跨文化沟通下的中西广告文化差异
- 格式:doc
- 大小:36.00 KB
- 文档页数:6
跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例摘要:本文以电影《别告诉她》为例,探讨了跨文化交际视角下的中西文化差异。
通过分析电影中的情节、角色和情感交流等要素,找出并解释了中西文化在亲密关系、对待权威、个人主义与集体主义、观念、情感表达等方面的差异,旨在增进中西方人士对对方文化的理解与尊重。
关键词:跨文化交际,中西文化差异,电影《别告诉她》一、引言跨文化交际是指不同文化背景的个体或群体之间进行的信息传递和意义解读的过程。
随着全球化的推进,中西方之间的交流与合作日益频繁,因此了解和尊重他方文化差异显得尤为重要。
本文将以电影《别告诉她》为例,通过分析其中的情节、角色和情感交流等要素,探讨中西文化在亲密关系、对待权威、个人主义与集体主义、观念、情感表达等方面的差异,旨在增进中西方人士对对方文化的理解与尊重。
二、中西文化差异在电影《别告诉她》中的表现1. 亲密关系的构建:电影中,女主角艾玛和威尔的亲密关系体现了中西方文化不同的取向。
在西方文化中,个体的自主性和个人感受被重视,而在亲密关系中,强调平等和分享。
相比之下,中式婚姻更侧重于家族和社会关系的维护,个体的感受和意见在决策中不一定起到决定性的作用。
2. 对待权威的态度:电影中,艾玛在与家人相处和服从于权威的过程中,展现了中国家庭中对长辈和权威的爱戴与尊重。
而在西方文化中,个体自由和平等的观念更为突出,对权威的尊重常常要从个人的真实意愿出发,而非一味盲从。
3. 个人主义与集体主义:电影中的情节展示了中西方在个人主义和集体主义价值观上的差异。
艾玛在决策时需要考虑家庭和社会的期望,而威尔更注重的是个人的自由和幸福。
这在某种程度上反映了中国文化的集体主义倾向和西方文化的个人主义特点。
4. 观念的差异:电影中,威尔与艾玛的爱情经历中,涉及到了中西方观念的差异。
比如,女主角对于婚前性行为的态度反映了中西方在这一问题上的不同态度。
跨文化交际中的文化差异及应对策略跨文化交际是指在不同国家、不同文化背景下进行沟通交流的过程,是现代社会中越来越普遍的社交方式。
然而,由于不同文化背景下的价值观、信仰、习惯等因素的不同,跨文化交际中常常出现文化差异,这些文化差异会对交流的效果产生影响。
因此,如何正确地应对跨文化交际中的文化差异成为了跨文化交际者需要熟悉和掌握的重要技能。
一、文化差异对跨文化交际的影响跨文化交际中的文化差异主要表现在以下几个方面:1. 语言差异。
不同文化之间的语言差异是跨文化交际中最直观、最普遍的差异之一,常常因为语言语法的不同导致交流效果不佳。
2. 习惯差异。
不同文化之间的习惯差异包括饮食习惯、礼仪习惯、礼节习惯等,常常容易给彼此带来不便和尴尬。
3. 信仰差异。
不同文化之间的信仰差异包括宗教信仰、精神信仰等,可能会导致在文化储备不足的情况下出现误解和冲突。
4. 价值观差异。
不同文化之间的价值观差异主要体现在思想观念、道德观念、法律和政治制度等方面,如果不了解对方的价值观,可能会导致交流中出现障碍。
文化差异对跨文化交际的影响主要表现在以下几个方面:1. 误解和冲突。
由于对方文化的不了解,可能会导致误解和冲突。
2. 沟通效果不佳。
由于文化差异导致语言和意图的误解,暂时性的交流效果可能不够理想。
3. 没有文化共鸣。
由于文化差异,可能会导致交流双方没有文化共鸣,不懂对方的文化,难以建立友谊。
4. 破坏商业合作。
不同文化之间的商业合作如果不了解对方文化,可能会导致商业交流中的文化冲突和误解,从而破坏了商业合作。
二、跨文化交际中的应对策略跨文化交际中最重要的任务就是如何正确地应对不同文化之间的差异,以下是几种常用的应对策略:1. 了解对方的文化背景。
在进行跨文化交际之前,了解对方的文化背景是非常有意义的,可以帮助交流双方更好地了解对方,避免不必要的交流误解。
2. 听取对方的意见。
在进行跨文化交际时,要注重倾听对方的意见,避免一味的表达自己的观点,而忽视对方文化的影响。
跨文化交际中的中西文化差异——以霍夫斯泰德文化维度理论为视角近年来,全球化的进程推动了不同文化之间的交流与融合。
在跨文化交际中,了解和尊重不同文化之间的差异尤为关键。
霍夫斯泰德文化维度理论为我们提供了一个有益的视角,帮助我们理解中西文化之间的差异和相似之处。
首先,霍夫斯泰德的文化维度理论认为,不同文化在权力距离、个人主义与集体主义、男女角色的分工、不确定性规避和长期短期导向等方面存在着差异。
