柬埔寨对中文翻译需求巨大
- 格式:doc
- 大小:12.50 KB
- 文档页数:1
出国去柬埔寨打工都是干啥的出国打工是许多年轻人的梦想,去柬埔寨打工也是不少人的心愿。
柬埔寨的经济发展速度较快,许多外国人都来这里工作,他们能在这里获得更多的机会,拓展视野,有机会体验不一样的生活方式。
去柬埔寨打工,可以担任各种不同的职位,比如外语老师、英语翻译、营销策划、销售代表、财务分析师、行政助理、IT技术人员等职位。
外语老师是去柬埔寨打工最常见的职位之一。
柬埔寨的外语教育水平较低,因此招聘外国老师来教授英语等外语,需求量很大。
外语老师一般要求懂英语、德语、法语、日语等多种语言,有较强的语言能力和教学能力。
英语翻译是另一项常见的职位,柬埔寨的各种政府文件和企业文件都需要翻译,由于柬埔寨的英语水平较低,所以需要有经验的外国人来进行翻译。
英语翻译的要求是有较强的英语能力,能够准确翻译出原文,对柬埔寨的情况也有一定的了解。
营销策划是柬埔寨经济发展的重要部分,营销策划人员的要求很高,他们需要具备较强的分析、规划、沟通能力,能够根据市场调研,制定出有效的营销策略,以提高公司的销售业绩。
销售代表是柬埔寨打工中另一项比较常见的职位,他们要求具有较强的沟通能力和销售技巧,能够准确分析客户需求,为客户提供有效的服务,以提高公司的销售业绩。
财务分析师是柬埔寨打工中另一个技术型职位,财务分析师要求具备较强的财务知识和分析能力,能够准确分析市场走势,为公司制定出有效的财务策略,帮助公司发展。
行政助理是柬埔寨打工中另一个热门职位,行政助理要求具备良好的沟通、文笔能力和时间管理能力,能够高效地完成上级安排的各项工作,为公司的发展做出贡献。
IT技术人员是柬埔寨打工中另一个热门职位,可以在柬埔寨各大企业中找到,要求具备较强的计算机知识和技术能力,能够帮助公司提高技术水平,为公司发展做出贡献。
总之,去柬埔寨打工可以获得许多机会,有机会体验不一样的生活方式,也可以担任不同的职位,比如外语老师、英语翻译、营销策划、销售代表、财务分析师、行政助理、IT技术人员等职位,可以满足不同人的需求,为国家的经济发展做出贡献。
中英互译的需求在近年来有增加还是减少?随着全球化的发展,中英互译的需求在近年来呈现出明显的增加趋势。
中英互译的涉及面日益广泛,不仅仅局限于商务领域,而是渗透到科技、文化、教育等各个领域。
下面是中英互译需求增加的几个原因:一、经济全球化的推动全球化使得各国之间的交流和合作更加紧密,为了更好地开展国际商务活动,中英互译的需求大幅增加。
跨国公司在进军中国市场的过程中需要将产品说明书、宣传材料等文档翻译成中文,同时也需要将中国相关法律、合同、文件等翻译成英文以符合国际标准。
这不仅需要高级词汇的运用,还需要翻译人员具备商务背景的专业知识,以确保翻译的准确性和专业性。
二、科技领域的蓬勃发展近年来,科技领域发展迅猛,中英互译的需求在此背景下也随之增加。
中国在人工智能、大数据、生物医药等领域取得了很多重大突破,这些技术的推广和应用需要将其研究成果翻译成英文,以便与国际同行交流和合作。
同时,英文文献对中国科研人员的研究也具有重要参考价值,需要将其翻译成中文供国内研究人员阅读使用。
三、文化交流的推动中英文化之间的交流日益频繁,这也促进了中英互译的需求增长。
中国传统文化深受国内外人士的喜爱,对于国外人士而言,他们想要了解中国的文化和传统,翻译中文的文学作品、诗歌、戏剧等成为必不可少的环节。
