filing更改保函(英文)
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:3
FIDIC专用术语中英文对照及关键时间点1.词汇及名词解释In duplicate一式二份Base date基准日Agree or determine商定或确定The lump sum contract price 以合同价格Advance payment预付款Interest-free loan无息贷款Amortization rate分期摊还比率Interim payments期中付款Schedule of payments付款价格表Instalments 分期付款Rectification or replacement 修正或更换Compounded monthly复利Statement at completion施工报表Written discharge结清证明Deliberate default有意违约Reckless misconduct轻率的不当行为Fixed rates of exchange固定汇率Gratuity赏金Commission回扣Balance余额Reasonably practicable 合理可能情况Indemnities 保障Outstanding work扫尾工作Policy保单Copies of the policies 保险单副本Premium保险费The insuring party应投保方Full reinstatement全部复原费用Full force and effect 全面实施和有效Typhoon台风Multiple periods累计Contract agreement合同协议书Tender投标书Performance guarantees履约保证Subcontractor分包商Dab争端裁决委员会Fidic菲迪克(指国际咨询工程师联合会)Base date基准日期(指递交投标书截止前28 天的日期) Commencement date开工日期Tests on completion竣工试验Taking-over certificate接收证书“defects notification period 缺陷通知期限Performance certificate履约证书Final statement最终报表Provisional sum暂列金额Retention money保留金Statement报表Goods货物Permanent works 永久工程Plant生产设备“section分项工程Works工程Performance security履约担保Site现场Variation变更Mail or courier邮寄或信差Approval, certificates, consents and determinations 批准、证明、同意和确定Assign转让Confidential秘密Royalty-free免版税Consortium联合体Interim payments期中付款Delegated受托Adequacy, stability and safety完备性、稳定性和安全性Nominated subcontractor指定的分包商Foreseeable预见Setting out放线Sufficiency of the contract price 合同价格Nuisance妨害Surface discharges and effluent 地面排水及排污Apparatus仪器Visual inspection目视检查Outstanding扫尾Erection安装Trial operation试运行Commissioning投产准备Wreckage残物Fossils化石Review period审核期Rectified修正As-built documents竣工文件Operation and maintenance manuals 操作和维修手册Dismantle拆卸Rates of wages工资标准Recognized good practice公认的良好惯例,Examine, inspect, measure权检查、检验、测量Rejection拒收Extension of time for completion竣工时间延长Expedite progress加快进度Delay damages误期损害赔偿费Deterioration变质Loss or damage损失或损害Outstanding work扫尾工作Remedying defects修补缺陷Performance certificate 履约证书Quotations报价单Invoices, vouchers发票、凭证Duplicate一式二份The outstanding balance of the retention money保留金未付的余额Addendum附录,补遗Undersign文件末尾签名Insert插入,填写In conformity with依照Bind具有约束力Ascertain查明In the capacity of以…的资格Affix签署Prescribe规定Construe解释In witness作为证人,证据Assignee受让人,受托人Specification (技术)规范Pursuant to 按照Allocable可分摊的Aggregate总数As appropriate 视情况而定Appliance用具,器具Remedy补救Legal successor合法继承人Tender投标,标书Letter of acceptance 受标通知书Tariff关税Multilateral多变的Treaty条约Enter into force生效Subscribe to签名Apply its rules采用它的规定Oversee监督Preoccupy 关注Mutual共同的Embody包括,体现Liberalize 使…自由化Cope with 应付Implement 贯彻,实施Perplexing 复杂的Proliferate 激增Impose强加Facet方面Interdependence 相互依存Displacement 排水量Hatch船舱盖Hull船体Break-buck ship 散货船Hull carriage 托运架Decker甲板层Strongback强基地Conveyor输送设备Roll on/off滚装船Knot节(海里/小时)Congestion拥塞Prohibitive禁止性的Exorbitant过渡的Stilling basin 静水池Waterfront滨水区Congest拥挤Ecology生态学Choke塞满Tideland潮间区Preclude预防,排除Dilute稀释Attach系缚Spring倒缆Hinder阻止Lay绞Galvanize镀锌Nominal标称的,额定的Cushioning 缓冲Filament细丝Breasting dolphin 靠船墩Berthing maneuver 靠船Quay实体顺岸式码头Mooring系泊Warehouse仓库Mole堤道码头Tie停泊Lighter驳船MoorageBerth泊位Trestle栈桥,高架Fender护舷Contrivance 护舷Breakwater 防波堤Scour淘刷Asphalt沥青Crib木笼Caliber质量Rubble抛石Cyclopean 毛石Header丁头石Pile sheet板桩Shaft竖井Dowel销钉Rubble mound 抛石机床Trench沟,地壕Loaded draft 满载吃水Dead weight 载重吨位Turning basin 回转水域Freighter杂货船Tug拖轮Capital资本Throughput中转量Navigational aidsRemote sensing遥感Significant wave height 有效波高Progressive wave推进波Wave crest波顶Wave trough波底Flood-tide涨潮Ebb-tide落潮Tidal range潮差In situ就地Wharf透空顺岸式码头Self-propelled hopper dredge 自航装舱耙吸式挖泥船Trial and error反复试验Grapple dredge抓斗式挖泥船Chain bucker dredge链式挖泥船Hydraulic dredge吸扬式挖泥船Cutterhead pipeline dredge 绞吸式挖泥船Spoil disposal aera 抛泥区Dipper dredge铲斗式挖泥船Pier突码头Gauging station水文站Duly正式的Fluvial dynamics河流动力学Silt up淤积Revetment work护岸工程Bankfull stage漫滩水位Terminal velocity 沉降速度At best至多Cofferdam围堰Screen格栅Embankment填土堤坝,路基T endon钢筋束Post-tensioned 后张法Abutment 支座Crack裂缝Anchorage 锚固 Pre-tensioned 先张的Viscosity 粘滞性,粘度 Floodplain 滩涂Chlorine 氯2.关键时间点7天1.Progress Reports shall be submitted monthly thereafter,each within 7 days after the last day of the period to which it relates.以后应每月报告一次,在每次报告期最后一天后7 日内报出。
提单更改保函Letter of Indemnity for BL AmendmentTO:Ocean Network Express船名Vessel/航次Voyage:___________________________开航日期Sailing Date:___________________________提单号码BL number:_______________________________________________________________________________更改项目(Item)更改前内容(Originally made out)应更改为(To be amended to read)更改原因(点选)(Reason)☐发货人要求☐收货人要求☐海关查验(请额外提供查验凭证)☐只改舱单、不改提单☐其它(请详细说明更改缘由)____________________________________________________________________________________________现发货人与订舱代理出具此书面保函将提单做上述变更。
