劳动合同解除通知 中英文
- 格式:docx
- 大小:8.31 KB
- 文档页数:3
劳动合同中英文对照劳动合同是雇主与员工之间的一种法律文件,它规定了双方的权利和义务,以保障劳动关系的顺利进行。
在国际化的时代背景下,许多公司在雇佣外国员工时,会面临翻译劳动合同的问题。
因此,劳动合同中的中英文对照成为了重要的工具。
本文将以劳动合同中常见条款为例,展示中英文对照的方式。
1. 合同双方关系 Declaration of Contractual RelationshipThis Employment Contract (the “Contract”) is entered into by and between [Company Name] (the “Company”) and [Employee Name] (the “Employee”) on this [Date of Execution] (the “Effective Date”).2. 职位与工作内容 Position and Duties2.1 Employee’s PositionThe Employee shall be employed as [Position] and shall perform the duties and responsibilities as outlined in the attached Job Description.2.2 工作地点 Work LocationThe Employee’s primary place of work shall be at [Work Location], but the Employee may be required to travel to other locations as per the Company’s requirement.3. 工作时间及休假 Work Hours and Leave3.1 工作时间 Working HoursThe Employee shall work [Number of Hours] per week, from [Start Time] to [End Time], with [Number of Breaks] breaks during the working hours.3.2 假期制度 Leave EntitlementThe Employee shall be entitled to [Number of Annual Leave Days] days of paid annual leave per calendar year, to be scheduled in advance and subject to the Company’s approval.4. 薪酬及福利 Compensation and Benefits4.1 薪酬 SalaryThe Employee’s monthly salary shall be [Salary Amount], which shall be paid on a [Payment Frequency] basis through bank transfer.4.2 福利 BenefitsIn addition to the salary, the Employee shall be entitled to [List of Benefits].5. 合同期限 Term of ContractThis Contract shall become effective on the Effective Date and shall continue until [Contract End Date]. Either party may terminate this Contract by giving [Notice Period] written notice to the other party.6. 违约责任 Liability for BreachIn the event of a breach of this Contract, the non-breaching party shall be entitled to seek legal remedies and claim compensation for any damages suffered as a result of the breach.7. 争议解决 Dispute ResolutionAny disputes arising from the interpretation or implementation of this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the parties fail to reach a resolution, the case shall be escalated to arbitration in accordancewith the laws of [Arbitration Jurisdiction].8. 合同变更 Amendment of ContractAny amendment or modification to this Contract shall be in writingand signed by both parties.通过对比以上中英文对照的劳动合同条款,我们可以看到不同语言之间的差异以及在表达方式上的不同。
劳动合同法中英文对照版Introduction劳动合同法是指导和规范劳动者与用人单位之间劳动关系的法律法规。
本文将提供劳动合同法的中英文对照版,以便读者更清楚地了解劳动合同法的相关内容。
一、劳动合同的订立(Conclusion of Employment Contract)1、确定订立合同的主体(Identification of the Contracting Parties)•中文:劳动合同由用人单位与劳动者订立。
•英文:The employment contract is concluded between the employer and the employee.2、订立合同的自由意思(Freedom of Contract)•中文:用人单位与劳动者在平等自愿的基础上,按照协商一致的原则确定劳动合同的内容。
•英文:The employer and the employee shall enter into the employment contract on the basis of equality and voluntariness, and shall determine the content of the employment contract through consultation and agreement.3、订立合同的形式(Form of the Contract)•中文:劳动合同应当采用书面形式订立。
•英文:The employment contract shall be concluded in written form.二、劳动合同的期限(Term of Employment Contract)1、有固定期限的劳动合同(Fixed-term Employment Contract)•中文:有固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者约定在一定期限内工作的合同。
•英文:The fixed-term employment contract refers to the contract in which the employer and the employee agree to work fora certn period of time.2、无固定期限的劳动合同(Non-fixed-term Employment Contract)•中文:无固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者未约定期限的合同。