在权力距离方面,西方文化通常倾向于较小的权力距离,比如欧美国家,而中国等东方文化则更倾向于较大的权力距离。
这意味着西方文化更加注重平等和个人权利,而东方文化则更加尊重长幼有序和权威。
其次,个人主义与集体主义是另一个重要的文化差异维度。
西方文化普遍倾向于个人主义,强调个体的独立性和个人权利。
相反,东方文化倾向于集体主义,注重团队合作和社区意识。
这种差异在日常生活和工作中都能体现出来。
比如,西方人更加注重个人的自我实现和个人空间,而东方人更注重与他人的关系和社会团体的稳定。
男女角色的分工也是文化差异的重要方面。
在西方社会,男女平等的观念很普遍,男女在就业、家庭和社会地位等方面享有相对的平等。
而在东方文化中,男女角色的分工往往更加传统和明确,男性主导社会和家庭的决策,女性则承担起照顾家庭和子女的责任。
不确定性规避是另一个与文化相关的差异。
西方文化通常更加接受不确定性,并乐于接受新鲜事物和风险。
相比之下,东方文化更加注重稳定和安全,并倾向于避免不确定和风险。
最后,长期短期导向是文化差异的另一个维度。
长期导向的文化更加注重未来、节制和远见,而短期导向的文化则更注重当下和即时满足。
中国文化倾向于长期导向,注重家族和社会的延续;而西方文化通常倾向于短期导向,追求即时的成功和满足。
这些在霍夫斯泰德文化维度理论中提到的差异只是一部分,且并不是所有文化都与这些差异完全吻合,但它们可以帮助我们理解不同文化之间的差异和相似之处,并有助于我们更好地进行跨文化交际。
跨文化沟通中的文化差异及其对于交流的影响跨文化沟通是当今社会中越来越常见的一种现象。
在这个全球化时代,跨国公司、国际组织、旅游业等都需要跨文化沟通,而在这样的背景下,文化差异对于交流的影响也越来越显著。
本文将探讨跨文化沟通中的文化差异及其对于交流的影响。
一、文化差异的存在文化差异是指不同国家、地区和民族的人群在文化传统、价值观念、习俗礼仪、语言等方面存在差异。
这种差异并不是表面上的差异,而是深层次的文化差异。
例如,中国人的传统观念中十分重视家庭,而西方社会则更注重个人主义。
文化差异的存在导致跨文化沟通的复杂性。
在跨文化沟通中,人们常常会遇到与自己文化、语言和习惯不同的人,这会带来许多沟通障碍和误解。
如果不了解对方的文化差异,就很难进行有效的跨文化沟通。
二、文化差异对交流的影响文化差异对交流有着非常重要的影响,主要表现在以下几个方面:1. 语言障碍语言是跨文化沟通中最大的障碍之一。
不同的民族、地区、国家使用不同的语言,即使是使用相同的语言,也会因为不同的口音、语法和词汇造成问题。
例如,中国人的英语口音和欧美人大不相同,可能会导致相互之间的听说困难。
2. 礼仪和文化差异礼节和文化的差异也会对跨文化沟通带来影响。
在不同的文化中,人们对待不同场合、年龄、地位的人有着不同的礼仪和习俗。
例如,在有些文化中,握手或拥抱是正常礼仪,而在另外一些文化中,给予这些体现亲密关系的举动则是不合适的。
如果对此不了解,就容易造成交流上的误解。
3. 信仰和价值观的差异信仰和价值观是文化的重要组成部分。
在不同的文化中,人们对道德和伦理问题有着不同的看法。
比如,对于一些国家来说,人性本善,而对于另外一些国家来说,人性本恶。
这种差异往往会导致交流上的矛盾和冲突。
4. 时间意识的差异时间感受在不同的文化中也有着显著的差异。
在一些文化中,时间非常宝贵,需要精确计算和约定,而在另一些文化中则更关注人与人之间的关系,对时间不太敏感。
这也会导致时间上的误解,例如一方来迟了会导致另一方不满,而另一方对于迟到并不会觉得很严重。
跨文化交流中的文化差异与沟通技巧在全球化的今天,跨文化交流已成为人们日常生活中不可避免的一部分。
无论是商业交易还是学术合作,都需要跨越不同的文化界限进行沟通。
然而,不同的文化差异往往会造成障碍,在跨文化交流中引起误解和冲突。
为了有效地进行跨文化沟通,需要了解文化差异和跨文化沟通技巧。
一、文化差异的体现不同的文化背景造成的文化差异主要表现在以下几个方面。
1、礼仪和行为规范:不同的文化对于礼仪和行为规范有不同的要求。
例如,西方国家强调个人独立和自由,尤其在公共场合,人们不会过于受礼仪和行为规范的限制;而在亚洲国家,人们注重家庭和社会的关系,非常讲究礼节和礼貌的表达。
2、认知和价值观:文化差异在认知和价值观方面表现得最为明显。
不同的文化会影响人们对于时间、权利、自我、个性等方面的认知和价值观,如东方文化强调“和谐”概念,而西方文化则更加强调“自由”。
3、语言与非语言沟通:语言有时候并不一定是沟通交流中最重要的因素,因为不同的文化中语言的表达方式有很大的不同。
此外,非语言沟通中,如第一印象、身体语言、微笑等也可能由于文化差异引起误解。
