filing更改保函(英文)
- 格式:doc
- 大小:35.00 KB
- 文档页数:3
FIDIC专用术语中英文对照及关键时间点1.词汇及名词解释In duplicate一式二份Base date基准日Agree or determine商定或确定The lump sum contract price 以合同价格Advance payment预付款Interest-free loan无息贷款Amortization rate分期摊还比率Interim payments期中付款Schedule of payments付款价格表Instalments 分期付款Rectification or replacement 修正或更换Compounded monthly复利Statement at completion施工报表Written discharge结清证明Deliberate default有意违约Reckless misconduct轻率的不当行为Fixed rates of exchange固定汇率Gratuity赏金Commission回扣Balance余额Reasonably practicable 合理可能情况Indemnities 保障Outstanding work扫尾工作Policy保单Copies of the policies 保险单副本Premium保险费The insuring party应投保方Full reinstatement全部复原费用Full force and effect 全面实施和有效Typhoon台风Multiple periods累计Contract agreement合同协议书Tender投标书Performance guarantees履约保证Subcontractor分包商Dab争端裁决委员会Fidic菲迪克(指国际咨询工程师联合会)Base date基准日期(指递交投标书截止前28 天的日期) Commencement date开工日期Tests on completion竣工试验Taking-over certificate接收证书“defects notification period 缺陷通知期限Performance certificate履约证书Final statement最终报表Provisional sum暂列金额Retention money保留金Statement报表Goods货物Permanent works 永久工程Plant生产设备“section分项工程Works工程Performance security履约担保Site现场Variation变更Mail or courier邮寄或信差Approval, certificates, consents and determinations 批准、证明、同意和确定Assign转让Confidential秘密Royalty-free免版税Consortium联合体Interim payments期中付款Delegated受托Adequacy, stability and safety完备性、稳定性和安全性Nominated subcontractor指定的分包商Foreseeable预见Setting out放线Sufficiency of the contract price 合同价格Nuisance妨害Surface discharges and effluent 地面排水及排污Apparatus仪器Visual inspection目视检查Outstanding扫尾Erection安装Trial operation试运行Commissioning投产准备Wreckage残物Fossils化石Review period审核期Rectified修正As-built documents竣工文件Operation and maintenance manuals 操作和维修手册Dismantle拆卸Rates of wages工资标准Recognized good practice公认的良好惯例,Examine, inspect, measure权检查、检验、测量Rejection拒收Extension of time for completion竣工时间延长Expedite progress加快进度Delay damages误期损害赔偿费Deterioration变质Loss or damage损失或损害Outstanding work扫尾工作Remedying defects修补缺陷Performance certificate 履约证书Quotations报价单Invoices, vouchers发票、凭证Duplicate一式二份The outstanding balance of the retention money保留金未付的余额Addendum附录,补遗Undersign文件末尾签名Insert插入,填写In conformity with依照Bind具有约束力Ascertain查明In the capacity of以…的资格Affix签署Prescribe规定Construe解释In witness作为证人,证据Assignee受让人,受托人Specification (技术)规范Pursuant to 按照Allocable可分摊的Aggregate总数As appropriate 视情况而定Appliance用具,器具Remedy补救Legal successor合法继承人Tender投标,标书Letter of acceptance 受标通知书Tariff关税Multilateral多变的Treaty条约Enter into force生效Subscribe to签名Apply its rules采用它的规定Oversee监督Preoccupy 关注Mutual共同的Embody包括,体现Liberalize 使…自由化Cope with 应付Implement 贯彻,实施Perplexing 复杂的Proliferate 激增Impose强加Facet方面Interdependence 相互依存Displacement 排水量Hatch船舱盖Hull船体Break-buck ship 散货船Hull carriage 托运架Decker甲板层Strongback强基地Conveyor输送设备Roll on/off滚装船Knot节(海里/小时)Congestion拥塞Prohibitive禁止性的Exorbitant过渡的Stilling basin 静水池Waterfront滨水区Congest拥挤Ecology生态学Choke塞满Tideland潮间区Preclude预防,排除Dilute稀释Attach系缚Spring倒缆Hinder阻止Lay绞Galvanize镀锌Nominal标称的,额定的Cushioning 缓冲Filament细丝Breasting dolphin 靠船墩Berthing maneuver 靠船Quay实体顺岸式码头Mooring系泊Warehouse仓库Mole堤道码头Tie停泊Lighter驳船MoorageBerth泊位Trestle栈桥,高架Fender护舷Contrivance 护舷Breakwater 防波堤Scour淘刷Asphalt沥青Crib木笼Caliber质量Rubble抛石Cyclopean 毛石Header丁头石Pile sheet板桩Shaft竖井Dowel销钉Rubble mound 抛石机床Trench沟,地壕Loaded draft 满载吃水Dead weight 载重吨位Turning basin 回转水域Freighter杂货船Tug拖轮Capital资本Throughput中转量Navigational aidsRemote sensing遥感Significant wave height 有效波高Progressive wave推进波Wave crest波顶Wave trough波底Flood-tide涨潮Ebb-tide落潮Tidal range潮差In situ就地Wharf透空顺岸式码头Self-propelled hopper dredge 自航装舱耙吸式挖泥船Trial and error反复试验Grapple dredge抓斗式挖泥船Chain bucker dredge链式挖泥船Hydraulic dredge吸扬式挖泥船Cutterhead pipeline dredge 绞吸式挖泥船Spoil disposal aera 抛泥区Dipper dredge铲斗式挖泥船Pier突码头Gauging station水文站Duly正式的Fluvial dynamics河流动力学Silt up淤积Revetment work护岸工程Bankfull stage漫滩水位Terminal velocity 沉降速度At best至多Cofferdam围堰Screen格栅Embankment填土堤坝,路基T endon钢筋束Post-tensioned 后张法Abutment 支座Crack裂缝Anchorage 锚固 Pre-tensioned 先张的Viscosity 粘滞性,粘度 Floodplain 滩涂Chlorine 氯2.关键时间点7天1.Progress Reports shall be submitted monthly thereafter,each within 7 days after the last day of the period to which it relates.以后应每月报告一次,在每次报告期最后一天后7 日内报出。