劳动合同中英文中英文Labor Contract 劳动合同Article 1: Parties to the Contract 合同的缔约方This labor contract is entered into between the Employer (hereinafter referred to as "the Company") and the Employee (hereinafter referred to as "the Employee").本劳动合同由雇主(以下简称“公司”)与雇员(以下简称“雇员”)双方缔结。
Article 2: Contract Duration 合同期限1. The contract term is [X] years/months, starting from [Start Date] to [End Date].该合同有效期为[X]年/月,自[开始日期]至[结束日期]止。
2. If either party wants to terminate the contract before its expiration, written notice must be given in advance:a) If the Company terminates the contract, it must provide [X] days' notice in advance.b) If the Employee terminates the contract, he/she must provide [X] days' notice in advance.如一方希望提前终止合同,必须提前书面通知:a) 公司终止合同时,提前通知时间为[X]天。
b) 雇员终止合同时,提前通知时间为[X]天。
Article 3: Job Duties and Responsibilities 工作职责和责任1. The Employee shall perform the following duties and responsibilities:a) [Description of job duties]b) [Description of job responsibilities]c) [Any additional duties assigned by the Company]雇员应履行以下职责和责任:a) [工作职责的描述]b) [工作责任的描述]c) [公司分配的其他职责]2. The Employee shall comply with all relevant laws, regulations, and policies applicable to the position and work diligently to achieve the Company's goals.雇员应遵守与其职位相关的所有法律、法规和政策,并努力完成公司的目标。
终止解除劳动合同通知书(全套)5篇篇1尊敬的XXX先生/女士:鉴于您与本公司签订的劳动合同及相关约定,经过公司决策层的研究和考虑,现决定终止您在本公司的劳动合同关系。
本通知书旨在明确双方的权利义务,确保劳动合同终止过程合法、公正、公平。
请您仔细阅读以下内容,并在签署确认后妥善保管。
一、通知书背景及依据本公司基于业务调整、岗位优化等实际情况,经过慎重考虑,决定终止您在本公司的劳动合同关系。
该决定依据公司相关规章制度、国家法律法规以及劳动合同中的相关条款,确保决策合法合规。
二、解除劳动合同通知的具体内容1. 合同终止日期:本合同自本通知书送达之日起正式终止。
2. 通知期限:本公司已提前XX日通知您,确保您有足够的时间做好相关工作交接和安排。
3. 工资福利结算:您的工资福利结算至合同终止日,公司将按照相关法律法规及公司政策进行结算支付。
4. 工作交接:请您在合同终止前与相关部门完成必要的工作交接,确保公司业务的正常进行。
5. 保密义务:合同终止后,您仍需履行在本公司任职期间所承担的保密义务,不得泄露公司商业秘密及其他机密信息。
6. 其他事项:对于其他未尽事宜,将按照相关法律法规及公司政策进行处理。
三、双方权利义务的约定1. 权利:公司将按照法律法规及公司规章制度支付您应得的待遇及补偿;您将享有依法享有的权益。
2. 义务:公司需完成相关待遇结算及工作交接的指导;您需要按时办理工作交接手续,并保证工作交接的完整性。
四、法律效应及争议解决方式1. 本通知书内容若与国家法律法规相抵触,以国家法律法规为准。
2. 若因本通知书的履行产生争议,双方应首先协商解决;协商不成的,可向有管辖权的劳动争议仲裁委员会申请仲裁或向人民法院提起诉讼。
五、附则1. 本通知书一式两份,公司和个人各执一份。
2. 本通知书自双方签署之日起生效。
请您在收到本通知书后XX 日内签署确认并返还公司。
六、特别提示请您务必仔细阅读本通知书所有内容,如有疑问请及时与公司沟通。
解除劳动合同协议(中英文版)第一篇:解除劳动合同协议(中英文版)XXXXXX(XX)有限公司地址: XXXXXXXXXXXXX电话: XX-XXXX传真: XXX-XXXXX.解除劳动合同协议企业名称(甲方):职工姓名(乙方):甲乙双方于2002年11月28日订立了为期3年的劳动合同,现经乙方提出,并双方协商一致,同意解除劳动合同,并达成如下协议:1、甲乙双方从签订本协议起,原劳动合同即行解除,甲乙双方根据规定办理相关手续;2、甲方同意给予乙方解除劳动合同经济补偿金7000元;3、甲乙双方同意原劳动合同解除后不再提出或威胁提出针对对方的任何劳动仲裁、诉讼或索赔请求;4、本协议自双方签字之日起生效;5、本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。
6、本协议以中英文书就,如中英文版本之间存在任何差异,以中文版本为准.7.本协议按中国法律解释, 受中国法律管辖.甲方代表(签字):日期:乙方(签字):日期:Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRCTel: +86 771 588 7355Fax: +86 771 588 7266XXXXXX(XX)有限公司地址: XXXXXXXXXXXXX电话: XX-XXXX传真: XXX-XXXXX.Agreement to Terminate the Labor ContractName of Employer(Party A):Name of Employee(PartyB):Party A and Party B entered into a 3-year Labor Contract on 28 November 2002.Upon Party B’s request, after mutual negotiations, both parties have agreed to terminate the Labor Contract and therefore reached the following agreement:1、Upon signing of this agreement, the previous labor contract isimmediately terminated.Both parties shall proceed with work hand-over accordingly in line with company’s policies;2、Party A agree to pay Party B a lump sum of RMB7000 as compensationfor termination of the labor contract;3、Upon terminating the labor contract, either of the parties shall not makeor threaten to make any claims or take labor arbitration or litigation against the other party;4、This agreement shall come into effect upon signing by both parties;5、This agreement is made in two originals, and each party holds one ofthese.The two originals have the same legal effect;6、This agreement is made in both Chinese and English.If