台中文音译改用“汉语拼音”——持续多年“拼音大战”终落幕
- 格式:pdf
- 大小:307.79 KB
- 文档页数:4
作品45号《中国的宝岛——台湾》红色:翘舌音紫色:平舌音黄色:鼻音绿色:边音作品45号《中国的宝岛——台湾》中国的第一大岛、台湾省的主岛台湾,位于中国大陆架的东南方,地处东海和南海之间,隔着台湾海峡和大陆相望。
天气晴朗的时候,站在福建沿海较高的地方,就可以隐隐约约地望见岛上的高山和云朵。
台湾岛形状狭长,从东到西,最宽处只有一百四十多公里;由南至北,最长的地方约有三百九十多公里。
地形像一个纺织用的梭子。
台湾岛上的山脉纵贯南北,中间的中央山脉犹如全岛的脊梁。
西部为海拔近四千米的玉山山脉,是中国东部的最高峰。
全岛约有三分之一的地方是平地,其余为山地。
岛内有缎带般的瀑布,蓝宝石似的湖泊,四季常青的森林和果园,自然景色十分优美。
西南部的阿里山和日月潭,台北市郊的大屯山风景区,都是闻名世界的游览胜地。
台湾岛地处热带和温带之间,四面环海,雨水充足,气温受到海洋的调剂,冬暖夏凉,四季如春,这给水稻和果木生长提供了优越的条件。
水稻、甘蔗、樟脑是台湾的“三宝”。
岛上还盛产鲜果和鱼虾。
台湾岛还是一个闻名世界的“蝴蝶王国”。
岛上的蝴蝶共有四百多个品种,其中有不少是世界稀有的珍贵品种。
岛上还有不少鸟语花香的蝴//蝶谷,岛上居民利用蝴蝶制作的标本和艺术品,远销许多国家。
zhōnɡ ɡuó de dì yī dà dǎo tái wān shěnɡ de zhǔ dǎo tái wān wèi yú zhōnɡ中国的第一大岛、台湾省的主岛台湾,位于中ɡuó dà lù jià de dōnɡ nán fānɡ dì chǔ dōnɡ hǎi hé nán hǎi zhī jiān ɡé zhe tái 国大陆架的东南方,地处东海和南海之间,隔着台wān hǎi xiá hé dà lù xiānɡ wànɡ tiān qì qínɡ lǎnɡ de shí hòu zhàn zài fú jiàn yán 湾海峡和大陆相望。
最爱台其名最害台其实的拼音大战
宗鹰
【期刊名称】《统一论坛》
【年(卷),期】2001(000)004
【摘要】拼音系统的取舍,台湾岛内争议已久。
去年下半年,更爆发一场至今尚未停息的“拼音大战”。
“岛内大战”,妄图向海外蔓延,向美国华人社区蔓延。
不过难以真正蔓延起来。
从普通华人到许多学者教授都反对另搞“通用拼音”。
【总页数】3页(P21-23)
【作者】宗鹰
【作者单位】美国
【正文语种】中文
【中图分类】D6
【相关文献】
1.人如其名:红与黑传世经典--记天津广播电视台主播黑丹 [J], 雷小毅;刘亚军
2.新闻立台人才兴台事业强台——从江油广播电视台发展看县级广播电视台如何突破发展困局 [J], 赖小平
3.复盘“双十一”这11年平台最爱玩的套路 [J], 本刊编辑(整理)
4.1999年台湾大企业最爱哪类大学生 [J], 白雪
5.北京电视台举办“汉语拼音教学讲座” [J], 华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
台湾注音全解,及微软新注音输入法使用教程,可实现拼音输入(图文)。
深入台服一段日子以来,朋友中也有不少台湾人。
有感于不少朋友(特别是新入台服的朋友)在台服交流过程中有些障碍,特别是对注音符号,所以想写些什么,帮大家能看懂注音文。
记得我刚去台服的时候也是看着很像日文的符号一脸茫然。
后来了解到这个是注音符号。
再后来,我对注音符号与繁体输入产生了兴趣,说起来这一切都是从一个“么”字引起的(也就是所谓的“么么党”,其实这个还是拜搜狗所赐)。
