韩国总统朴槿惠励志演讲稿:遇见我人生的灯塔
- 格式:doc
- 大小:14.00 KB
- 文档页数:4
朴槿惠说作者:[韩]朴槿惠来源:《视野》2013年第16期转祸为福的人生如果把通往幸福之路用驾车来比喻的话,那么只有及时地调换挡位,才能确保路途中不会出现差错。
真正的幸福生活并不是万事顺意的,而是不管遇到什么困难,都能坚强地挺过去并重新站起来,在逆境中成长,使之成为转祸为福的契机,让自己得到更好的发展。
领导者和追随者今天我忽然想起了这样一句话:只按某些人的意志行事,或者只为了讨得某些人的欢心而行事的人,只能说他是“追随者(follower)”,而不能说是“领导者(leader)”。
如果一个“追随者”领导国家,国民则终日生活在不安之中。
国民希望领导人以先见之明引领国家,也正因为如此国民才给领导人赋予权力和权威。
人们把国家一级秘密源源不断地传到领导人那里,目的是让他获取更多的信息作出英明的决策,好让国民安心度日。
没有主见、假装慈悲的领导人只会牺牲国民的利益。
想要实现理想在实现理想的过程中难免会遭受旁人的一些非议。
我们应该把那些非议看成是佩戴在胸前的勋章,为这些非议而感到骄傲。
洗刷碗筷难免湿手,办成一件事也难免遭受旁人的非议。
酒足饭饱之后,却因为一两个破碎的碗而恶言相向,如果是这种风气的话,那么这个国家就不要期待会有什么爱国者了。
只有信仰才能使阅历和学历闪光父亲总是珍惜每一寸土地。
在视察途中,如果看到因施工有毁坏耕地的现象,他就记在本子上,待到服务区休息的时候给相关部门打电话要求立刻解决这些问题。
没有发自内心的真情这是很难做到的事情,仅凭总统分内的责任意识也是很难做到的事情。
阅历和学历再丰厚,也只有胸怀信仰的时候那些东西才会真正闪光。
我最怕的事情人们之所以变得脆弱和不幸,就是因为对幸福的追求过于执着。
人们普遍拥有一个愚蠢的念头,即不希望自己身边发生丝毫的不幸。
我并不害怕世间的种种磨炼,我所害怕的是在经历磨炼的过程中或许没有做到尽善尽美。
人生最宝贵的东西人们在平时生活中往往忘掉上帝的存在,只有在遇到死亡、病痛、自然灾害等极端状况时才想起上帝并变得恭顺。
朴槿惠英文演讲关于韩国总统朴槿惠英文演讲,今天本文为大家整理了这篇朴槿惠在就任韩国第18任总统的就职英文演讲全文,供大家喜欢。
本篇朴槿惠英文演讲的文章由管理资料下载站分享提供。
朴槿惠英文演讲:Feb 25, 20XXMy feow Koreans and seven miion feow compatriots overseas,As I take office as the 18th-term President of the Repubic of Korea, I stand before you today determined to open a new era of hope.I am profoundy gratefu to the Korean peope for entrusting this historic mission to me. I aso thank President Lee Myung-bak, former Presidents, dignitaries who have come from abroad to ceebrate this occasion, and other distinguished guests for their presence.As President of the Repubic of Korea, I wi ive up to the wi of the peope by achieving economic rejuvenation, the happiness of the peope, and thefourishing of our cuture.I wi do my utmost to buiding a Repubic of Korea thatis prosperous and where happiness is fet by a Koreans. Feow citizens,The Repubic of Korea as we know it today has been buit on the bood, toi, and sweat of the peope.We have written a new history of extraordinary achievement combining industriaization and democratization based on the unwavering can dospirit of our peope and matching resove.The Korean saga that is often referred to as the Mirace on the Han River was written on the hees of our citizens who worked tireessy in the mines of Germany, in the torrid deserts of the Midde East, in factories and aboratories where the ights were never turned off, and in the freezing frontines safeguarding our nationa defense.This mirace was ony possibe due to the outstanding caiber of our peope and their unstinting devotion to both famiy and country.I pay my heartfet tribute to a feow Koreans who have made the Repubic of Korea what it is today.Feow citizens,Throughout the vortex of our turbuent contemporary history we aways prevaied over countess hardships and adversities.Today, we are confronted anew with a goba economic crisis and outstanding security chaenges such as North Koreas nucear threat.At the same time, capitaism confronts new chaenges in the aftermath of the goba financia crisis. The tasks we face today are unike any we have confronted before. And they can ony be overcome by charting a new pathway by ourseves.Forging a new path is sedom an easy task.But I have faith in the Korean peope.I beieve in their resiience and the potentia of our dynamic nation.And so I pedge to embark on the making of a Second Mirace on the Han River premised on a new era of hope hand-in-hand with the Korean peope.I wi usher in a new era of hope whereby the happiness of each citizen becomes the bedrock of our nations strength which in turn is shared by andbenefits a Koreans.Economic RevivaMy feow countrymen,Today, I woud ike to propose a new way forward fostered on a mutuay reinforcing cyce of nationa advancement and the happiness of our peope.The new administration wi usher in a new era of hope premised on a revitaizing economy, the happiness of our peope, and the bossoming of our cuture.To begin with, economic revitaization is going to be propeed by a creative economy and economic democratization.Across the word, we are witnessing an economic paradigm shift.A creative economy is defined by the convergence of science and technoogy with industry, the fusion of cuture with industry, and the bossoming of creativity in the very borders that were once permeated by barriers.It is about going beyond the rudimentary expansion of existing markets, and creating new markets and new jobs by buiding on the bedrock of convergence.At the very heart of a creative economy ie science technoogy and the IT industry, areas that I have earmarked as key priorities.I wi raise our science