there is anydiscrepancy between the English and Chinese version, the Chinese version shall prevail;7.This agreement shall be construed in accordance with the Chinese lawand governed by Chinese law;Party A Representative(Signature):Date:Party B(Signature):Date:Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRCTel: +86 771 588 7355Fax: +86 771 588 7266第二篇:解除劳动合同证明书(中英文)解除劳动合同证明书Termination of Contract Certificate用人单位名称(Employer):地址(Address):联系电话(Contact No.):劳动者姓名(Employee):身份证号码(ID No.):工作岗位(Position):入职日期(Date of Enrollment):年(YYYY)月(MM)日(DD)解除日期(Date of Termination):年(YYYY)月(MM)日(DD)在本单位工作时间(Term of Employment):年(YYYY)月(MM)依据的法律条文:《劳动合同法》第条第款第项In accordance with the Labor Contract Law Article , paragraph()解除原因(打√)Reasons(Please tick appropriate box below.)□劳动者单方解除Employee terminates the contract unilaterally □用人单位按劳动合同法39条解除 Employer terminates the contract according to Article 39 of Labor Contract Law □劳动者试用期内解除Employee terminates the contract during probation □用人单位按劳动合同法40条解除 Employer terminates the contract according to Article 40 o f Labor Contract Law □劳动者按劳动合同法38条解除Employee terminates the contract according to Article 38 of Labor Contract Law □用人单位经济性裁员 Employer reduces the staff due to economical reasons 协商一致解除Both parties terminate the contract upon the consensus through consulation:□单位原因Employer’s Reasons □个人原因Employee’s Reasons单位名称Employer(盖章Official Seal)年(YYYY)月(MM)日(DD)签收人Signature of Employee:签收日期(Date):年(YYYY)月(MM)日(DD)第三篇:劳动合同解除协议(修改版)劳动合同解除协议甲方:法人代表:乙方:性别:住址:身份证:电话:根据甲、乙双方签订《劳动合同》(甲),和我国有关法律之规定,经甲、乙双方协商,签订本协议,共同遵守本协议所列条款。
Party B’s Job Responsibilities: .Party B’s work site: .三、工作时间和休息休假(Working hours and Holiday)(一)甲乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间:标准工时制,即每日工作小时(不超过小时),每周工作小时,(不超过小时)。
Party A and Party B agree to determine Party B's working hours as follows:Full-time standard working time system, Party A may require Party B to work hours every day ( no more than hours ) , and work hours every week (no more than hours).(二)甲方由于生产经营需要,可延长乙方工作时间,并依法给与相应报酬。
If necessary for work, Party A may extend Party B’s working hours,and give appropriate compensation according to the laws.(三)乙方依法享有中国的法定节假日。
Party B is entitled to have the Chinese legal holidays stipulated by the country.四、劳动报酬(Salary)(一)甲方依法制定工资分配制度,甲方支付给乙方的工资不得低于当地政府公布的最低工资。
Party A shall define its own salary policy in accordance with regulations of China. Party A shall ensure that the monthly salary of the Party B is not less than the minimum pay standard set by thelocal government.(二)乙方每月基本工资元,岗位工资元(其中试用期每月工资为元)。
中华人民共和国劳动合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of China(2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)(Adopted at the 28th Session of Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2007)目录(Content)第一章总则Chapter I General Provisions第二章劳动合同的订立Chapter II Formation of Labor Contracts第三章劳动合同的履行和变更Chapter III Fulfillment and Change of Labor Contracts第四章劳动合同的解除和终止Chapter IV Dissolution and Termination of Labor Contracts第五章特别规定Chapter V Special Provisions第一节集体合同Section 1 Collective Contract第二节劳务派遣Section 2 Worker Dispatch第三节非全日制用工Section 3 Part-time Employment第六章监督检查Chapter VI Supervision and Inspection第七章法律责任Chapter VII Legal Liabilities第八章附则Chapter VIII Supplementary Provisions第一章总则Chapter I General Provisions第一条为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