(本文中出现的台湾当局、台湾政府、中国大陆、中华民国等称谓仅表示各方案等的提出地区或时间区分,不代表任何政治及与之相关的地理或历史上的划分,亦不代表作者立场,请勿断章取义。
)目录关于“么么党”你应该知道的1 辅助汉字读音工具的发展1.1 注音符号、汉语拼音和通用拼音的简介1.2 注音符号、汉语拼音和通用拼音之间的历史关系2 注音符号2.1 注音符号表2.2 注音符号与汉语拼音对照2.3 注音符号的来源2.4 注音符号与汉语拼音拼写上的区别3 繁体输入法3.1 繁体输入法的种类3.2 注音输入法4 微软新注音输入法4.1 注音符号输入方式4.2 拼音输入方式4.3 用户自定义键盘排列布局关于“么么党”你应该知道的。
简单说,“么么党”的由来是由于搜狗输入法打繁体“什麼”时,输出的是“什么”。
而在繁体字中,“么”表示的是最小的,排行最后的意思,这点同简体的“幺”。
所以,当你在台湾人面前打出“什么”时,这个词是错的。
于是“么么党”就这样成了大陆人的代称。
造成这个问题的所在就是搜狗输入法。
不知道你有没有发现,当你在台服中打很多词时,输出后都是“?”。
我觉得搜狗的简入繁出用的是映射关系,即当你输入的字有繁体时,自动用繁体字代替。
这样的好处是方便习惯简体字的人输入繁体字,但不知道什么原因,这个代替很多时候会失效。
所以造成国服过去的玩家打出的话时不时的出现“?”。
所以我选择去了解正宗的繁体输入法之一——注音输入法,并了解了注音符号的知识。
今天若说起拼音方案,大多数人都只想到汉语拼音,相对来说认识「注音符号」的人已经不多了,有很多人误认为这是台湾的某种特殊文字甚至是日文字。
所以在这里要确切说明一点的是「国语注音符号」是来自于中国大陆,是我国原来的正宗拼音方案,也是地地道道的国货!后来因为大陆推行文字拉丁化运动,而改用了汉语拼音,而注音符号在台湾得到保留沿用至今。
汉语拼音方案采用了英文的二十六个拉丁字母来为汉语注音一直存在着不少争议,拉丁字母的局限性和其不合理的拼式破坏汉语原来的语音结构,自此方案问世五十多年来这些问题依旧存在,从未获得改善。
拉丁拼音向来标榜的是能与世界接轨,让外国人也能看懂中文,可是我们看到的却是它那中不中西不西的半拉丁化的字母既不利于国际化也有碍于中国人自己学习中文。
造成这样的尴尬困境,很大原因是因为中国人对国际化的盲从,试想想世界上有哪个国家的人学习本国文字还要顾及外国人的需要,这样是否本末倒置了点?身为中国人为什么要用这些看起来与中文格格不入,显的如此不相容的西方字母来替我们汉字标音?由繁体到简体再到汉语拼音最后是不是完完全全拉丁化文字?如果说简体字再简化还是汉字,这倒还能接受,至於罗马拼音个人认为真的没有必要,我们又不是没有属於自己民族特色的音标方案,事实上过去我们的注音符号一点也不逊于现在的汉语拼音,而且还是货真价实汉语拼音的原形模版,可是自从文字改革后人们就被逼用上了这个经过拉丁化了的注音符号。
拉丁字母和我们汉字的历史与文化本来就不接轨,却要生搬硬套的用到汉语的拼音上,想想就知道在一个个标准汉字旁边注上一摞摞的英文字母的时后哪是多么的不搭调,拉丁字母不但使我们丢失了对汉字自身的认同感和中国的传统特色,还制造了很多没有必要的问题。
而且英文拉丁字母毕竟是西方文字,汉拼今天存在的诸多问题缺陷是再怎么解决也是徒然的。
当初制定汉语拼音的年代正是一个愚昧而又激进的年代,当时人们的观念就是“效法西方”,什么都要西化,凡是西方的都是进步的都应该学习,西方人用的是拉丁字母,所以我们也要学用他们的拉丁字母。
台灣通用拼音與大陸漢語拼音對照簡表中国第一套法定的汉字形式的标注汉字的拼音字母。
又称国音字母、注音符号、注音字符。