and technoogy to word-cass eves. And a creative economy wi be brought to fruition by appying the resuts of such endeavors across the board.The new administrations Ministry of Future Panning and Science wi be tasked to ead the emergence of a creative economy in tandem with this new paradigm. Peope are the nuceus of a creative economy. We ivein an age where a singe individua can raise the vaue of an entire nation and even hep in rescuing the economy.New opportunities to serve their country wi be opened to numerous taented Koreans thriving across the goba viage. And to those who are equay enabed at the home front, efforts wi be enhanced to aow them to become convergence eaders imbued with creativity and passion as piars of a future Korea.In order for a creative economy to truy bossom, economic democratization must be achieved.I beieve strongy that ony when a fair market is firmy in pace ,can everyone dream of a better future and work to their fuest potentia.One of my critica economic goas is to ensure that anyone that works hard can stand on their own two feet and where, through the support of poicies designed to strengthen sma and medium-sized enterprises, such businesses can prosper aongside arge companies. By rooting out various unfair practices and rectifying the misguided habits of the past which have frustrated sma business owners and sma and medium-sized enterprises, we wi provide active support to ensure that everyone can ive up to their fuest potentia, regardess of where they work or what they do for a iving.It is precisey when the major payers in our economy come together as one and poo their strengths that we can bring happiness to the peope and enhance our nations competitiveness.It is on this foundation that I wi breathe new energy into our economy and reaize a Second Mirace on the Han River that cuminates in the happiness ofthe Korean peope.Happiness of the PeopeFeow Koreans,No matter how much the country advances, such gains woud be meaningess if the ives of the peope remained insecure.A genuine era of happiness is ony possibe when we arent couded by the uncertainties of aging and when bearing and raising chidren is truy considered a bessing.No citizen shoud be eft to fear that he or she might not be abe to meet the basic requirements of ife.A new paradigm of taiored wefare wi free citizens from anxieties and aow them to prosper in their own professions, maximize their potentias, and aso contribute to the nations deveopment.I beieve that enabing peope to fufi their dreams and opening a new era of hope begins with education. We need to provide active support so that education brings out the best of an individuas atent abiities and we need to estabish a new system that fosters nationa deveopment through the stepping stones ofeach individuas capabiities.There is a saying that someone you know is not as good as someone you ike, and someone you ike is not as good as someone you enjoy being with.The day of true happiness wi ony come when an increasing number of peope are abe to enjoy what they earn, and ove what they do.The most important asset for any country is its peope.The future hods itte promise when individua abiity is stifed and when the ony name of the game is rigid competition that smothers creativity.Ever since chidhood, I have hed the conviction that harnessing the potentia of every student wi be the force that propes a nation forward.Our educationa system wi be improved so that students can discover their taents and strengths, fufi their precious dreams and are judged on that bases. This wi enabe them to make the best use of their taent upon entering society.There is no pace for an individuas dreams, taents or hopes in a society where everything is determinedby ones academic background and ist of credentias. We wi transform our society from one that stresses academic credentias to one that is merit-based so that each individuas dreams and fair can bear fruit. It goes without saying that protecting the ives and ensuring the safety of the peope is a critica eement of a happy nation.The new government wi focus its efforts on buidinga safe society where women, peope with disabiities, or anyone ese for that matter, can fee at ease as they carry on with their ives, no matter where they arein the country.We wi buid a society where fair aws prevai rather than the heavy hand of power and where the aw serves as a shied of justice for societys underprivieged.A Fourishing CutureFeow Koreans!In the 21st century, cuture is power. It