二、跨文化沟通技巧1、尊重和包容:首先,尊重和包容对方的文化信仰和价值观,并试图理解并学习对方的文化,才能在跨文化交流中取得成功。
2、学会观察和倾听:要进行有效的跨文化沟通,必须注意观察和倾听,目的是了解对方的文化理念、信仰、习惯和行为准则,理解并尊重这些差异。
3、准确表达自己的观点:尝试用对方能够理解的语言和方式表达自己的想法,特别是在语言或传达媒介方面存在困难,避免使用太多的行话或专业术语。
4、避免耸动情绪:跨文化沟通往往会引起情绪波动,但过分的情绪表达可能会导致情感障碍。
因此,保持冷静沉着和包容,避免引起冲突和争执,是很重要的。
5、利用适当的沟通手段:现代科技的快速发展为跨文化交流提供了非常便捷的方式。
通讯技术、虚拟办公平台、在线协作工具等新的沟通手段可以使跨文化交流更为便捷、高效。
跨文化交际视角下的中西文化差异分析——以电影《别告诉她》为例摘要:全球化的发展趋势凸显了跨文化交际的重要性。
该文借助霍夫斯泰德的文化维度理论,以电影《别告诉她》为研究范本,从个人主义与集体主义的家庭观念、高低语境文化的传播以及权力距离三个方面深入探寻中美文化的差异,了解文化差异有助于有效交流,减少交流矛盾。
关键词:《别告诉她》、中西文化、文化维度理论引言:随着时代的发展与社会的进步,经济全球化成为世界发展的主要趋势,在全球化的背景下,跨文化交际变得越来越频繁。
但是由于各个国家与民族的文化具有差异性,尤其是中西方文化受不同历史、社会经济制度以及地理环境的影响,具有较大差异性。
因此了解不同文化的差异,提高跨文化交际的意识与能力在当今这个时代显得尤为重要。
1简介《别告诉她》是美籍华裔导演王子逸根据发生在自己身上的真实故事改编的一部电影,围绕着奶奶的癌症事件展开。
生活在中国长春的奶奶被诊断为肺癌晚期,为了隐瞒病情,定居美国和日本的儿子及家人们以办婚礼为借口,回到长春。
在美国长大的孙女不认同家人的做法,认为应将患病实情告诉奶奶,于是以女主为代表的西方文化在中国文化语境中与中国传统文化产生了碰撞与冲突。
女主在重温与体验了中国亲情的温暖后,理解了家人的做法,最终认可隐瞒奶奶病情这个善意的谎言。
本文以跨文化的视角,借助霍夫斯泰德的文化维度理论分析影片《别告诉她》所展现出的中西文化差异,并探究其原因。
2.理论基础文化维度理论由荷兰心理学家吉尔特·霍夫斯泰德提出,是一个广泛用于衡量不同国家之间文化差异的理论框架,被广泛运用于跨学科的理论研究和跨文化的交际实践中 (李文娟,2009)。
通过研究与分析,霍夫斯泰德将不同文化之间所表现出来的差异归纳为四个基本的文化价值观维度,分别是:权力距离,个体主义与集体主义、阳刚气质与阴柔气质、不确定性规避。
之后,他又采纳了彭麦克等学者对这一理论的补充,增加了长期导向与短期导向、自身放纵与约束两个维度,该理论逐渐完善,成为研究跨文化交际的权威框架。
广告的跨文化沟通与表达在当今全球化的时代,广告已经成为企业推广产品和服务、塑造品牌形象的重要手段。
然而,不同国家和地区拥有独特的文化背景、价值观和消费习惯,这使得广告在跨文化传播中面临诸多挑战。
要想在不同文化之间有效地传达信息、吸引消费者,就必须深入理解跨文化沟通的特点,并掌握恰当的广告表达策略。
文化差异是广告跨文化传播中首先需要面对的问题。
每个国家和地区都有其独特的语言、宗教信仰、风俗习惯和社会规范。
比如,在一些西方国家,个人主义价值观较为盛行,强调个体的自由和独立;而在许多东方国家,集体主义价值观占主导,注重家庭和社会的和谐。
这种价值观的差异会直接影响消费者对广告内容的接受和理解。
语言是广告传播的重要载体,但语言的差异不仅仅体现在词汇和语法上,更体现在语义和语用上。
一个词语在一种语言中可能具有积极的含义,但在另一种语言中可能会带有负面的联想。
例如,在中国,“龙”象征着吉祥、权威和力量;而在西方文化中,“龙”常常被视为邪恶的象征。
因此,在跨文化广告中,对语言的准确把握至关重要。
宗教信仰也是影响广告跨文化传播的重要因素。
不同的宗教有着不同的教义、禁忌和仪式。
比如,伊斯兰教禁止食用猪肉,在针对伊斯兰国家的广告中,就不能出现与猪肉相关的内容。
如果不了解这些宗教禁忌,很容易引起消费者的反感和抵触。
风俗习惯的差异同样不容忽视。
在某些国家,送礼时注重包装的精美;而在另一些国家,人们更看重礼物的实用性。
广告在传递产品信息时,如果不考虑这些风俗习惯的差异,可能会导致传播效果大打折扣。
为了实现广告的跨文化有效沟通与表达,我们需要采取一系列策略。
深入的市场调研是必不可少的。
在进入一个新的市场之前,广告策划者应当充分了解当地的文化特点、消费者的需求和偏好。