1913年读音统一会制定,1918年北洋政府教育部公布。
1919年又公布“注音字母音类次序”,重新排列字母顺序。
字母共有39个。
1920年审音委员会增加“ㄜ”字母,成为40个。
即:ㄅㄆㄇㄈ万、ㄉㄊㄋㄌ、ㄍㄎ兀ㄏ、ㄐㄑ广ㄒ、ㄓㄔㄕㄖ、ㄗㄘㄙ、ㄧ(直行作一)ㄨㄩ、ㄚㄛㄜㄝ、ㄞㄟㄠㄡ、ㄢㄣㄤㄥ、ㄦ。
注音最初以读音统一会所定字音为标准,故有万、兀、广三个字母。
后来以北京音为标准,万、兀、广3个字母用来标注方音。
1922年教育部公布《注音字母书法体式》,改订标调法,废除四角点声法,改用标调符号。
注音字母的特点是:字母选自古汉字,音节拼字法采用三拼制,主要用来标注汉字读音。
1918~1958年在汉语拼音方案公布前一直通行,对统一汉字读音,推广国语,普及拼音知识有很大贡献。
1930年南京国民政府曾把注音字母改名为注音符号。
后台湾当局改称为国音符号。
注音符号第二式(Jùyīn fúhaù dì-èr shr̀汉语拼音:Zhùyīn fúhào dì'èr shì 通用拼音:Jhùyīn fúhào dì-èr shìh),是台湾地区在1980、90年代采用的译音系统。
缘起及研订经过[缘起]中国自从明朝末叶海禁大开之后,欧西人士纷纷东来,或传教,或经商,或敦睦邦交;为便于学习中文,采用欧西a b c d e等字母以拼注中文汉字之读音,于焉开始。
万历年间天主教耶稣会传教士利马窦之着「泰西字母」,天启年间传教士金尼阁之着「西儒耳目资」,系统渐趋完整。
清朝以后,英国使华外交官威妥玛着「语言自迩集」,所制订之罗马字译音,流传尤广。
举凡教会、外交界、邮政、海关、新制学堂及学习华语者,竞相采用,今民间所采用之人名地名译音,仍多为威妥玛拼法。
中华民国建立后,于民国7年(1918年)11月公布国语注音字母ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ等,现台湾称为“国语注音符号第一式”。
如对您有帮助,可购买打赏,谢谢台湾曾有多种汉字拼写方案政治引发“拼音大战”导语:但凡去过台湾或者熟悉台湾的人都知道,不同于大陆一套汉语拼音走天下,台湾存在着多种拼音系统。
最近有两件与台湾有关的热点事件。
一是台但凡去过台湾或者熟悉台湾的人都知道,不同于大陆一套汉语拼音走天下,台湾存在着多种拼音系统。
最近有两件与台湾有关的热点事件。
一是台湾地区领导人选举结束,引发各界对两岸关系的思考。
二是一位周姓艺人由于涉台独,被推到了舆论的风口浪尖,不得不出面道歉,还引发了一场“表情包大战”。
几乎在同一时间段,一条没那么起眼的新闻悄然进入又离开了人们的视线,那就是“汉语拼音之父”周有光先生度过了自己的111周岁寿辰。
前两条新闻和后一条之间,似乎没什么联系,但如果听过了台湾“拼音大战”的来龙去脉,你或许会对台湾和汉语拼音之间的渊源有一些新认识。
但凡去过台湾、或者熟悉台湾的人都知道,不同于大陆一套汉语拼音走天下,台湾存在着多种拼音系统。
为汉字注音的职能由注音符号承担(就是那套看起来有点像日语片假名的系统)。
而国语罗马字、汉语拼音和通用拼音则为谁来承担汉字拉丁化(即将以拉丁字母拼写汉字)的职能展开了争夺。
尤其是后两者之间的较量超出了语言学范畴,上升到政治斗争,引发了广泛的关注和激烈的讨论,故被称为“拼音大战”。
汉语拼音咱们都熟悉,这里就不多说。
国语罗马字出自1926年“国语统一筹备会”制订的《国语罗马字拼音法式》(俗称“老国罗”),制订者汇集钱玄同、黎锦熙、赵元任、林语堂等多位著名语言学家。
1928年,南京国民党政府大学院将其作为“国音字母第二式”公布,与注音字母同时推行。
1986年台湾地区又发布了俗称“新国罗”的《国语注音符生活常识分享。