is an era where an individuas imagination becomes creative contents.Across the word, the Korean Wave is wecomed with great affection that not ony triggers happiness andjoy but one that instis abiding pride in a Koreans. This is a resut of a foundation created by the convergence of both tangibe and intangibe heritages of five thousand years of Koreas cutura spendor as we as our spiritua ethos.The new administration wi eevate the sanctity of our spiritua ethos so that they can permeate every facet of society and in so doing, enabe a of our citizens to enjoy ife enriched by cuture.We wi harness the innate vaue of cuture in order to hea socia conficts and bridging cutura divides separating different regions, generations, and socia strata.We wi buid a nation that becomes happier through cuture, where cuture becomes a fabric of daiy ife, and a wefare system that embodies cutura vaues. Creative activities across wide-ranging genres wi be supported, whie the contents industry which merges cuture with advanced technoogy wi be nurtured. In so doing, we wi ignite the engine of a creative economy and create new jobs.Together with the Korean peope we wi foster a newcutura renaissance or a cuture that transcends ethnicity and anguages, overcomes ideoogies and customs, contributes to the peacefu deveopment of humanity, and is connected by the abiity to share happiness.My Feow Koreans,Happiness can ony fourish when peope fee comfortabe and secure. I pedge to you today that I wi not toerate any action that threatens the ives of our peope and the security of our nation.North Koreas recent nucear test is a chaenge to the surviva and future of the Korean peope, and there shoud be no mistake that the biggest victim wi be none other than North Korea itsef.I urge North Korea to abandon its nucear ambitions without deay and embark on the path to peace and shared deveopment.It is my sincere hope that North Korea can progress together as a responsibe member of the internationa community instead of wasting its resources on nucear and missie deveopment and continuing to turn its back to the word in sef-imposed isoation.There is no doubt that we are faced today with an extremey serious security environment but neither can we afford to remain where we are.Through a trust-buiding process on the Korean Peninsua I intend to ay the groundwork for an era of harmonious unification where a Koreans can ead more prosperous and freer ives and where their dreams can come true.I wi move forward step-by-step on the basis of credibe deterrence to buid trust between the South and the North.Trust can be buit through diaogue and by honoring promises that have aready been made. It is my hope that North Korea wi abide by internationa norms and make the right choice so that the trust-buiding process on the Korean Peninsua can move forward. The era of happiness that I envision is one that simutaneousy unocks an era of happiness on the Korean Peninsua whie aso contributing to ushering in an era of happiness throughout the goba community.To ease tensions and conficts and further spread peace and cooperation in Asia, I wi work tostrengthen trust with countries in the region incuding the United States, China, Japan, Russia and other Asian and Oceanic countries.Moreover, I envision a Korea that shares more deepy the travais of others whie aso contributing to the resoution of key goba issues.Feow citizens!Today I assume my duties as the 18th-term President of the Repubic of Korea. Let me assure you that I wi journey with the peope who have bestowed this tremendous responsibiity upon me to truy open a new era of hope.The responsibiity for governing the nation fas on the shouders of the President, and the fate of the nation is determined by the peope. I ask for your strength and support as we take the Repubic of Korea on a new path.We stand on the threshod of a new era where our nation and peope must wak in unison and where the nations deveopment and the peopes happiness jointy form a virtuous cyce.The success of our journey hinges on mutuaconfidence and trust between the government and the peope, and their abiity to move forward in partnership.I wi earn the trust of the peope by ensuring that our government remains cean, transparent and competent. I wi endeavor to shed popuar distrust of government and strive to eevate the capita of trust.I humby ask for your support, wherever you may be, not ony in the service of your own individua interests, but aso in answering the ca of the common good.In the