通过与当地的市场调研机构合作、开展焦点小组讨论等方式,收集第一手资料,为广告创意和策划提供依据。
尊重文化差异是基本的原则。
广告内容不应违背当地的文化传统和价值观,避免对当地文化造成冒犯。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异【摘要】中英商业广告用语在跨文化交际中扮演着重要角色,对于中英语言文化差异的研究具有重要意义。
本文首先探讨了中英商业广告用语的特点,包括语言风格和文化内涵的差异。
在表达方式上,中英商业广告用语也存在着明显的差异,其中英文更加注重直接、简洁的表达方式,而中文则更加偏重于修辞和文雅。
中英商业广告用语在文化差异方面体现出不同的价值观和审美观。
影响因素包括政治、历史、宗教等多个方面,对广告语的表达方式和内容都有着深远影响。
翻译策略对于解决中英商业广告用语的文化差异至关重要,需要注重保留原文的文化背景和内涵。
加强对中英商业广告用语的翻译研究以促进跨文化交际的发展至关重要。
【关键词】中英商业广告用语、语言文化差异、跨文化交际、翻译策略、影响因素、研究背景、研究意义、表达方式、文化差异、翻译研究、加强、促进发展1. 引言1.1 研究背景商业广告是一种主要用于传达商品、服务或品牌信息,并吸引消费者注意的宣传手段。
随着全球化的加深,跨文化交际变得越来越重要,而商业广告正是跨文化交际的重要组成部分。
中英商业广告用语的语言文化差异在跨文化交际中起着至关重要的作用,因此对于这一领域的研究具有重要意义。
中英商业广告用语的文化差异不仅体现在语言表达方式上,还包括文化背景、习惯,以及消费者心理等方面。
这些差异可能导致广告传达信息的不准确,甚至造成文化冲突。
深入研究中英商业广告用语的文化差异成为当下的重要课题。
通过对中英商业广告用语的特点、表达方式差异、文化差异、影响因素以及翻译策略等方面展开研究,可以更好地理解中英文化背景之间的差异,促进跨文化交际的顺利进行。
加强对中英商业广告用语的翻译研究显得尤为重要,而进一步深入探讨这一领域的文化差异有助于促进跨文化交际的发展。
1.2 研究意义中英商业广告用语作为跨文化交际中重要的语言体裁之一,对于增进中英两国之间的经贸合作和文化交流具有重要意义。
通过深入研究中英商业广告用语的文化差异,可以帮助我们更好地理解中英两种语言文化之间的差异与联系,有助于提升跨文化交际的能力和水平。
文化差异对跨文化广告传播的影响及启示引言在全球化的背景下,跨文化广告传播成为了国际市场营销中不可或缺的一环。
然而,由于不同国家和地区的文化差异,广告的内容、形式和传播方式在不同文化中可能产生不同的影响。
本文将探讨文化差异对跨文化广告传播的影响,并提出一些启示,帮助广告人士更好地理解和应对文化差异。
文化差异对广告理解的影响广告是文化的产物,其内容和形式通常与特定文化紧密相连。
文化差异会对广告的理解产生重大影响,主要表现在以下几个方面:1. 语言和符号的差异不同文化有不同的语言和符号体系,这对跨文化广告传播带来了挑战。
某些词语或符号在一些文化中可能具有正面含义,而在另一些文化中可能具有负面或中性含义。
因此,广告人士需要仔细研究和了解目标文化的语言和符号,以避免误传或冒犯。
2. 文化价值观的差异不同文化对于价值观的看法和重视程度存在差异,这会影响观众对广告的理解和接受程度。
例如,在某些文化中,个人主义被重视,而在其他文化中,集体主义更受重视。
广告人士应当深入了解目标文化的价值观,并根据不同文化的需求和偏好来调整广告内容。
3. 社会习俗和风俗的差异每个文化都有自己独特的社会习俗和风俗,这些习俗和风俗在广告中的表达和诠释可能造成误解。
通过对目标文化的深入研究,广告人士可以更好地理解和利用当地的社会习俗和风俗,以使广告更具亲和力和可信度。
文化差异对广告传播策略的影响除了对广告理解的影响外,文化差异还会影响广告传播策略的选择和执行。
以下是文化差异对广告传播策略的几个主要影响:1. 媒介选择的差异不同文化对于媒介的选择和使用习惯存在差异。
某些文化更偏好使用传统媒体,如电视和报纸,而其他文化可能更喜欢使用新兴媒体,如社交媒体和移动应用程序。
广告人士应当根据目标文化的媒介偏好来选择合适的传播渠道,以确保广告能够更好地触达目标受众。
2. 传播方式的差异不同文化对于广告传播方式的接受度和喜好存在差异。
某些文化更倾向于直接和明确的广告传播方式,如直接呼叫购买行动,而其他文化更喜欢使用含蓄和隐喻的广告传播方式。