提单更改保函Letter of Indemnity for BL AmendmentTO:Ocean Network Express船名Vessel/航次Voyage:___________________________开航日期Sailing Date:___________________________提单号码BL number:_______________________________________________________________________________更改项目(Item)更改前内容(Originally made out)应更改为(To be amended to read)更改原因(点选)(Reason)☐发货人要求☐收货人要求☐海关查验(请额外提供查验凭证)☐只改舱单、不改提单☐其它(请详细说明更改缘由)____________________________________________________________________________________________现发货人与订舱代理出具此书面保函将提单做上述变更。
我们确认上述变更信息与场站收据和货物托运明细单记载完全一致。
现将全套提单交还贵司,请贵司按上述变更要求重新签发提单。
我们愿意对所有提单变更信息的真实性、合法性和有效性承担全部法律责任。
The present shipper and the booking agent issue this written guarantee to apply for BL amendment as above. We are willing to take full legal responsibility for the authenticity, legality and validity of all changes in the bill of lading.1、我司确认支付如下更改费用:人民币_________元整和美元__________元整。
海运常用英文汇总(2017.2.8)(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
CORPORATE LETTER OF INDEMNITYDate : To : CMA CGM4, quai d'Arenc, 13002 MARSEILLE, FRANCEShipment's references :Vessel/..................................................... Voyage n° : ............................................Port of loading : ......................................................................................................Port of discharge : ...................................................................................................Bills of Lading n° : ....................................................... Date : .................................Container(s) n° : 1/ ............................................................................................2/ ............................................................................................in case of more than 2 containers for the b/l, please mention them on an attached listDescription of goods : ............................................................................................................................................................................................ ..................................................................................Value of goods : US $ : .......................................................................................invoice copy to be attachedShipper : ..............................................................................................................................................................................................................................Consignee : ........................................................................................................................................................................................................................Dear Sirs,As per above mentioned shipment's references, the goods were shipped on the vessel at destination of the USA but the following changes have to be made onto the relevant manifest: ∙Name of the shipper∙Name of the consignee∙Name of the notify party∙Description of the nature of the goods∙Quantity of the goods∙Weight∙Port Of Loading∙Port Of Discharge∙Place of delivery∙Container number∙Seal number∙Bill number∙Bill type∙Other…We hereby request you to modify the entry which was made with US customs.In consideration of your complying with our above request we hereby agree as follows:1. On your first demand and without any justification, within 48 hours of demand, to indemnify you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, custom’s fines, loss or damage of whatsoever nature which you may sustain by reason of changing the manifest/ Bill of Lading in accordance with our request.2. In the event of any proceedings being commenced against you or any of your servants or agents in connection with the changes of the manifest and non-compliance with the US regulations as aforesaid to provide you or them from time to time with sufficient funds to defend the same.3. If the vessel or any other vessel or property belonging to you should be arrested or detained or if the arrest or detention thereof should be threatened, to provide on your first demand and without any justification within 48 hrs such bail or other