needy days of our past, we shared with each other whatever we had. Even in the midst of their hardship, our ancestors had the generosity of mind to eave aside a few persimmons for the magpies during the harvest season. We are a peope that had ong eda ife of communa sharing.Reviving that spirit once again and buiding a society fowing with responsibiity and consideration for others wi aow us to be confident that a new era of happiness that a of us dream of is truy within our reach.Such a spirit wi offer a new mode for capitaism thatis in search of a new compass and set an exampe for addressing the uncertain future that confronts our word.I ask that you pace your trust in me and my government, and join us aong the path to a new future. Let us a work together towards a new era of happiness and hope, so that we can a become partnersin another mirace or a new chapter in the Mirace on the Han River.Thank you very much.相关推荐朴槿惠演讲全文内容相关推荐韩国总统朴槿惠简历相关推荐朴槿惠的哲学感悟。
朴槿惠总统就职演讲稿:建设更美好的韩国未来,
今天,我非常荣幸地站在这里,向全体韩国人民宣誓就职。
我深知,作为韩国的总统,肩负着极其重要的责任和使命。
我将以最真诚的心态和最务实的行动,致力于建设一个更美好的韩国未来,创造一个更繁荣、更富裕、更和谐、更稳定的国家。
我时刻铭记着,未来的韩国需要我们的共同努力和奋斗,需要我们的团结和合作。
我们必须摒弃任何分裂和矛盾,共同为国家的发展和人民的福祉而努力。
在促进韩国经济发展方面,我将采取多种措施,包括推进与世界各国的经济合作、加强科技创新和人才引进等。
同时,我将重点关注绿色环保、城市建设、教育医疗等方面的发展,让韩国的未来更加美好。
在推进两韩统一事业方面,我将坚持和平、和谈、协商的原则,为实现和平统一而不懈努力。
我希望未来的朝鲜半岛是一个充满活力、和谐、繁荣的地方。
同时,在国际合作方面,韩国将倡导建立公正、合理、互利的国际秩序,积极推动世界和平与发展事业,为人类的幸福贡献力量。
我想呼吁所有的韩国国民,让我们团结一心,为了韩国的未来而努力奋斗。
只有我们的共同努力才能创造更加美好、幸福的韩国未来。
让我们一起努力,创造更加美好的韩国明天!
谢谢大家。
朴槿惠演讲尊敬的各位,大家好!我很荣幸能够在这里与大家分享我的一些思考和想法。
在我担任韩国总统期间,我一直致力于推动经济和社会发展。
今天,我想简要谈一谈我对韩国未来的展望和一些即将实施的政策措施。
首先,我想强调的是:“未来已来”。
韩国的未来一定会比现在更美好,因为我们拥有着许多宝贵的资源和机遇。
作为一个技术密集型、出口导向型经济体,我们拥有着大量高素质的劳动力和一流的基础设施,是全球最有竞争力的制造业国家之一。
同时,我们还在数字化、人工智能等领域取得了一系列成果,有望成为全球创新领域的先锋。
但是,我们也面临着许多的挑战和困难。
全球化和数字化的加速推进,对经济和社会生活带来了深刻的变革。
同时,老龄化、少子化、失业和社会不平等问题也日益突出。
因此,我们需要更加创新、灵活和适应性强的政策和措施来应对这些挑战。
以下是我所倡导的一些政策措施:第一,加强科技创新和人才引进。
韩国的科技实力和人才储备是我们发展的核心竞争力。
因此,我们将加大对科技创新的投入,并积极引进全球优秀人才。
我们将继续深化与全球顶尖科技企业的合作,推动自主研发和技术转移,培育产业新生力量。
第二,推动数字经济和智能制造。
数字经济已成为全球经济增长的重要动力之一,我们也希望在这个领域实现领先地位。
我们将加强数字基础设施建设,积极推动5G等新兴技术的落地和应用,鼓励创新业务模式和智能制造。
同时,我们还将推动数字人民币等数字货币的发展,进一步上升我们在全球数字经济和金融领域的地位。
第三,促进包容性增长和社会公正。
我们将加强各项社会保障体系,提高低收入者和弱势群体的生活水平,促进社会公正和和谐。
同时,我们也将加强教育和培训,为人民提供更多发展机会和选择,让更多人可以分享到发展成果。
第四,加强环保和可持续发展。
我们将继续推进环境保护和可持续发展,为我们未来的子孙后代留下更美好的家园。
同时,我们也将加强对新能源和环保技术的研发和应用,鼓励私人部门投入环境领域,推进循环经济和绿色发展。
女性励志故事:朴槿惠冰是坚硬万倍的水痛苦凋谢的无穷花1979年11月,朝鲜半岛进入多雨而寒冷的冬季。
27岁的朴槿惠一袭黑衣,站在青瓦台前湿淋淋的草地上,看青瓦粼粼、檐牙高啄。
她在这里生活了17年,如今马上要离开。
雨斜斜密密地落下来,她觉得那是千万根鞭子抽打在身上发出的声响。
内务秘书抱着一个满满的纸箱子朝她赶过来,不断有东西掉落,他不去捡,反而毫不留情地将它们踩到泥水里。
朴槿惠望着秘书,还在她少女时代,他就跟随父亲,也曾无数次带她到青瓦台后面的山上,春看百花,夏揽苍翠。
现在,他眼里满是惶恐,仿佛她是病毒,会随时钻进他的血液,中止他的心跳。
朴槿惠弯腰捡起一张照片,那是9天前的上午,她陪父亲去参加湖堤剪彩时的留影,天空明媚,她笑,父亲也笑,群众在欢呼。
不料,几个小时后,明快的一切随着几声枪响被蒙上沉重的阴霾。
朴槿惠带着弟弟和妹妹回到首尔的一栋老房子里。
17年未回家,老宅周围发生了翻天覆地的变化,高楼林立,街道繁华。
朴槿惠想起搬离这个家住进青瓦台时和父亲朴正熙的一段对话:“爸爸,你为什么要当总统?”朴正熙回答:“我出生的地方到处都是茅草屋,有一年冬天,大风掀翻我家屋顶,母亲带着我和姐姐想到别人家去借宿,但我们转了一圈后又回到自己家里,因为邻居们也都在风雨中挨冻。
我永远记住了母亲那晚悲伤的面容,发誓要尽我所能改变这一切!”父亲的愿望实现了,如今的大韩民国,不仅连偏远地方的农民都住上了青青的瓦房,全国人均收入还翻了20多倍。
这样的父亲却被最亲密的下属射杀在宴席之间。
她对所发生的一切难以理解,难以接受。
但她是朴槿惠,一个女代母职,当了五年“第一夫人”的特殊女人。
她不能像妹妹那样痛哭,也不能学弟弟那样买醉,只能表现出冷静与克制。
早在父亲被刺之前,1974年,母亲陆英修也被刺。
她震撼于父亲冷静地留在演讲台上,而不是护送母亲到医院。
事后,他坚决不再娶,表现出对亡妻极度的眷恋与忠诚。
从那以后,她开始学习以父亲的方式表达感情,也学习他特殊的应对危机的方式。
解析韩国总统朴槿惠就职演讲稿:实现共同繁荣韩国总统朴槿惠在2013年的就职演说中强调了一个主题:实现共同繁荣。
这个主题是有意义和必要的,因为韩国是一个经济强国,但还有许多可以改善的地。
朴槿惠总统的演说包括了她的经济政策、人民福利、安全等方面的许多承诺和计划,这些承诺和计划都是为了实现韩国的共同繁荣。
情况介绍朴槿惠总统首先强调了韩国经济面临的挑战。
由于全球经济的放缓和其它因素,韩国的出口受到了影响,通货膨胀率上升,收入分配不平等等问题都已经成为了当前韩国社会面临的重要问题。
但是,她也指出,解决这些问题的机会正在于韩国的强劲基础和勇敢的人民。
她要求全体韩国人团结起来,克服任何困难。
经济措施朴槿惠总统提出了一些措施来实现经济发展和共同繁荣。
其中最重要的就是创造就业机会。
她计划扩大社会保险、提高社会福利和亲民政策从而促进经济发展和增强家庭购买力。
她希望减轻小型企业和自雇劳动者的税负,帮助制造业加强竞争力以及鼓励创业精神。
朴槿惠总统指出韩国在人力资源的领域有优势,同时指出现在韩国年长人口比例增加,需要更多的照护和关心。
这也意味着在未来,韩国人口结构将发生改变,需要采取更有效的措施来应对这个变化并且维持社会的稳定和安宁。
公共服务政策朴槿惠总统的公共服务计划主要包括四个方面:1. 加强公共安全她承诺将加强韩国的安全体系:军队、警察、防火部门等各方面的能力和技术,确保国家、社区、公民的安全。
另一方面,她呼吁社会上更多人参与公益。
2. 建设绿色低碳社会朴槿惠总统在演说中提到了环境保护,呼吁韩国的人民为了可持续发展采取行动,并制定了期望达到的能源目标。
3. 加强教育在她的演说中,朴槿惠总统强调了教育的重要性。
她提出了教育改革方案,提高教育质量,注重学生的素质教育。
4. 加强女性支持政策朴槿惠总统还承诺加强女性支持政策。
她认为女性是韩国经济增长和未来无可替代的重要力量。
她的计划包括支持女性的就业、托育服务、平等和多样性主张。
韩国总统朴槿惠就职演讲稿尊敬的各位国民、700万海外侨胞们:我今天站在这里,满怀开创希望新时代的决心与憧憬,正式就任大韩民国第十八任总统。
感谢各位国民赋予我如此重大的历史使命,感谢出席就职仪式的李明博总统、各位前任总统,以及世界各国的恭贺使节和海内外来宾们。
进步党本部送来两担面包点心,说是给拥护袁总统的议员们食用的,“公民团”让送进去了;国民党本部也送来食物,“公民团”就不让送进去,“公民”们还破口大骂“饿死活该”,国民党议员只能在会场忍饥挨饿。
杨衢云被选为大总统的同时,开始担任兴中会会长,并且一任就是5年。
在这5年内,他领导和参与了广州起义、惠州起义,并且在南洋各地奔走呼号,为起义筹措经费,招罗勇士,购枪运械,是早期革命派中最活跃的人物之一。
当获悉清政府要刺杀他时,大家都劝他出洋避难,他却慷慨陈辞:“大丈夫死则死尔,何避为?”1901年,杨衢云被暗杀于香港,年仅40岁。
作为大韩民国的总统,我将顺应民意,实现我国经济复兴、国民幸福、文化昌盛的伟大梦想,为建设一个国富民安的大韩民国而不懈努力。
尊敬的各位国民!今天的大韩民国是各位用鲜血与汗水孕育而成的。