同样,中国人对国外文学作品、电影、音乐等的翻译需求也在逐渐增加。
四、教育领域的国际化中国的高等教育国际化步伐加快,越来越多的外国留学生到中国学习。
这就需要翻译中文的教材、讲义、课程设置等,以便外国留学生更好地理解和学习中国的文化和知识。
同时,中国学生出国留学也需要将自己的成绩单、推荐信、申请材料等翻译成英文,以便申请国外学校和奖学金。
综上所述,中英互译的需求在近年来呈现出明显的增加趋势。
经济全球化、科技领域的蓬勃发展、文化交流的推动以及教育领域的国际化都为中英互译需求的增长提供了坚实的基础。
这也要求从业人员在中英互译过程中要运用高级词汇、灵活运用修辞手法,确保翻译的准确性和专业性,促进中英两国的交流和合作。
柬埔寨语专业就业方向及前景分析引言柬埔寨语作为一种世界语言,对于学习者来说,其专业化程度及就业前景十分重要。
本文将对柬埔寨语专业的就业方向及前景进行分析,帮助学生选择适合自己的职业发展道路。
就业方向1. 外交事务柬埔寨是一个与许多国家有密切关系的国家,因此在外交事务领域中有许多机会。
掌握柬埔寨语的人可以在使馆、领事馆或国际组织中从事相关工作,例如翻译、口译以及文化交流等。
2. 旅游业柬埔寨拥有悠久的历史文化和独特的自然风光,是一个备受游客欢迎的旅游目的地。
柬埔寨语专业毕业生可以在旅游业中从事导游、翻译、旅游顾问等工作,帮助游客了解当地的文化、历史和风俗习惯。
3. 教育领域随着柬埔寨与中国等国家的经济交流不断加强,学习柬埔寨语的需求也在增加。
国内的中小学、大学及语言培训机构都有可能需要柬埔寨语教师或翻译人员。
4. 商务合作柬埔寨是一个充满商机的市场,越来越多的中国企业开始在柬埔寨开展业务。
掌握柬埔寨语的毕业生可以在跨国公司、贸易公司或商务咨询机构中从事翻译、商务谈判、市场营销等工作,为中国企业与柬埔寨建立商务合作搭建桥梁。
就业前景在柬埔寨语专业人才需求日益增长的背景下,掌握柬埔寨语的毕业生具备了以下优势:1. 稀缺性相比流行的外语如英语、法语和德语等,掌握柬埔寨语的人才相对较少,具备稀缺性。
这意味着柬埔寨语专业学生在就业市场上会受到更多的关注和机会。
2. 国际化随着全球化进程的加速,与柬埔寨进行文化、经济的交流合作成为趋势。
掌握柬埔寨语的毕业生在国际化的环境中能够更好地适应工作需求,具备更好的发展前景。
3. 跨行业应用柬埔寨语专业的人才不仅可以在柬埔寨相关领域就业,还可以将语言技能应用于其他行业。
例如,在媒体、翻译公司、国际组织等领域都有可能找到柬埔寨语相关岗位。
结论柬埔寨语专业因其专业化程度及就业前景可观而备受关注。
学生选择该专业可以掌握一门稀缺的语言技能,具备国际化的背景和跨行业的就业机会。
然而,要实现就业前景,学生还需要加强行业实践经验和专业技能的培养。
柬埔寨语的语法结构与汉语有何不同在世界众多的语言中,柬埔寨语和汉语都有着独特的魅力和特点。
语法结构作为语言的重要组成部分,柬埔寨语和汉语在这方面存在着显著的差异。
首先,从词序上来看,汉语通常遵循“主语+谓语+宾语”的基本结构。
例如,“我吃饭”,“我”是主语,“吃”是谓语,“饭”是宾语。
而柬埔寨语的词序则相对灵活,语序的变化在一定程度上取决于句子要表达的重点和语境。
在柬埔寨语中,宾语前置的情况较为常见。
比如,“饭我吃”这种语序在特定语境下也是可以被理解和接受的。
这种灵活性使得柬埔寨语在表达上具有更多的变化和可能性,但对于初学者来说,也增加了理解和掌握的难度。
再来看词性的变化。
汉语中,名词一般没有性、数、格的变化。