security as may be required to prevent such arrest or detention or to secure the release of such vessel or property and to indemnify you in respect of any loss, damage or expenses caused by such arrest or detention whether or not the same may be justified.4. The liability of each and every person under this indemnity shall be joint and several and shall not be conditional upon your proceeding first against any person, whether or not such person is party to or liable under this indemnity.5. The obligations of each and every person under this indemnity shall be irrevocable and unconditional under any and all circumstances and shall not be subject to any reduction, offset, and deduction for any reason whatsoever.6. That no statement relating to the contents, quality, description or value of the above mentioned cargo shall limit in any way our responsibilities and liabilities or exempt either of us from the said liabilities and responsibilities in respect of meeting any obligations falling on both of us in this respect.7. This indemnity shall be construed in accordance with French Laws and each and every person liable under this indemnity shall at your request submit to the jurisdiction of the Courts of Marseille.Yours faithfully.For and on behalf ofCompany name :official title :name :authorized signature。
LETTER OF INDEMNITY保函致:上海环世捷运物流有限公司DATE:____2014/10/27_________并致:下述提单的承运人日期:_2014/10/27___________TO: WORLDWIDE LOGISTICS CO.,LTD [hereinafter referred to as WWL] AND ALSO TO: THE CARRIER OF THE BILL OF LADING BELOW.DEAR SIRS,兹有我公司委托贵司运输下述提单项下的货物we entrust you to carry the cargo under the following Bs/L:Bill of Lading提单号[insert date and place of issue]:______________________Ship船名___0011W ________V oyage航次:HANJIN AFRICA ________ Marks & Nos.唛头_N/M________Loading port装货港___NINGBO_________Discharging port卸货港:_____ ALGECIRAS _______Cargo货名_______stainless steel chimney_____Packages 件数________211PCS______________Shipper托运人_________________NINGBO HANKS HEATING APPLIANCE TECHNOLOGY CO.,,LTDNO.5 XIER ROAD HUANGJIANSHAN INDUSTY P,YUYAO ,CHINA _________________________________Consignee收货人_______________ CARSAN BIOCOMBUSTIBLES SLBERNART VICENT NAV 6,POLG.12 DO18320 SANTA FESPAIN _________________________________Container Number集装箱号码_________ TEMU6237802/CH2599781____________________________.由于For the reason that________电放需要_ 原因,要求更改______为________ CARSAN BIOCOMBUSTIBLES SLBERNART VICENT NAV 6,POLG.12 DO18320 SANTA FESPAIN _____________________考虑到贵司同意我司上述请求,我司保证如下:1.To indemnity you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, loss, damage or expense of whatsoever nature which you may sustain by reason of such amendment in accordance with our request.承担并赔偿贵司、贵司的雇佣人员和贵司的代理人员由于按照我司的更改要求遭致的任何性质的责任、损失、损坏或产生的费用。
fba头程海运常用英文汇总保时运通分析了fba头程海运常用英文汇总了从船代,订舱,港口,拖车,船期,海关保税等涉及海事航运的各个层面的常用英文,希望对朋友有所帮助!(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placedon board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
fba头程海运常用英文汇总保时运通分析了fba头程海运常用英文汇总了从船代,订舱,港口,拖车,船期,海关保税等涉及海事航运得各个层面得常用英文,希望对朋友有所帮助!(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent订舱代理Cargo Canvassing揽货FFF: Freight Forwarding Fee货代佣金Brokerage/ Commission佣金(二)订舱Booking订舱Booking Note订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest) :a manifestthat lists onlycargo, without freight and charges舱单Cable/Telex Release 电放A CircularLetter 通告信/通知书PIC: Person inCharge 具体负责操作人员The saidparty 所涉及得一方On BoardB/L:OnBoard提单AB/L in which acarrier acknowledges that goodshavebeenplacedonboarda certainvessel。
Usedto satisfy therequirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port基本港Prompt release 即时放行Transit time航程时间/中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目得地Second Carrier(第)二程船In transit 中转Transportationhub中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter拖车Trucking pany 车队(汽车运输公司)Axleload轴负荷Tire-load 轮胎负荷TollGate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区BondedGoods ( Goods inBond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored atbondedwarehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期AFriday(Tuesday/ Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi—weeklysailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival/departure 准班抵离ETA:Estimated(Expected) Timeof Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETDEstimated(Expected) Time of Departure预计离泊时间Thesailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