各位以坚强的意志与魄力完成了我国工业与民主化建设,实现了伟大的历史变革。
“汉江奇迹”的出现正是因为有你们,那些在德国矿山里,在中东沙漠中,在零下几十度的战争前线坚守的人们,千千万万为家庭与祖国奉献一生的我国国民。
感谢你们!到底是什么因素导致中国人在极短的时间内迷恋上鸦片?难道鸦片真有无穷的法力吗?为什么一向嗜好鸦片的印度人以及后来迷上鸦片的北美人没有继续迷恋这种东西?为什么鸦片惟独给中国人带来巨大的灾难?此前我们往往把这个问题简单化和政治化,妨碍了我们对历史真相的认识。
填写资料,英文翻译,英文开放问题,老三样。
都身经百战了,虽然不算很通顺,觉得自己还翻译的不错。
最搞笑的一题:以下文件用什么软件可以进行操作*.xls,*.doc,*.ppt。
进步党本部送来两担面包点心,说是给拥护袁总统的议员们食用的,“公民团”让送进去了;国民党本部也送来食物,“公民团”就不让送进去,“公民”们还破口大骂“饿死活该”,国民党议员只能在会场忍饥挨饿。
朴槿惠,我想对您说时间:2016-12-31 20:21:50 | 作者:王晨近期有关韩国总统朴槿惠闺蜜们的事件不断发酵。
韩国近一百万人示威游行要求其下台,韩国媒体称朴槿惠身后还有更多的不为人知的事件,面对舆论压力我想对她说些话。
很早之前就知道您,直到今天才关注。
我只是一个中学生,对于政治的了解只有课本上的那些片面。
我无心政治,21世纪的今天,生活的很幸福。
我无法想像您当初一个柔弱的女孩子是如何的坚强。
您说,您的初恋是赵云,您说,向往您父母那份美好的爱情。
您是总统的女儿,却是比普通人都要简朴的人。
可爱的志晚,美丽的槿令。
您的父母都一直是动力吧?20岁时,您是最美的第一夫人,现在您也是最美的韩国女总统。
背叛和绝望已经不是一两次了,您深恶痛绝,但是多一次又何妨?绝望锻炼了您,也让异国的我,看到了一个不一样的女总统!一个人,承受的了多大的质疑,就承受的了多大的赞美!冰,是坚硬万倍的水,结水成冰,是一个痛苦而美丽的升华过程。
痛苦是人类的属性,它能证明你还活着。
人生一世终归尘土,就算有一百年光阴,也只是历史长河中的一个涟漪,因此重要的是要活得正直和真诚,无论受到多大的考验,只要与患难为友,把真诚树为前行道路上的灯塔,那么到最后绝望也会锻炼我。
不管是在什么样的情况下,人一定要正直。
如果为了得到某种东西,而不惜危害别人,终究会是竹篮打水一场空。
人活在世上,难免会经历坎坷或吃亏,也有可能经历背叛,这些都是无法逃避的。
就像这天气,不可能永远都风和日丽。
冷热交替,严寒酷暑,这些都是正常的。
虽然不能逃避,但是在任何情况下,都不应失去自己。
扪心自问,如果确定这是不违背良知的,那时的心境,就是坦然自若的,因为暴风雨不是永远持续的,总有一天会过去的。
想到了这点,就可以开始新的起航,也不会觉得愧对自己。
但是,若那时稍微控制不好心态,就容易做出错误的决定,造成痛苦,形成无地自容的局面。
如果是这样,那将是人生最大的不幸。
不论怎样你永远是我心中的那个朴槿惠!。
韩国总统朴槿惠的就职演讲稿(3)朴槿惠就职演讲英文Inauguration Address by President Park Geun-hyeFeb 25, 2013My fellow Koreans and seven million fellow compatriots overseas,As I take office as the 18th-term President of the Republic of Korea, I stand before you today determined to open a new era of hope.I am profoundly grateful to the Korean people for entrusting this historic mission to me. I also thank President Lee Myung-bak, former Presidents, dignitaries who have come from abroad to celebrate this occasion, and other distinguished guests for their presence.As President of the Republic of Korea, I will live up to the will of the people by achieving economic rejuvenation, the happiness of the people, and the flourishing of our culture.I will do my utmost to building a Republic of Korea that is prosperous and where happiness is felt by all Koreans.Fellow citizens,The Republic of Korea as we know it today has been built on the blood, toil, and sweat of the people.We have written a new history of extraordinary achievement combining industrialization and democratization based on the unwavering “can do” spirit of our people and matching resolve.The Korean saga that is often referred to as the “Mir acle on the Han River” was written on the heels of our citizens who worked tirelessly in the mines of Germany, in the torrid desertsof the Middle East, in factories and laboratories where the lights were never turned off, and in the freezing frontlines safeguarding our national defense.This miracle was only possible due to the outstanding caliber of our people and their unstinting devotion to both family and country.I pay my heartfelt tribute to all fellow Koreans who have made the Republic of Korea what it is today.Fellow citizens,Throughout the vortex of our turbulent contemporary history we always prevailed over countless hardships and adversities.Today, we are confronted anew with a global economic crisis and outstanding security challenges such as North Korea’s nuclear threat.At the same time, capitalism confronts new challenges in the aftermath of the global financial crisis. The tasks we face today are unlike any we have confronted before. And they can only be overcome by charting a new pathway by ourselves.Forging a new path is seldom an easy task.But I have faith in the Korean people.I believe in their resilience and the potential of our dynamic nation.And so I pledge to embark on the making of a “Second Miracle on the Han River” premised o n a new era of hope hand-in-hand with the Korean people.I will usher in a new era of hope whereby the happiness of each citizen becomes the bedrock of our nation’s strength which in turn is shared by and benefits all Koreans.Economic RevivalMy fellow countrymen,Today, I would like to propose a new way forward fostered on a mutually reinforcing cycle of national advancement and the happiness of our people.The new administration will usher in a new era of hope premised on a revitalizing economy, the happiness of our people, and the blossoming of our culture.To begin with, economic revitalization is going to be propelled by a creative economy and economic democratization.Across the world, we are witnessing an economic paradigm shift.A creative economy is defined by the convergence of science and