我们确认上述变更信息与场站收据和货物托运明细单记载完全一致。
现将全套提单交还贵司,请贵司按上述变更要求重新签发提单。
我们愿意对所有提单变更信息的真实性、合法性和有效性承担全部法律责任。
The present shipper and the booking agent issue this written guarantee to apply for BL amendment as above. We are willing to take full legal responsibility for the authenticity, legality and validity of all changes in the bill of lading.1、我司确认支付如下更改费用:人民币_________元整和美元__________元整。
海运常用英文汇总(2017.2.8)(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
CORPORATE LETTER OF INDEMNITYDate : To : CMA CGM4, quai d'Arenc, 13002 MARSEILLE, FRANCEShipment's references :Vessel/..................................................... Voyage n° : ............................................Port of loading : ......................................................................................................Port of discharge : ...................................................................................................Bills of Lading n° : ....................................................... Date : .................................Container(s) n° : 1/ ............................................................................................2/ ............................................................................................in case of more than 2 containers for the b/l, please mention them on an attached listDescription of goods : ............................................................................................................................................................................................ ..................................................................................Value of goods : US $ : .......................................................................................invoice copy to be attachedShipper : ..............................................................................................................................................................................................................................Consignee : ........................................................................................................................................................................................................................Dear Sirs,As per above mentioned shipment's references, the goods were shipped on the vessel at destination of the USA but the following changes have to be made onto the relevant manifest: ∙Name of the shipper∙Name of the consignee∙Name of the notify party∙Description of the nature of the goods∙Quantity of the goods∙Weight∙Port Of Loading∙Port Of Discharge∙Place of delivery∙Container number∙Seal number∙Bill number∙Bill type∙Other…We hereby request you to modify the entry which was made with US customs.In consideration of your complying with our above request we hereby agree as follows:1. On your first demand and without any justification, within 48 hours of demand, to indemnify you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, custom’s fines, loss or damage of whatsoever nature which you may sustain by reason of changing the manifest/ Bill of Lading in accordance with our request.2. In the event of any proceedings being commenced against you or any of your servants or agents in connection with the changes of the manifest and non-compliance with the US regulations as aforesaid to provide you or them from time to time with sufficient funds to defend the same.3. If the vessel or any other vessel or property belonging to you should be arrested or detained or if the arrest or detention thereof should be threatened, to provide on your first demand and without any justification within 48 hrs such bail or other security as may be required to prevent such arrest or detention or to secure the release of such vessel or property and to indemnify you in respect of any loss, damage or expenses caused by such arrest or detention whether or not the same may be justified.4. The liability of each and every person under this indemnity shall be joint and several and shall not be conditional upon your proceeding first against any person, whether or not such person is party to or liable under this indemnity.5. The obligations of each and every person under this indemnity shall be irrevocable and unconditional under any and all circumstances and shall not be subject to any reduction, offset, and deduction for any reason whatsoever.6. That no statement relating to the contents, quality, description or value of the above mentioned cargo shall limit in any way our responsibilities and liabilities or exempt either of us from the said liabilities and responsibilities in respect of meeting any obligations falling on both of us in this respect.7. This indemnity shall be construed in accordance with French Laws and each and every person liable under this indemnity shall at your request submit to the jurisdiction of the Courts of Marseille.Yours faithfully.For and on behalf ofCompany name :official title :name :authorized signature。