例如,“苹果”这个词,无论是一个苹果还是多个苹果,其形式都不变。
然而,柬埔寨语中的名词会根据数量、性等因素发生变化。
柬埔寨语的动词也有着丰富的变化形式。
时态、语态、语气等的表达往往通过动词的变形来实现。
相比之下,汉语中的动词时态主要通过词汇和语境来体现,比如“昨天”“正在”“将要”等词来表明时间。
在形容词的使用上,汉语的形容词通常直接放在名词前进行修饰,如“红苹果”。
而柬埔寨语中,形容词的位置和使用方式可能会有所不同,有时会放在名词后面,并且可能需要根据名词的性质和语境进行相应的变化。
句子成分的省略情况在两种语言中也有所不同。
汉语在某些情况下可以省略主语、宾语等成分,只要通过上下文能够明确意思,交流就不会受到影响。
比如,“吃饭了吗?”这句话中,主语“你”被省略了,但大家都能理解。
而柬埔寨语在句子成分的省略上相对较为谨慎,通常需要更完整的句子结构来表达清晰的意思。
关于数词和量词,汉语有着丰富且固定的量词搭配,如“一匹马”“一本书”“一只鸟”。
柬埔寨语中的数词和量词的搭配则没有汉语这么严格和丰富,数量的表达方式相对简单。
从句法结构来看,汉语中有很多复杂的句式,如把字句、被字句等。
这些句式在柬埔寨语中可能没有直接对应的形式,或者表达方式不同。
“汉语热在阿拉伯国家持续升温丁隆?刘国熙2022年9月7日,中国驻埃及大使廖力强与埃及教育与技术教育部长塔里克·舒基签署谅解备忘录,中埃双方将在提升埃及汉语教学水平、丰富汉语教材、优化教学方法、编制教学大纲等方面加强合作。
该谅解备忘录的签订意味着汉语正式进入埃及中小学教育体系,成为继法语、德语、西班牙语、意大利语之后的又一门可供埃及中小学生选修的外语。
这是继阿联酋和沙特之后,又一个阿拉伯大国将中文教育纳入基础教育和高等教育全过程。
2022年,沙特和阿联酋已宣布将汉语纳入国民教育体系。
近年来,随着中国经济的蓬勃发展和国家影响力的增强,阿拉伯国家汉语学习者呈几何级数增长。
语言是民心相通的重要纽带,阿拉伯世界的“汉语热”持续升温,将为中阿合作注入新动能。
从冷门到热门由于地理距离的阻隔,历史上中阿人文交流甚为不易。
在中国与阿拉伯国家建交之前,当地没有汉语教学机构存在。
1955年万隆会议期间,中埃领导人首次会晤,次年中埃建立外交关系,埃及成为第一个与中华人民共和国建交的阿拉伯国家。
1958年,埃及外语教学的重镇——艾因·夏姆斯大学语言学院开设中文系,这是阿拉伯世界和非洲最早开设的汉语专业。
1977年,突尼斯布尔吉巴现代语言学院开设中文系。
然而,在相当长时间里,汉语并未得到阿拉伯学子的追捧。
原因是在较长一段时间内,中阿经贸往来规模有限,人员交流少,汉语学习者难以找到用武之地。
加之阿拉伯国家大多曾是殖民地或半殖民地,英语和法语应用广泛,两种语言几乎垄断外语教育,其他语言则非常“小众”,成了“冷门”。
随着中国经济腾飞,国际地位提升,汉语在世界语言版图中的位置越来越重要。
中国国力增强,对国际汉语教学的支持力度也不断加强,极大地鼓舞了阿拉伯国家汉语学习者的热情。
20世纪90年代以来,阿拉伯国家汉语教学迎来大发展。
1993年,苏丹喀土穆大学开设中文专业。
2022年,约旦大学开设汉语选修课。
2022年,中国与阿联酋联合设立阿布扎比哈姆丹中文学校,汉语教学首次进入阿拉伯国家基础教育阶段。
2023年柬埔寨语专业就业形式柬埔寨语专业是针对柬埔寨国家语言的专业,学生主要学习柬埔寨语言、文化、历史和社会背景等方面的知识,旨在为未来的就业和职业规划提供帮助和指导。