HR-07 离职结算单PAYMENT OF TERMINATION □Resignation 辞职 □Termination 终止合同□Dismissal 解雇 □Other 其他 Name Staff number姓 名: 员 工 编 号:Department Position部 门: 职 位:Date joined Salary入 职 日 期: 工 资:Part1:By Dept.Concerned 第一部分:由部门主管填写 Reason for Termination 离职原因: Last Working Day 最后工作日期:Additional 增加:Day off 本休: Days 日Statutory Holiday 法定假期: Days 日Annual Leave 年假: Days 日Others 其他: Days 日Short Notice to Employee 缺通知员工日数: Days 日Deductions 扣除:Advanced Leaves 提前领取假期: Days 日Short Notice to Company 缺通知公司日数: Days 日Attendance Record 考勤扣款:Division Head 部门总监 Reviewed by HRD 人力资源部审核Part3:By Human Resources Dept. 第三部分:由人力资源部填写RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ RMB ¥ Part2:By Human Resources Dept. 第二部分:由人力资源部填写 Additional payment due to 额外增加结算项目: Deductions 扣款: Physical Examination Fee Deduction 体检费: Others 其他:HR Division Head 人力资源部总监RMB ¥RMB ¥RMB ¥Net Payment 净付: Part4:By Employee 第四部分:由员工填写I hereby acknowledge receipt of RMB ¥ Which is the final settlementof myentitlement due to termination of employment with Time Kingdom Kid-sized replica of real city兹证明本人收到上列款项作为本人与泰姆凯迪快乐梦想城解除劳动合同的最后核算。
英文版解除合同通知英文回答:Dear [Recipient Name],。
This letter serves as a formal notice of termination of the contract between [Your Company Name] and [Recipient Company Name], dated [Contract Date]. The contract relates to the provision of [Services/Goods].We have carefully considered our options and have come to the difficult decision to terminate the contract due to the following material breaches:[List of Material Breaches]These breaches have significantly impacted our ability to fulfill our obligations under the contract and have caused us substantial financial and other damages. We have attempted to resolve these issues amicably with you onseveral occasions, but our efforts have been unsuccessful.In accordance with Section [Contract Clause] of the contract, we hereby give [Number of Days] days' written notice of our intention to terminate the contract. The contract shall terminate effective [Termination Date].Upon termination, we will cease all performance under the contract and will no longer be obligated to provide any services or goods. We will also be entitled to recover any outstanding payments due under the contract.We regret that we have had to take this step, but we believe it is necessary to protect our interests and to mitigate any further losses.If you have any questions or concerns regarding the termination of the contract, please do not hesitate to contact us.Sincerely,。
解除劳动合同通知书Notification of Termination of Employment
Contract
(员工通知联)
(Notice to employees)
先生/女士:
Mr/Mrs:
因
原因,公司决定从年月日起与你解除劳动合同。
贵、我双
方于
年月日签订的劳动合同,不再继续履行。
请于年月
日按照公司规定将所有工作交接完毕并办理完离职手续。
特此通知。
Because of the following reason
Our company decides to conclude a employment contract on ___________.
You and our company signed employment contract on ___________,and we both
will not perform the contract. Please follow the company policy to finish
the work transferring and handling resignation procedures on___________.
That’s all
通知方(签章):
Notify party (Signature):
Date:
签收回执
Signed receipts
本人已收执同上列内容的《解除劳动合同通知书》。
I’ve received the Notification of Termination of employment contract as upper content.
被通知方(员工)签名:
Notified party (employee) Signature:
日期:20 年月日
Date:
解除劳动合同通知书
Notification of Termination of Employment Contract
(单位存根联)
(Company stub form)
先生/女士:
Mr/Mrs:
因
原因,公司决定从年月日起与你解除劳动合同。
贵、我双方于
年月日签订的劳动合同,不再继续履行。
请于 _ 年 _ 月 __
日按照公司规定将所有工作交接完毕并办理完离职手续。
特此通知。
Because of the following reason
Our company decides to conclude a employment contract on ___________.
You and our company signed employment contract on ___________,and we both
will not perform the contract. Please follow the company policy to finish
the work transferring and handling resignation procedures on___________.
That’s all.
通知方(签章):
Notify party (Signature):
日期Date:。