LETTER OF INDEMNITY保函致:上海环世捷运物流有限公司DATE:____2014/10/27_________并致:下述提单的承运人日期:_2014/10/27___________TO: WORLDWIDE LOGISTICS CO.,LTD [hereinafter referred to as WWL] AND ALSO TO: THE CARRIER OF THE BILL OF LADING BELOW.DEAR SIRS,兹有我公司委托贵司运输下述提单项下的货物we entrust you to carry the cargo under the following Bs/L:Bill of Lading提单号[insert date and place of issue]:______________________Ship船名___0011W ________V oyage航次:HANJIN AFRICA ________ Marks & Nos.唛头_N/M________Loading port装货港___NINGBO_________Discharging port卸货港:_____ ALGECIRAS _______Cargo货名_______stainless steel chimney_____Packages 件数________211PCS______________Shipper托运人_________________NINGBO HANKS HEATING APPLIANCE TECHNOLOGY CO.,,LTDNO.5 XIER ROAD HUANGJIANSHAN INDUSTY P,YUYAO ,CHINA _________________________________Consignee收货人_______________ CARSAN BIOCOMBUSTIBLES SLBERNART VICENT NAV 6,POLG.12 DO18320 SANTA FESPAIN _________________________________Container Number集装箱号码_________ TEMU6237802/CH2599781____________________________.由于For the reason that________电放需要_ 原因,要求更改______为________ CARSAN BIOCOMBUSTIBLES SLBERNART VICENT NAV 6,POLG.12 DO18320 SANTA FESPAIN _____________________考虑到贵司同意我司上述请求,我司保证如下:1.To indemnity you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, loss, damage or expense of whatsoever nature which you may sustain by reason of such amendment in accordance with our request.承担并赔偿贵司、贵司的雇佣人员和贵司的代理人员由于按照我司的更改要求遭致的任何性质的责任、损失、损坏或产生的费用。
fba头程海运常用英文汇总保时运通分析了fba头程海运常用英文汇总了从船代,订舱,港口,拖车,船期,海关保税等涉及海事航运的各个层面的常用英文,希望对朋友有所帮助!(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placedon board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
fba头程海运常用英文汇总保时运通分析了fba头程海运常用英文汇总了从船代,订舱,港口,拖车,船期,海关保税等涉及海事航运得各个层面得常用英文,希望对朋友有所帮助!(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent订舱代理Cargo Canvassing揽货FFF: Freight Forwarding Fee货代佣金Brokerage/ Commission佣金(二)订舱Booking订舱Booking Note订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest) :a manifestthat lists onlycargo, without freight and charges舱单Cable/Telex Release 电放A CircularLetter 通告信/通知书PIC: Person inCharge 具体负责操作人员The saidparty 所涉及得一方On BoardB/L:OnBoard提单AB/L in which acarrier acknowledges that goodshavebeenplacedonboarda certainvessel。
Usedto satisfy therequirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port基本港Prompt release 即时放行Transit time航程时间/中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目得地Second Carrier(第)二程船In transit 中转Transportationhub中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter拖车Trucking pany 车队(汽车运输公司)Axleload轴负荷Tire-load 轮胎负荷TollGate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区BondedGoods ( Goods inBond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored atbondedwarehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期AFriday(Tuesday/ Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi—weeklysailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival/departure 准班抵离ETA:Estimated(Expected) Timeof Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETDEstimated(Expected) Time of Departure预计离泊时间Thesailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
保函中英文对照1.对外承包工程保函风险专项资金 (Outward Guarantee Under Government Special FundFor Overseas Construction) 由中央财政出资设立,为符合规定的对外承包工程项目开具的投标、履约、预付款保函提供担保、垫支赔付的专项资金。
本专项资金项下的保函业务由财政部、商务部委托我行及授权分行独家承办。
2.对外劳务合作备用金保函 (Retention Guarantee For Labor Cooperation) 银行根据《对外劳务合作备用金暂行办法》为开展对外劳务合作业务的企业向商务主管部门出具的,保证企业在解决外派劳务人员突发事件中支付一定款项的书面文件。
3. 履约保函 (Performance Guarantee) 银行应客户申请向工程承包项目中的业主或商品买卖中的买方出具的,保证申请人严格履行承包合同或供货合同的书面文件。
4. 投标保函 (Tender Guarantee/Bid Bond) 在以招标方式成交的工程建造和物资采购等项目中,银行应招标方的要求出具的、保证投标人在招标有效期内不撤标、不改标、中标后在规定时间内签定合同或提交履约保函的书面文件。
5. 预付款保函 (Advance Payment Guarantee) 银行应客户申请向工程承包项目中的业主或商品买卖中的买方出具的,保证申请人在业主或买方支付预付款后履行合同义务的书面文件。
6. 融资保函 (Financing Guarantee) 银行应借款人申请向贷款人出具的,保证借款人履行借贷资金偿还义务的书面文件。
7. 付款保函 (Payment Guarantee) 银行应合同买方申请向卖方出具的,保证买方履行因购买商品、技术、专利或劳务合同项下的付款义务面出具的书面文件。
8. 为境外投资企业提供的融资性对外担保 (Financing Guarantee For Overseas Investment) 银行应企业国内母公司的申请,为其境外全资附属企业或参股企业向当地金融机构融资或取得授信额度而出具的担保,保证境外企业履行贷款本息偿还义务或授信额度协议规定的资金偿还义务。