保函中英文对照1.对外承包工程保函风险专项资金 (Outward Guarantee Under Government Special FundFor Overseas Construction) 由中央财政出资设立,为符合规定的对外承包工程项目开具的投标、履约、预付款保函提供担保、垫支赔付的专项资金。
本专项资金项下的保函业务由财政部、商务部委托我行及授权分行独家承办。
2.对外劳务合作备用金保函 (Retention Guarantee For Labor Cooperation) 银行根据《对外劳务合作备用金暂行办法》为开展对外劳务合作业务的企业向商务主管部门出具的,保证企业在解决外派劳务人员突发事件中支付一定款项的书面文件。
3. 履约保函 (Performance Guarantee) 银行应客户申请向工程承包项目中的业主或商品买卖中的买方出具的,保证申请人严格履行承包合同或供货合同的书面文件。
4. 投标保函 (Tender Guarantee/Bid Bond) 在以招标方式成交的工程建造和物资采购等项目中,银行应招标方的要求出具的、保证投标人在招标有效期内不撤标、不改标、中标后在规定时间内签定合同或提交履约保函的书面文件。
5. 预付款保函 (Advance Payment Guarantee) 银行应客户申请向工程承包项目中的业主或商品买卖中的买方出具的,保证申请人在业主或买方支付预付款后履行合同义务的书面文件。
6. 融资保函 (Financing Guarantee) 银行应借款人申请向贷款人出具的,保证借款人履行借贷资金偿还义务的书面文件。
7. 付款保函 (Payment Guarantee) 银行应合同买方申请向卖方出具的,保证买方履行因购买商品、技术、专利或劳务合同项下的付款义务面出具的书面文件。
8. 为境外投资企业提供的融资性对外担保 (Financing Guarantee For Overseas Investment) 银行应企业国内母公司的申请,为其境外全资附属企业或参股企业向当地金融机构融资或取得授信额度而出具的担保,保证境外企业履行贷款本息偿还义务或授信额度协议规定的资金偿还义务。
银行保函范本(中英文)银行的各类保函如何写?那么,下面是小编给大家整理收集的银行保函范本(中英文),供大家阅读参考。
致:To:号码Irrevocable Letter of Guarantee No.鉴于你方向借款人提供了一笔贷款,我行特此为借款人出具本保函并保证如下:In consideration of your making a loan available to the Borrower _____ we hereby issue this guarantee for the account of the Borrower and agree as follows:1.我行在此无条件地不可撤消地保证,借款人在贷款到期或发生加速还款或其他情况下,按时偿还贷款协议(包括经我行书面同意的对该协议的修改和补充)项下现时或将来的到期款项。
保证金额最高不超过_____ 美元(即贷款本金加利息的110%)。
如果借款人到期不能归还该等款项,我行将凭你方书面索赔立即偿还。
除非有明显的错误,由你方授权官员签发的载明该等应还款细节及到期日的任何声明应是终局的并对我行具有约束力。
1. We hereby unconditionally and irrevocably guarantee to make repayment on time (the due and punctual payment1) up to the amount of USD_____ (110% of the principal plus accrued interest) which is or may become repayable ( payable 2 ) by the Borrower under the Loan Agreement between the Lender and the Borrower which shall include all subsequent amendments and supplements made to the Loan Agreement (the Loan Agreement as amended or supplemented from time to time 3) with our consent in writing, whether at maturity or upon acceleration or otherwise. If the Borrower fails to repay (pay 4) any such sum when due, we shall pay you the amount on the date of our receipt of your claim in writing. Any statement signed by your duly authorized officer that gives (setting out 5) details and the due date of any such claim shall be conclusive and binding on us except in the case of manifest error.2.本保函自开立之日起生效,直至_____ (贷款协议到期后6个月)失效。
电开保函是通过swift电报的形式发给受益人指定的银行,由受益人指定的银行转给受益人,不是通过电话或传真的方式。
信开保函是由保函担保人的银行直接出具纸质的保函正本给保函受益人。
还是信开保险一些,适用于各类保涵。
L/C amount 信用证金L/C number 信用证号码to open by airmail 信开to open by cable 电开to open by brief cable 简电开证to amend L/C 修改信用证fixed L/C or fixed amount L/C 有固定金额的信用证Sight L/C 即期信用证Usance L/C 远期信用证Buyer's Usance L/C 买方远期信用证Traveler's L/C 旅行信用证Revocable L/C 可撤消的信用证Irrevocable L/C 不可撤消的信用证Confirmed L/C 保兑的信用证Unconfirmed L/C 不保兑的信用证Confirmed Irrevocable L/C 保兑的不可撤消信用证Irrevocable Unconfirmed L/C 不可撤消不保兑的信用证Transferable L/C 可转让信用证Untransferable L/C 不可转让信用证Revolving L/C 循环信用证Reciprocal L/C 对开信用证Back to Back L/C 背对背信用证Countervailing credit (俗称)子证Letter of Credit (L/C) 信用证form of credit 信用证形式Terms of validity 信用证效期Expiry Date 效期Date of issue 开证日期L/C amount 信用证金额L/C number 信用证号码Overriding credit 母证Banker's Acceptance L/C 银行承兑信用证Trade Acceptance L/C 商业承兑信用证Red Clause L/C 红条款信用证Anticipatory L/C 预支信用证Credit payable by a trader 商业付款信用证Credit payable by a bank 银行付款信用证usance credit payment at sight 假远期信用证Uniform Customs and Practice for Documentary Credits 跟单信用证统一惯例Credit with T/T Reimbursement Clause 带有电报索汇条款的信用证method of reimbursement 索汇方法without recourse 不受追索Opening Bank' Name & Signature 开证行名称及签字beneficiary 受益人guarantor 保证人Exporter's Bank 出口方银行Importer's Bank 进口方银行Seller's Bank 卖方银行Buyer's Bank 买方银行Paying Bank 付款行,汇入行Remitting Bank 汇出行Opening Bank 开证行Issuing Bank 开证行Advising Bank 通知行Notifying Bank 通知行Negotiating Bank 议付行Drawee Bank 付款行Confirming Bank 保兑行Presenting Bank 提示行Transmitting Bank 转递行Accepting