以下是2023年柬埔寨语专业就业形式的相关内容。
就业前景柬埔寨语专业的就业前景在近年来得到了不断的拓展和发展,随着柬埔寨国家经济的不断发展和与中国、东盟等国家的经济联系不断加强,对于懂得柬埔寨语的人才的需求也越来越大。
柬埔寨语专业的毕业生主要可在以下领域找到就业机会:1. 外交使馆、商务机构柬埔寨语的学习将柬埔寨作为了一个重要的战略合作伙伴,因此当地的使馆/商务机构对于懂得柬埔寨语的人才的需求也越来越大。
毕业生可以通过应聘柬埔寨驻外机构的工作,为两国之间的商务和文化交流搭建桥梁。
2. 柬埔寨留学生指导、文化交流随着中国对外开放的持续进行,越来越多的柬埔寨留学生选择来到中国留学。
这些留学生需要得到语言、文化等方面的指导和帮助,而柬埔寨语专业的毕业生可以成为这些留学生的导师和指导,还可以为中柬两国之间的文化交流搭建桥梁。
3. 旅游服务、翻译等职业随着中国与柬埔寨之间的交流不断加强,到柬埔寨旅游的中国游客数量也明显增多。
对于懂得柬埔寨语和汉语的人才的需求也越来越大,可以从事旅游服务和翻译的职业。
4. 学术、文献、翻译相关职业柬埔寨语专业的毕业生可以从事与学术、文献、翻译相关的职业。
比如在文献资料的翻译和整理方面,为与柬埔寨有关的学术论文进行翻译和编辑等。
就业前景因地制宜毕业生们可以根据自己的兴趣、技能、经验和能力,制定出适合自己的就业规划。
可以选择从事柬埔寨代表性企业的管理工作,也可以自行创业,成立与柬埔寨方面有合作关系的企业,拓展个人的事业。
可根据自身的意愿和能力选择不同的就业方向,最终实现自己的职业目标。
综上所述,柬埔寨语专业的毕业生就业前景广泛,可以在政府、商务、文化、教育、旅游等领域寻找就业机会。
同时也可以根据自身的特长和能力,结合就业市场形势发展,找到适合自己的职业发展道路。
柬埔寨语翻译价格多少每千字柬埔寨语旧称高棉语。
高棉语的文字最初来源于印度南部,公元1世纪柬埔寨建国后,在印度古代婆罗米字母的变体帕拉瓦字母的基础上改造而成。
高棉语在近2000年中起了很大的变化。
在扶南时期梵语词随着婆罗门教和大乘佛教的传入而融汇进入高棉语中。
在吴哥王朝的后半期,巴利语词随小乘佛教取代大乘佛教而被吸收进来。
19世纪中叶,由于法国殖民主义的侵入,又有一定数量的法语词被吸收进高棉语,其中科技词较多。
提到柬埔寨,大多数人的印象来自于世界七大奇景之一的吴哥窟。
1858年,一个追逐蝴蝶的男人,亨利·穆奥在原始森林中无意间发现宏伟惊人的古庙遗迹,从此开启了通向吴哥文明的大门。
他说,”此地庙宇之宏伟,远胜古希腊、罗马遗留给我们的一切,走出森森吴哥庙宇,重返人间,刹那间犹如从灿烂的文明堕入蛮荒”。
随着中柬两国政治及贸易往来越来越频繁,语言上的沟通也更多需要翻译来协助,柬埔寨语翻译价格是多少呢?*以下报价为人民币基准价,不含税金,仅供参考,具体报价根据需译资料数量、领域、难易等具体确定!为何如柬埔寨语这样的东南亚小语种价格相对欧系小语种要贵一些呢?我们先从柬埔寨语的特点来进行剖析。
柬埔寨文字是拼音文字,有33个辅音和24个元音。
拼音规则相当复杂。
学习者一旦掌握了其规则,也就成功了一半。
在拼音这一点上,要比英语、法语来的困难。
它的另外一个有趣特点是形容词放在名词后面,而不是前面。
这一点和法语一样。
比如红苹果,在柬埔寨语中是“苹果红”等等。
柬埔寨文在书写的时候,基本没有标点符号,通常只使用句号、问号和惊叹号,没有逗号、顿号等,有些像中国的古汉语,阅读要有断句的功夫才行。