跨文化交流中的中西方文化差异由于中西方文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式,思维习惯,价值观念,语言习惯等都有很大差别,很多日常行为在日常的交际活动中也存在着明显的差异。
在中西跨文化交际中,文化冲突的事屡见不鲜,这严重影响了社会的和谐和交往的顺利进行,并使交往双方处于十分尴尬的境地。
人们在这种跨文化环境中相互交际之前,必须对对方的文化习俗和历史背景有所了解,才能避免在跨文化交际中产生尴尬的局面。
因此,我们很有必要找出其深层次的原因,并采取一定的措施来培养跨文化交际的能力,避免文化冲突现象的发生。
在全球化的背景下,不同文化的碰撞,交流和融合是势不可挡,理解中西方文化的差异及其文化冲突是进行跨文化交际和提高跨文化交际的基础,有助于中西方文化的交流与合作,有助于世界文化的发展。
由于全球经济一体化的发展,不同文化背景的人们之间的各种交流活动越来越频繁。
21世纪随着中国经济的快速发展和文化影响力的日益加强,与西方国家之间的国际交流与合作更是日益频繁与广泛。
同时,中国学生出国交流、深造的机会也日益增多。
在这种情况下,跨国界,跨民族,跨文化的经济和社会交往与日俱增,这就为我们提供了许多与西方人接触和交往的机会,然而,这也并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是来自陌生的文化和国家,由于历史、政治、地理位置、宗教信仰等因素的不同,导致了各国、各地区的文化的不同,这就是所谓的文化差异。
文化差异会具体体现在各个方面,我们应意识到中西文化上的差异是不可忽视和改变的,应该接受这种差异,尊重和理解这种差异。
在跨文化交流和处理实际问题过程中,避免出现文化上的冲突,从而顺利地进行跨文化交流。
西方国家的思维方式,生活习惯,行为方式与我们迥然不同,在与之交往的过程中,会不可避免的会出现文化冲突的现象,因此,了解中西方文化的差异的重要性是显而易见的。
一、中西方文化差异之语言表达语言反映文化,文化影响语言的使用和发展,在以一种语言为媒介的跨文化交际中, 交际者应遵守该语言的文化语用规则。
跨文化沟通中的语言与文化差异及应对策略在全球化的背景下,跨文化沟通变得越来越重要,日益频繁的国际交流导致了不同语言和文化之间的碰撞。
了解和应对语言与文化差异成为了一个迫切的问题。
本文将围绕着跨文化沟通中的语言与文化差异展开讨论,并提出相应的应对策略。
一、语言差异语言是跨文化沟通中最直接、最基础的工具,不同国家和地区使用的语言差异巨大,这给人们的交流造成了阻碍。
首先,语言的语音、语调和语法结构存在差异。
例如,在英文中,问句通常以升调结束,而在汉语中则以降调结束,这种差异容易导致误解。
其次,词汇和表达方式也存在差异。
例如,某些词汇在不同国家和地区有着不同的含义,同样的表达方式在不同的语境中可能会产生误解。
在面对语言差异时,首先我们要尊重并倾听他人的观点和意见。
了解对方的语言背景,尽量用简单明了的方式表达,避免使用复杂的词汇和句子结构。
如果听不懂对方的表达,应当适时请对方重复或解释,而不是随意猜测。
另外,利用直观的手势和面部表情来增加交流的清晰度也是一个不错的方式。
二、文化差异文化是人们价值观、信仰和行为方式的总和,不同文化之间存在着巨大的差异。
这些差异在跨文化沟通中也经常成为问题的症结所在。
首先,沟通方式存在差异。
例如,在某些西方国家,直接表达自己的意见被认为是坦诚和直率的表现,而在一些东方国家,隐晦和间接的表达方式更为常见。
其次,价值观念存在差异。
例如,对待时间的态度在不同文化中可能截然相反,某些国家更注重准时,而另一些国家则更注重灵活性。
在面对文化差异时,我们要尽量包容和理解对方的观点。
不同文化之间的差异并无对错之分,只有不同的观点和习惯。
尊重对方的文化背景和做法,善于倾听对方的声音,可以帮助我们建立起良好的沟通关系。
同时,我们也应该主动了解和学习对方的文化,对文化差异心存敬意,并在交流中多加磨合和适应。
三、应对策略1. 学习对方语言和文化知识。
提前了解和学习对方的语言和文化背景,可以帮助我们更好地应对沟通中的困难。
《跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》篇一一、引言跨文化交际,指不同文化背景的个体之间通过符号、语言或非语言信息进行的交流。
在全球化的今天,理解不同文化间的差异显得尤为重要。
电影作为一种艺术形式,常常是反映和传播文化的媒介。
本文以电影《别告诉她》为例,从跨文化交际的视角出发,探讨中西文化差异。
二、中西文化的差异1. 家庭观念在中国文化中,家庭观念十分强烈。
家庭成员之间的相互关心、支持、依存度较高,是维系社会和谐的基础。