technology with industry, the fusion of culture with industry, and the blossoming of creativity in the very borders that were once permeated by barriers.It is about going beyond the rudimentary expansion of existing markets, and creating new markets and new jobs by building on the bedrock of convergence.At the very heart of a creative economy lie science technology and the IT industry, areas that I have earmarked as key priorities.I will raise our science and technology to world-class levels. And a creative economy will be brought to fruition by applying the results of such endeavors across the board.The new administration’s Ministry of Future Planning and Science will be tasked to lead the emergence of a creative economy in tandem with this new paradigm.People are the nucleus of a creative economy. We live in an age where a single individual can raise the value of an entire nation and even help in rescuing the economy.New opportunities to serve their country will be opened to numerous talented Koreans thriving across the global village. And to those who are equally enabled at the home front, efforts will be enhanced to allow them to become convergence leaders imbued with creativity and passion as pillars of a future Korea.In order for a creative economy to truly blossom, economic democratization must be achieved.I believe strongly that only when a fair market is firmly in place ,can everyone dream of a better future and work to their fullest potential.One of my critical economic goals is to ensure that anyone that works hard can stand on their own two feet and where, through the support of policies designed to strengthen small and medium-sized enterprises, such businesses can prosper alongside large companies.By rooting out various unfair practices and rectifying the misguided habits of the past which have frustrated small business owners and small and medium-sized enterprises, we will provide active support to ensure that everyone can live up to their fullest potential, regardless of where they work or what they do for a living.It is precisely when the major players in our economy come together as one and pool their strengths that we can bring happiness to the people and enhance our nation’s competitiveness.It is on this foundation that I will breathe new energy into our economy and realize a “Second Miracle on the Han River” that culminates in the happiness of the Korean people.Happiness of the PeopleFellow Koreans,No matter how much the country advances, such gains would be meaningless if the lives of the people remained insecure.A genuine era of happiness is only possible when we aren’t clouded by the uncertainties of aging and when bearing and raising children is truly considered a blessing.No citizen should be left to fear that he or she might not be able to meet the basic requirements of life.A new paradigm of tailored welfare will free citizens from anxieties and allow them to prosper in their own professions, maximize their potentials, an d also contribute to the nation’s development.I believe that enabling people to fulfill their dreams and opening a new era of hope begins with education.We need to provide active support so that education brings out the best of an individual’s latent abi lities and we need to establish a new system that fosters national development through the stepping stones of each individual’s capabilities.There is a saying that someone you know is not as good as someone you like, and someone you like is not as good as someone you enjoy being with.The day of true happiness will only come when an increasing number of people are able to enjoy what they learn, and love what they do.The most important asset for any country is its people.The future holds little promise when individual ability is stifled and when the only name of the game is rigid competition that smothers creativity.Ever since childhood, I have held the conviction that harnessing the potential of every student will be the force thatpropels a nation forward.Our educational system will be improved so that students can discover their talents and strengths, fulfill their precious dreams and are judged on that bases. This will enable them to make the best use of their talent upon entering society.There is no place for an individual’s dreams, talents or hopes in a society where everything is determined by one’s academic background and list of credentials.We will transform our society from one that stresses academic credentials to one that is merit-based