Bank 承兑行Additional Words and Phrasespay bearer 付给某人bearer 来人payer 付款人consignee 受托人consignor 委托人drawer 出票人principal 委托人drawee 付款人consingnee 受托人truster 信托人acceptor 承兑人trustee 被信托人endorser 背书人discount 贴现endorsee 被背书人endorse 背书holder 持票人endorsement 背书bailee 受托人,代保管人payment against documents 凭单付款payment against documents through collection 凭单托收付款payment by acceptance 承兑付款payment by bill 凭汇票付款Letter of Guarantee (L/G) 保证书Bank Guarantee 银行保函Contract Guarantee 合约保函Payment Guarantee 付款保证书Repayment Guarantee 还款保证书Import Guarantee 进口保证书Tender/Bid Guarantee 投标保证书Performance Guarantee 履约保证书Retention Money Guarantee 保留金保证书Documents of title to the goods 物权凭证Authority to Purchase (A/P) 委托购买证Letter of Indication 印鉴核对卡Letter of Hypothecation 质押书General Letter of Hypothecation 总质押书。
常用标准保函Appendix - Model FormsAnnex 1 EXAMPLE FORM OF PARENT COMPANY GUARANTEEBrief description of ContractName and address of Employer(together with successors and assigns).We have been informed that ________________(hereinafter called the “Contractor”)is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and thatthe conditions of your invitation require his offer to be supported by a parent company guarantee.In consideration of you, the Employer, awarding the Contract to the Contractor,we (name of parent company) ____________irrevocably and unconditionally guaranteeto you, as a primary obligation, the due performance of all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract, including the Contractor’s compliance with all its terms and conditions according to their true intent and meaning.If the Contractor fails to so perform his obligations and liabilities and comply with the Contract, we will indemnify the Employer against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) which arise from any such failure for which the Contractor is liable to the Employer under the Contract.This guarantee shall come into full force and effect when the Contract comes intofull force and effect. If the Contract does not come into full force and effect within a year of the date of this guarantee, or if you demonstrate that you do not intend to enter into the Contract with the Contractor, this guarantee shall be voidand ineffective. This guarantee shall continue in full force and effect until allthe Contractor’s obligations and liabilities under the Contract have been discharged, when this guarantee shall expire and shall be returned to us, and our liability hereunder shall be discharged absolutely.This guarantee shall apply and be supplemental to the Contract as amended or variedby the Employer and the Contractor from time to time. We hereby authorise them to agree any such amendment or variation, the due performance of which and compliance with which by the Contractor are likewise guaranteed hereunder. Our obligationsand liabilities under this guarantee shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Employer to the Contractor, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Contractor or the Employer,or by any other matters, whether with or without our knowledge or consent.This guarantee shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract and any dispute under this guarantee shall be finally settled under the Rules of Arbitration of theInternational Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with such Rules. We confirm that the benefit of this guarantee may be assigned subject only to the provisions for assignment of the Contract.Date ___________________ Signature(s) _____________________________________参考译文附件1 母公司保函范例格式合同简要介绍雇主名称和地址(注明继承人和受让人)我方已经得知, (以下称“承包商”)应你方邀请正在对上述合同提交报价,并且,你方邀请条件中要求其报价有母公司的保函支持。
海运常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