CORPORATE LETTER OF INDEMNITYDate : To : CMA CGM4, quai d'Arenc, 13002 MARSEILLE, FRANCEShipment's references :Vessel/..................................................... Voyage n° : ............................................Port of loading : ......................................................................................................Port of discharge : ...................................................................................................Bills of Lading n° : ....................................................... Date : .................................Container(s) n° : 1/ ............................................................................................2/ ............................................................................................in case of more than 2 containers for the b/l, please mention them on an attached listDescription of goods : ............................................................................................................................................................................................ ..................................................................................Value of goods : US $ : .......................................................................................invoice copy to be attachedShipper : ..............................................................................................................................................................................................................................Consignee : ........................................................................................................................................................................................................................Dear Sirs,As per above mentioned shipment's references, the goods were shipped on the vessel at destination of the USA but the following changes have to be made onto the relevant manifest: ∙Name of the shipper∙Name of the consignee∙Name of the notify party∙Description of the nature of the goods∙Quantity of the goods∙Weight∙Port Of Loading∙Port Of Discharge∙Place of delivery∙Container number∙Seal number∙Bill number∙Bill type∙Other…We hereby request you to modify the entry which was made with US customs.In consideration of your complying with our above request we hereby agree as follows:1. On your first demand and without any justification, within 48 hours of demand, to indemnify you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, custom’s fines, loss or damage of whatsoever nature which you may sustain by reason of changing the manifest/ Bill of Lading in accordance with our request.2. In the event of any proceedings being commenced against you or any of your servants or agents in connection with the changes of the manifest and non-compliance with the US regulations as aforesaid to provide you or them from time to time with sufficient funds to defend the same.3. If the vessel or any other vessel or property belonging to you should be arrested or detained or if the arrest or detention thereof should be threatened, to provide on your first demand and without any justification within 48 hrs such bail or other security as may be required to prevent such arrest or detention or to secure the release of such vessel or property and to indemnify you in respect of any loss, damage or expenses caused by such arrest or detention whether or not the same may be justified.4. The liability of each and every person under this indemnity shall be joint and several and shall not be conditional upon your proceeding first against any person, whether or not such person is party to or liable under this indemnity.5. The obligations of each and every person under this indemnity shall be irrevocable and unconditional under any and all circumstances and shall not be subject to any reduction, offset, and deduction for any reason whatsoever.6. That no statement relating to the contents, quality, description or value of the above mentioned cargo shall limit in any way our responsibilities and liabilities or exempt either of us from the said liabilities and responsibilities in respect of meeting any obligations falling on both of us in this respect.7. This indemnity shall be construed in accordance with French Laws and each and every person liable under this indemnity shall at your request submit to the jurisdiction of the Courts of Marseille.Yours faithfully.For and on behalf ofCompany name :official title :name :authorized signature。