什么?课文介绍了哪些雕塑园区,介绍得最详细的是哪一个雕塑园?
教师根据学情,点名学生回答,板书:海涛园。
三、细读课文,理解问本
1.指名读课文第 2-3 自然段。
(1)说说作者看到了哪些雕塑? 学生自主回答,老师适时板书:名人雕像,五月的风。
(2)课件出示雕塑<五月的风>。
看到这座雕塑,你会想到什么?
你是怎样理解"这雕塑表达了青岛人杂发展变化中的气派和雄心"这个句子的? 引导学生观察,从雕塑火炬般的颜色和旋风般的造型,以及它恢弘的气势去想象和理解.体会青岛人在改革发展中那种昂扬,向上,进取的精神。
(3)指导朗读
2.自由品读课文第 4-8 段,边读边思考,引导学生深入文本。
体会详略得当的好处,明白这样的写作方法能使文章详略分明,重点突出,有利于读者更好地体会作者内心的感受。
(1)作者写了海涛园的哪些雕塑? 指名让学生回答。
板书:青铜雕,世纪长廊,盲文说明图。
(2)你喜欢这个园区的什么地方?说说自己喜欢的原因。
A.学生自由表达,谈谈自己喜欢的地方和原因。
B.小组讨论交流,理解含义深刻的句子。
句子 1:她的造型是一双巨足上立着一双巨手,两手之间托着一个圆球,意味深远,气派极了,雄伟极了。
句子 2:下部的内容则包括了大禹治水......等十二则故事,让人深感"世纪长廊"的确立意不俗。
句子 3:给那些看不见壮丽景观的人也装上一双"明眸"----能够通过触摸感受人间的美丽. 这是课文中一个非常感人的细节描写.使学生通过有感情的朗读,想象,体会盲人可以通过盲人图,感受海涛园的美丽。
一个小小的设计,体现了设计者的独具匠心,也充分体现了青岛人浓浓的人文关怀。
C.学生有感情的朗读课文中的好词佳句。
(3)作者为什么要详写海涛园? 师生评议
四、整体回归,领会中心
1.齐读课文第 1 段和最后一段,讨论回答。
(1)为什么说这些雕塑是"城市的明眸"?
(2)怎样理解"亮丽"与"个性"这两个词语。
2.师生共同小结。
五、词句积累摘抄自己最喜欢的优美词句
教学后记:。