CORPORATE LETTER OF INDEMNITYDate : To : CMA CGM4, quai d'Arenc, 13002 MARSEILLE, FRANCEShipment's references :Vessel/..................................................... Voyage n° : ............................................Port of loading : ......................................................................................................Port of discharge : ...................................................................................................Bills of Lading n° : ....................................................... Date : .................................Container(s) n° : 1/ ............................................................................................2/ ............................................................................................in case of more than 2 containers for the b/l, please mention them on an attached listDescription of goods : ............................................................................................................................................................................................ ..................................................................................Value of goods : US $ : .......................................................................................invoice copy to be attachedShipper : ..............................................................................................................................................................................................................................Consignee : ........................................................................................................................................................................................................................Dear Sirs,As per above mentioned shipment's references, the goods were shipped on the vessel at destination of the USA but the following changes have to be made onto the relevant manifest: ∙Name of the shipper∙Name of the consignee∙Name of the notify party∙Description of the nature of the goods∙Quantity of the goods∙Weight∙Port Of Loading∙Port Of Discharge∙Place of delivery∙Container number∙Seal number∙Bill number∙Bill type∙Other…We hereby request you to modify the entry which was made with US customs.In consideration of your complying with our above request we hereby agree as follows:1. On your first demand and without any justification, within 48 hours of demand, to indemnify you, your servants and agents and to hold all of you harmless in respect of any liability, custom’s fines, loss or damage of whatsoever nature which you may sustain by reason of changing the manifest/ Bill of Lading in accordance with our request.2. In the event of any proceedings being commenced against you or any of your servants or agents in connection with the changes of the manifest and non-compliance with the US regulations as aforesaid to provide you or them from time to time with sufficient funds to defend the same.3. If the vessel or any other vessel or property belonging to you should be arrested or detained or if the arrest or detention thereof should be threatened, to provide on your first demand and without any justification within 48 hrs such bail or other security as may be required to prevent such arrest or detention or to secure the release of such vessel or property and to indemnify you in respect of any loss, damage or expenses caused by such arrest or detention whether or not the same may be justified.4. The liability of each and every person under this indemnity shall be joint and several and shall not be conditional upon your proceeding first against any person, whether or not such person is party to or liable under this indemnity.5. The obligations of each and every person under this indemnity shall be irrevocable and unconditional under any and all circumstances and shall not be subject to any reduction, offset, and deduction for any reason whatsoever.6. That no statement relating to the contents, quality, description or value of the above mentioned cargo shall limit in any way our responsibilities and liabilities or exempt either of us from the said liabilities and responsibilities in respect of meeting any obligations falling on both of us in this respect.7. This indemnity shall be construed in accordance with French Laws and each and every person liable under this indemnity shall at your request submit to the jurisdiction of the Courts of Marseille.Yours faithfully.For and on behalf ofCompany name :official title :name :authorized signature。