而西方家庭观念中更加强调个体的独立性和自由性。
在电影《别告诉她》中,家庭观念的差异在剧情发展中表现得淋漓尽致。
中国家庭在面对重大事件时,往往选择以家庭为中心,共同面对困难。
而西方家庭则更倾向于尊重个体的选择和决定。
2. 社交礼仪中西方的社交礼仪存在显著的差异。
中国人重视谦逊和面子,通常采用含蓄的交流方式,尊重他人,表达谦逊;而西方人则更加直接、坦率。
在电影中,我们可以看到中西方在社交礼仪上的差异如何影响人物之间的交流和互动。
3. 价值观中西方的价值观也存在差异。
中国文化注重集体主义,强调社会和谐、尊重长辈、重视传统等;而西方文化则更加注重个人主义,强调个人权利、自由和平等。
这些价值观的差异在电影中通过人物的行为、语言和思想等方面得以体现。
三、电影《别告诉她》中的文化差异体现电影《别告诉她》通过讲述一个关于家庭、亲情和文化的故事,展示了中西方文化差异的多个方面。
影片中的主人公们在面对家庭、社会和文化的压力时,展现了不同的价值观和行为方式。
这些差异不仅体现在人物的行为和语言上,还体现在影片的叙事方式和视觉风格上。
通过这部电影,我们可以更加深入地了解中西方文化的差异。
四、跨文化交际的重要性在全球化背景下,跨文化交际的重要性日益凸显。
了解不同文化间的差异和共同点,有助于我们更好地与不同文化背景的人进行交流和合作。
通过跨文化交际,我们可以增进相互理解和尊重,避免误解和冲突。
跨文化交际中的文化差异与解决问题在全球化的背景下,跨文化交际已成为不可避免的现象。
由于不同国家及地区的文化差异,跨文化交际过程中常常会出现误解、冲突等问题。
本文将从文化差异的体现、意识到文化差异、具体问题及解决方法四个方面进行探讨。
一、文化差异的体现在跨文化交际中,文化差异的体现主要包括以下几个方面。
1.语言差异不同国家及地区的语言差异极大,不仅有不同的语音、语调,而且语法、用词等方面也存在很大的差异。
例如,“你吃了吗”在中国常用于问候,而在西班牙则为“你喝杯酒吧”。
2.行为礼仪差异不同文化中的人们对于行为礼仪的看法和要求不一样。
例如,给别人赠送的礼物,中国人比较注重礼品的包装和礼品的意义,而西方人更注重礼物的实用性。
3.时间观念差异不同国家及地区对于时间的处理方式也有较大差异,例如,中国人通常按时刻以及节气等来感知时间,而英国人则会按星期的周末工作时间来安排日程。
4.价值观差异不同文化中的人们所追求的价值观也不同。
例如,中国人比较注重家庭和个人之间的关系,而美国人则注重个人的自由和独立性。
二、意识到文化差异意识到文化差异的重要性非常关键,只有真正理解了文化差异的存在并了解差异的原因和影响,才能减少因跨文化交际产生的误解、冲突等问题。
1.了解文化背景每个国家都有着不同的文化背景和历史传统,了解对方的文化背景,从而建立相互理解与尊重的关系十分重要。
2.保持开放心态在进行跨文化交际时,不能仅通过自己现有的经验或想象去理解对方的言行,而应该保持开放心态,尝试站在对方的角度来看待问题,主动了解对方观点和方式。
三、具体问题及解决方法以下是跨文化交际中常见的问题及相应的解决方法。
1.语言交流困难在语言交流上,可能会存在听不懂、理解错或使用不当等问题。
针对这种情况,可以多使用通用语言,或者请专业翻译人员提供技术支持。
同时,尽量避免使用洋泾滥或复杂的语言表达,保持简单易懂的方式。
2.文化差异引起的行为不一致在跨文化交际中,存在文化差异引起的行为不一致。
2014~2015学年第一学期跨文化沟通课程论文题目:跨文化沟通下的中西广告文化差异专业:国际经济与贸易班级:学号:姓名:任课教师:2014年10月跨文化沟通下的中西广告文化差异[摘要] 中国属于集体主义价值观取向和高语境交际居主导地位的文化;而西方国家则属于个人主义价值观取向和低语境交际居主导地位的文化。
中西方价值观和交际观的巨大差异在各自的广告上留下了深深的烙印。
本文分析了中西方广告的这些差异,并提出了跨文化广告需要注意的三个传播策略。
[关键词] 集体主义个人主义高语境文化低语境文化跨文化广告一、引言经济全球化的今天,越来越多的跨国企业跻身国际市场。
而广告是它们推销自己的产品,参与国际竞争的一个重要宣传手段。
然而由于中西方存在着巨大的文化差别,不同文化背景的广告受众往往会有不同的价值观和思维方式。
为了使跨文化广告能够准确传达信息,吸引消费者,激发其购买欲望,我们有必要研究一下广告对象的文化背景。
因为“每个消费者都是在一定的文化环境中生活与成长,其思想意识和文化理念必然会受到不同文化环境的影响和熏陶,而且这种熏陶是潜移默化、根深蒂固的。