so that each individual’s dreams and flair can bear fruit.It goes without saying that protecting the lives and ensuring the safety of the people is a critical element of a happy nation.The new government will focus its efforts on building a safe society where women, people with disabilities, or anyone else for that matter, can feel at ease as they carry on with their lives, no matter where they are in the country.We will build a society where fair laws prevail rather than the heavy hand of power and where the law serves as a shield of justice for society’s underprivileged.A Flourishing CultureFellow Koreans!In the 21st century, culture is power. It is an era where an individual’s imagination becomes creative contents.Across the world, the “Korean Wave” is welcomed with great affection that not only triggers happiness and joy but one that instills abiding pride in all Koreans.This is a result of a foundation created by the convergence of both tangible and intangible heritages of five thousand years of Korea’s cultural splendor as well as our spiritual ethos.The new administration will elevate the sanctity of our spiritual ethos so that they can permeate every facet of society and in so doing, enable all of our citizens to enjoy life enriched by culture.We will harness the innate value of culture in order to heal social conflicts and bridging cultural divides separating different regions, generations, and social strata.We will build a nation that becomes happier through culture, where culture becomes a fabric of daily life, and a welfare system that embodies cultural values.Creative activities across wide-ranging genres will be supported, while the contents industry which merges culture with advanced technology will be nurtured. In so doing, we will ignite the engine of a creative economy and create new jobs.Together with the Korean people we will foster a new cultural renaissance or a culture that transcends ethnicity and languages, overcomes ideologies and customs, contributes to the peaceful development of humanity, and is connected by the ability to share happiness.My Fellow Koreans,Happiness can only flourish when people feel comfortable and secure. I pledge to you today that I will not tolerate any action that threatens the lives of our people and the security of our nation.North Korea’s recent nuclear test is a challenge to the survival and future of the Korean people, and there should be no mistake that the biggest victim will be none other than North Korea itself.I urge North Korea to abandon its nuclear ambitions without delay and embark on the path to peace and shared development.It is my sincere hope that North Korea can progress together as a responsible member of the international community instead of wasting its resources on nuclear and missile development and continuing to turn its back to the world in self-imposed isolation.There is no doubt that we are faced today with an extremely serious security environment but neither can we afford to remain where we are.Through a trust-building process on the Korean Peninsula I intend to lay the groundwork for an era of harmonious unification where all Koreans can lead more prosperous and freer lives and where their dreams can come true.I will move forward step-by-step on the basis of credible deterrence to build trust between the South and the North.Trust can be built through dialogue and by honoring promises that have already been made. It is my hope that North Korea will abide by international norms and make the right choice so that the trust-building process on the Korean Peninsula can move forward.The era of happiness that I envision is one that simultaneously unlocks an era of happiness on the Korean Peninsula while also contributing to ushering in an era of happiness throughout the global community.To ease tensions and conflicts and further spread peace and cooperation in Asia, I will work to strengthen trust with countries in the region including the United States, China, Japan, Russia and other Asian and Oceanic countries.Moreover, I envision a Korea that shares more deeply the travails of others while also contributing to the resolution of key global issues.Fellow citizens!Today I assume my duties as the 18th-term President of the Republic of Korea. Let me assure you that I will journey with the people who have bestowed this tremendous responsibility upon me to truly open a new era of hope.The responsibility for governing the nation falls on the shoulders of the President, and