”“跨文化广告”和“跨文化广告传播”在我国的广告业界和学界已经成为重要的词语,许多学者甚至认为,广告研究学者们从语言学、符号学以及传播学等角度探讨了广告传播的过程及其效果。
跨文化广告影响较大的文化因素有语言、宗教、审美观、民族习俗等。
从文化差异的影响,语言的限制,法律的约束,生产和成本的限制及媒体的局限分析了跨文化广告的传播策略。
我们应当承认我们确实影响了世界的文化,因为广告工作是当今文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者。
我国广告语反映一个民族的概念与意义体系、反映一个民族的价值体系、反映一个民族的思维方式。
它向我们传递商品信息的同时也向我们推销传统的或外来的价值观念等文化信息。
二、中西方价值观差异及在各自广告上的反映中西方属于不同的文化体系,有着各自不同的一套价值观念系统。
西方文化以个人为本,中国文化以群体为本。
在西方文化中,个人主义是首要的价值观,是西方文化的思想内核,其源头可以追溯到古希腊。
西方文化宣扬个人至上,强调个人价值,崇尚自我肯定,反对权威主义和对个人的支配,要求尊重人的个性及私人空间,认为个人的自由发展是社会和人类自由发展的基础与条件。
因此,在西方,人们通常把个人利益放在首位,而后才考虑集体利益。
而中国属于集体主义价值观的文化,这个价值观可以一直追溯到儒家文化。
集体主义价值观认为,人的集体价值是社会的最高价值,水能载舟,亦能覆舟;个人是集体中的一员,当个人利益与集体利益发生矛盾时,个人利益应服从集体利益。
先有群体,后有个体。
俗话说:“大河有水小河满”,“一根筷子一折就断,一把筷子却拧不弯”,所以,没有群体,个体就不能生存和发展,群体利益是个体利益的前提和保障。
三、中西方交际观差异及在各自广告上的反映在高语境交际观的文化中,信息的传递与沟通是通过肢体语言、上下文联系、场景等进行的。
信息与信息之间存在高度的前后联系,交际的最终效果往往取决于接受者对信息的诠释。
霍尔曾指出:“当谈论心中的苦恼与忧虑时,来自高语境的人会期待对方明白是什么在困扰着他/她,以便不必不得不具体的说明。
结果他/她会在交谈中环顾左右而言它,什么都谈了,除了关键的一点。
而领会这最关键的主旨则是对方的任务。
”而低语境文化中,大多数信息是由清晰的符号如语言、文字、符号和各种象征图案等来表达的,信息发送者有义务帮助接受者正确地理解信息。
一般说来,个体主义文化倾向于低语境交际,其交际风格直接又明确;集体主义文化倾向于高语境文化,其交际风格委婉,追求和谐。
这就是说,中国人的沟通是含蓄的,而西方人的沟通却是直截了当的。
这种思维及表达方式的差异必然也会体现在广告里。
中国人习惯于含蓄而委婉的表达方式,广告往往表现为不是直接切人正题,而是擅长于先做好大段的渲染铺垫,然后逐步引向主题,最后在高潮中含蓄地升华出中心。
比如雕牌洗衣粉的一则“下岗篇”广告,镜头刚开始是描写一位下岗母亲四处奔波寻找工作,渲染出一种生活艰难的场景。
然后开始把镜头切换到她家里,一个衣着朴素但却非常懂事的孩子在家帮母亲洗衣服,孩子因为能帮妈妈洗衣服,脸上露出了灿烂的笑容。
最后母亲回来看到孩子的字条“妈妈,我能帮你干活了”和洗好的衣服而感动得流下了眼泪,直到此时才打出产品的名称“雕牌洗衣粉”。
广告中并没有太多对“雕牌”洗衣粉质量的宣传,而是把感情因素注入到产品中,让人们记住了充满人情味的“雕牌”。
雕牌洗衣粉的另一则“中秋篇”广告也是运用相同原理:中秋节到了,父母给孩子打电话问能不能回来过节,孩子站在繁忙的马路边,抱歉的说:又要加班。
接下来的镜头是那个女孩子的默默自述“我也想家,想妈妈用雕牌洗衣粉洗衣服的样子,想爸爸做的红纱肉。
”最后当中秋节那天她回到宿舍时,发现父母已经在她的宿舍,为她做好吃的了,此时此景,女孩子热泪盈眶,只叫了一声“爸,妈”。
然后做爸爸的挺难为情的,给自己找了个借口“你妈非要来。
”最后才是真正的主旨——中秋节,你在想念父母,父母也在想念你,雕牌,愿家家团圆。
”西方人的思维方式是直线式的,他们表达感情的方式通常也是非常直率,在广告中更是如此。
如美国贝尔电话公司的广告,一天晚上,一对老夫妇正在用餐,电话铃响。
老妇人去另一个房间接电话。
回来后,老先生问:“谁的电话?”老妇人回答:“女儿打来的,说她爱我们。
”两人顿时相对无言,激动不已。
这时出现旁白:“用电话传递你的爱吧!”西方人这种直接表达感情的方式与中国人含蓄间接的文化特质有着明显不同。
四、跨文化广告应注意的三个传播策略每个人乃至每个民族,都是在价值观的支配下行事的,成功的跨文化广告要重视当地消费者的价值观,反映当地广告受众的价值观。
结合以上分析,笔者觉得跨文化广告在传播中应注意一下三个方面:(一)适当迎合当地的价值观念许多外国品牌在进行跨文化广告传播时都注重使自己的广告做到本土化。
对跨文化广告来说,尊重并体现目标区域消费者的价值观念是非常重要的。
只有做到这一点,消费者才不会对广告产生抵触情绪,才会顺利接受其宣传的产品。
在这方面做得很好的例子很多,比如“可口可乐”的广告,在美国,可口可乐的广告是突出个人的自我享受和愉悦之情;而到了中国却是完全中国化,一群人在兴高采烈的分享着可口可乐带来的乐趣,充分展示“独乐乐,不如与人同乐”的中国传统文化精髓。
还有一个例子,宝洁公司在我国刚刚推出“安儿乐”纸尿裤时,由于不了解中国的价值观念,在宣传时主要强调“方便妈妈”上面,结果造成产品销路不畅通。
后来通过市场调研才发现,在中国这个提倡勤劳节俭的国度,父母应该为子女辛苦操劳。
花钱买纸尿裤的妈妈容易被人误认为是懒惰。
最后公司把主要的宣传点改为宝宝,“能更好地保护宝宝更加健康成长,同时方便妈妈”,这样年轻妈妈就可理直气壮地购买该产品,于是安儿乐纸尿裤很快就打开市场,被广大消费者接受。
最经典的要数美国的“万宝路”香烟广告,在美国展现的一直是粗犷、充满男性气的牛仔形象;在香港则换成了衣着高雅、时尚新潮的成功中产阶级形象,因为在香港流行的不是拓荒和开拓的西部精神,而是崇尚精致的中产阶级生活;而在中国大陆则又换成了锣鼓喧天和吉庆欢乐的祝贺春节的喜庆场景,符合中国消费者追求欢天喜地的心理。
(二)善于把握当地的思维方式广告设计者应考虑当地的思维方式和表达习惯。
在高语境文化的国家和地区,广告语言就应该相对委婉,含蓄;在低语境文化的国家和地区则可适当直白明了。
比如在西方国家,很多广告都会利用与“性”相关的词语或画面来吸引消费者。
然而在中国,这是不可取的,传统的中国人一般还不能接受赤裸裸地谈与这反面相关的话题,尤其是在公共场合。
所以像“汇仁肾宝——他好我也好”之类的就已经到达消费者接收极限了。
另外一个需要指出的地方是,思维还受语言影响。
每个民族都有自己特别偏爱或者忌讳的数字,颜色,物品等。
这些因素一般会根深蒂固,在人们头脑中形成思维定式。
因此作为一个跨文化广告的设计者,他一定要了解目标地消费者的一般思维和风俗习惯。
充分挖掘并迎合受大众喜爱的方面,避免触犯一些禁忌。
比如我国,在人们的普遍思维中,百合花象征着“百年好合”;“鱼”字可取谐音,图吉祥,象征“连年有余”;红色象征着吉利,喜庆;数字“8”也被认为与“发财”有关…这些比较讨消费者欢心的意象就可多多运用到广告中去用。
而像数字4,白颜色,乌鸦等等中国人比较忌讳的东西就应尽量避免出现在广告语中。
(三)充分发挥产品输出国的文化特色,并融合目标国的文化优势运用民族特色来宣扬产品,能形成独特的广告风格。
“一个国家,民族独特的气质,精神传统、美学观念以及特有的文字,图案色彩,都能构成跨文化广告的鲜明个性,融合在广告创作中,选择目标国易理解的方式表现出来,往往是避免其淹没在大量广告信息中的高招。
中国的跨国企业在走向世界,向世界宣传自己产品的同时,也要立足于中国的优秀文化传统,并发扬光大,因为“越是民族的就越是世界的”这句话在跨文化广告中同样有效。
越是具有自己民族和文化色彩的广告,反而更加容易激发起国际受众的兴趣和认同。
就像2001年第3O届莫比广告节上,广州一家广告公司选送的中国广东移动通信“沟通从新开始(牵手篇)”的广告在众多参赛作品中脱颖而出,取得第一名的好成绩。
而该广告就是把世界人民共同的对和平的追求和对儿童的爱护之情与中华民族固有的崇尚和平和尊老爱幼的传统美德完美无瑕地结合起来,以这种具有中国特色的文化打动了评委,获得了一致好评。
同时,融合当地的文化优势对跨文化广告的设计也具有重要的意义。
比如麦当劳快餐店的广告,在不同国家有不同菜单,在法国配有香槟;在英国配有威士忌;在德国有啤酒;在中国配有红茶。
如此一来,麦当劳在宣传美国通俗文化的同时,结合目的国的文化优势,更容易被该国消费者接受。
五、结语综上所述,中西方不同的价值观和交际观导致了中西方广告所体现的价值观和思维方式的巨大差异:中国的广告主要以家本位为宣传点,宣传手法比较含蓄委婉;而西方广告的诉求点大都以个人为本,宣传手法相对大胆直白。
因此本文提出跨文化广告传播应注意三个方面:适当迎合当地的价值观念;善于把握当地的思维方式;充分发挥产品输出国的文化特色,并融合目标国的文化优势。
从而使跨文化广告达到它应有的宣传目的。
六、参考文献花家明;当代中国广告批评研究[D];四川大学;2007年徐键;探究广告“性”诉求[J];编辑之友;2006年05期陶宇洁;解析中美广告中的社会价值观[J];《教育教学论坛》 2012年39期。