the fate of the nation is determined by the people. I ask for your strength and support as we take the Republic of Korea on a new path.We stand on the threshold of a new era where our nation and people must walk in unison and where the nation’s development and the people’s happiness jointly form a virtuous cycle.The success of our journey hinges on mutual confidence and trust between the government and the people, and their ability to move forward in partnership.I will earn the trust of the people by ensuring that our government remains clean, transparent and competent. I will endeavor to shed popular distrust of government and strive to elevate the capital of trust.I humbly ask for your support, wherever you may be, not only in the service of your own individual interests, but also in answering the call of the common good.In the needy days of our past, we shared with each other whatever we had. Even in the midst of their hardship, our ancestors had the generosity of mind to leave aside a few persimmons for the magpies during the harvest season. We are a people that had long led a life of communal sharing.Reviving that spirit once again and building a society flowing with responsibility and consideration for others will allow us to be confident that a new era of happiness that all of us dream ofis truly within our reach.Such a spirit will offer a new model for capitalism that is in search of a new compass and set an example for addressing the uncertain future that confronts our world.I ask that you place your trust in me and my government, and join us along the path to a new future.Let us all work together towards a new era of happiness and hope, so that we can all become partners in another miracle or a new chapter in the “Miracle on the Han River.”Thank you very much.。
《朴槿惠自传绝望锻炼了我》心得分享前段时间读了一下朴槿惠的自传,其实之前就已经读过,但当时囫囵吞枣,没有细细品读,这次读完以后,我不禁感慨万千。
我平时都在埋怨些什么?相比较于朴槿惠年轻时便失去父母,在相继失去父母已经悲痛万分的情况下又遭到了身边信任的人的背叛,自己的父母被冤屈,但自己只能眼睁睁的看着却无能为力下的无助,我自己遇到的那些又算得了什么呢?书的扉页上写着:这本书是我的过去和现在,也是对未来的约定。
一开始看到这句话的时候没有什么想法就迅速略过,而当我把整本书都看完了以后回过头来再看这句话时,却有了不一样的触动。
朴槿惠,她曾是青瓦台的公主,有着美满的家庭,爱他的父母,她也曾像无数其她的女孩子一样幻想着将来要过美好的生活,要成为像妈妈一样的人,一直这样的幸福下去。
但是所有的幻想终究逃不出命运的齿轮,她被推到了一条她从未想过的艰辛之路上。
二十二岁,母亲遇刺身亡,二十七岁,父亲遭到暗杀去世,她身为长女,背起了家里所有的重担,五十四岁,遭遇突袭,与死神擦肩而过。
这些经历,在常人看来都足以让一个人的心灵崩溃,但也正是因为这些经历,使她快速成长,使她开始用一种前世的目光审视今生。
它既不是一部权利的争夺史,也不是一部锋芒毕露的奋斗史,它从一个小女孩的心路历程到一位总理的坚强果敢,体现了亚洲女姓的坚毅和大爱,以及在当时男权政治环境下女权崛起的不易。
在这本书中,我看见了朴槿惠如何从绝望,孤寂,无助中逐渐走出,找到人生的希望,并且仍然奉献自己的所有去回报人民。
有时,命运会跟我们开个玩笑,让我们失去我们珍视的东西,其实,命运是想让我们选择另一条道路。
可能当一切已然平静,回头想想,我们可能还会感激那一段痛苦的记忆。
在绝望中,我们发现不足,珍惜从前,改变自己,挖掘出自己内心深处的力量和潜能。
绝望在让人痛苦的同时又在锻炼改变着他。
我钦佩朴槿惠,她让我感受到了女性的魅力和责任。
女人,永远不是懦弱的象征,她们是自己的主导者,她们是力量的代言人。
韩国总统朴槿惠励志演讲稿:遇见我人生的灯塔我走过的路与众不同。
在大学时期,我梦想成为电子科学领域的产业主力军。
但是,在我22岁时,母亲突然过世,我的人生道路也从此完全改变了。
我自然而然地弥补母亲的空位,放弃了自己的梦想。
但不出几年,父亲也同样离我们而去。
在我不到30岁的时候,双亲都遇刺身亡,我和弟妹们的心情何等的绝望和痛苦,可想而知。
让我更绝望的是,陪在父亲身边的人一一离开,而且我的父母由于政治原因受到人们的指责。
我仿佛失去了一切,连呼吸都很困难,想要放弃一切。
每当我看见其他家庭手拉手去郊游,在心理念叨:「若我也出生在平凡的家庭,那多好啊……」
熬过如此痛苦的时间,恢复平静,是不断地与自己进行对话,与自己斗争的过程。
读东西方的古典书籍,进行冥想,天天写日记,回顾自身,这样慢慢地坚定了内心。
就在这时,有一本书悄悄地走进我的心房,成为了人生的导师,那就是冯友兰先生所写的《中国哲学史》。
东方哲学与重视逻辑和论证的西方哲学不同,讲究领悟。
中国最具代表性的哲学家冯友兰先生的《中国哲学史》蕴含着做人的道理和战胜人生磨难的智慧,让我领悟到了如何自正其身,如何善良正直的活着。
如同我的外号「笔记公主」,我无论见任何人,听到什么样的内容,会把所有的内容都会记下来,看书的时候也是如此。
读《中国哲学史》时,我把每个引起共鸣,让我有所领悟的句子都写在笔记本上,将含蓄的文字和字里行间中找到的真理刻在我心里。
现在偶尔也会翻开以前的笔记本来回忆当时的感受。
「最佳的修身之道是不矫揉造作,顺其自然。
这就是道家的无为、无心。
」「推己及人,即为『仁』。
」
「坐密室如通行,驭寸心如六马,可以免过」,这些句子依然深深地打动我心。
自与《中国哲学史》相遇,我恢复了心里的宁静,明白了之前所不能理解的许多事情。
所谓人生,并不是与他人的斗争,而是与自己的斗争。
为了在这场斗争中获得胜利,最重要的是内心必须坚定,控制住自己的感情和欲望。
我懂得了平凡但珍贵的道理:金钱、名誉和权力都如同刹那间烟消云散的一抹灰烬,只有正直的人生才是最有价值的。
从此人生的苦难成为激励我的伙伴,真理成为照亮我前程的灯塔。
溪流有石头才能发出清脆的流水声,人生亦是如此,遇到痛苦之石才能歌唱生活。
我也因经历了痛苦的时间,使全新的人生价值在心底深深找根。
当我失去一切深陷绝望的时候,反而看到了崭新的希望。
与其放弃,不如再一次思考命运所赋予的使命和责任;不论大小轻重,不如再一次思考自己存在的理由。
若把挫折当做伙伴,把真理当做灯塔,不管遇到什么样的困难都能找到克服的方法。
冯友兰先生的《中国哲学史》把深藏已久的东方精神遗产挖掘并擦亮,使其成为闪闪发光的宝石,让我们明白如何坚定地走过这花花世界。
对于我来说,遇见这本书,是无比珍贵的缘分。
【智慧之语】
1、不是每一粒种子都能长成大树,不是每一朵花都能结出果实。
同样的,不是每一个人都享有完美人生,不是每一颗心灵都能获得宁静,也不是每一份情感都能走向永恒。
缺憾,是一种常态,是理应坦然面对的存在。
2、如果有人利用你的柔软攻击你,利用你的善良欺负你,利用你的宽容践踏你,请不要哭泣。
你的柔软、善良、宽容,是你值得拥有更好生活的资本,也是你立于这世界真实的支撑。
3、人活着不是为了证明苦难,而是亲历过黑暗,才配拥有光明。
4、不要为不值得的人,浪费你宝贵的泪水。
要为爱你的人,保留你最好的微笑。
5、如果你选择活在别人的眼里,你就注定要死在别人的嘴里。
6、活好自己,别让闲人的只言片语误了自己。
7、独乐,是一个人独处时也能欢喜,有心灵与生命的充实。
独醒,是不为众乐迷惑,众人都认为应该过的生活方式,往往不一定适合我们。
8、因为个人好恶,而影响自己无法做出正确判断,才是不自由。
9、木鱼虚心,钟鼓空腹。
把自己放空,才能容纳万物。
10、心宁则智生,智生则事成。
11、修心养性,在沉寂中积蓄力量。
心念保持单纯,身体自然健康。
12、生命如此美好,不该浪费在抱怨上。
给自己的挑战:「我要戒掉抱怨。
」
13、如水智慧,随物赋形。
14、做快活人,境不转心转。
15、云水随缘,生命之舟顺水推,惜缘不攀缘。
16、日行慈悲:只言片语皆可布施。
17、乐观的人只顾着笑,而忘了怨。
悲观的人只顾着怨,而忘了笑。
18、看得透的人,处处是生机;拿得起的人,处处是担当;放得下的人,处处是大道;想得开的人,处处是春天。
19、在苦中还有自在的能力,才是真正的自在。
20、少时快乐很简单,老时简单很快乐。