柬埔寨语十分强调词汇使用的选择要看讲话对象。
不同年龄和地位的人,需要用不同的表达方式和用词。
在宫廷甚至还形成了所谓“王族语言”,对国王和僧侣都要使用这种语言。
实际上,所谓王族语言只不过是巴利文和梵文而已。
仅一个吃饭的“吃”字,就可以有6、7种说法,以表示礼貌。
“一带一路”背景下柬埔寨华文教育现状与趋势研究作者:***来源:《广西教育·C版》2020年第06期【摘要】本文論述“一带一路”背景下柬埔寨华文教育的现状与趋势,从教育主体组织结构、教育本土化程度和教育经费来源三方面分析柬埔寨华文教育存在的问题,认为在“一带一路”倡议背景下,存在柬埔寨华文教育纳入柬埔寨国民教育体系、教育本土化、扩大职业教育和向质量提升转变等趋势。
【关键词】一带一路华文教育柬埔寨现状趋势【中图分类号】G 【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2020)06C-0046-03柬埔寨华文教育有着鲜明的特点,在东南亚华文教育中极具代表性。
现代华文教育的发展离不开中国国际地位的提高、两国关系的密切往来和政局稳定。
2013年,中国提出“一带一路”倡议,中国投资者涌入柬埔寨,中柬两国在设施联通、贸易畅通、资金融通和民心相通中还有很大的增量空间。
柬埔寨华文教育的发展呈现出了新的阶段性特点,也发生了一系列变化。
一、柬埔寨华文教育的现状(一)中柬商旅往来深化是当前柬埔寨华文教育发展的先行动力1.学习者多以就业为主要学习目的中国是柬埔寨最大外资来源国。
截至2019年11月底,中国累计对柬埔寨投资近90亿美元,涉及基础设施、农业、水资源、能源、通信、工业和旅游等领域。
这些投资在柬埔寨大范围铺开,为柬埔寨创造了大量工作岗位。
2014年到2018年,柬埔寨政府共批准959个投资项目,协议投资额约230亿美元,创造了约100万个工作岗位。
同时,中国也是柬埔寨旅游业的最大客源国。
2016年,柬埔寨发布了《2016—2020年吸引中国游客战略》及China Ready白皮书,吸引中国游客到柬埔寨旅游,中国游客数量高速增长,2019年,柬埔寨接待的中国游客数量达到236万人次。
据调查,在学习华文的学生当中,有80%左右的学生其目的是为了就业。
以金边市和暹粒市(暹粒省省会)为例,柬埔寨中资企业本地柬埔寨籍普通员工平均底薪在200美元左右,会英语的工资水平就可达到400~500美元,会英语和中文的工资水平可达到700美元以上。
柬埔寨语翻译价格多少每千字柬埔寨语旧称高棉语。
高棉语的文字最初来源于印度南部,公元1世纪柬埔寨建国后,在印度古代婆罗米字母的变体帕拉瓦字母的基础上改造而成。
高棉语在近2000年中起了很大的变化。
在扶南时期梵语词随着婆罗门教和大乘佛教的传入而融汇进入高棉语中。
在吴哥王朝的后半期,巴利语词随小乘佛教取代大乘佛教而被吸收进来。
19世纪中叶,由于法国殖民主义的侵入,又有一定数量的法语词被吸收进高棉语,其中科技词较多。
提到柬埔寨,大多数人的印象来自于世界七大奇景之一的吴哥窟。
1858年,一个追逐蝴蝶的男人,亨利·穆奥在原始森林中无意间发现宏伟惊人的古庙遗迹,从此开启了通向吴哥文明的大门。
他说,”此地庙宇之宏伟,远胜古希腊、罗马遗留给我们的一切,走出森森吴哥庙宇,重返人间,刹那间犹如从灿烂的文明堕入蛮荒”。
随着中柬两国政治及贸易往来越来越频繁,语言上的沟通也更多需要翻译来协助,柬埔寨语翻译价格是多少呢?*以下报价为人民币基准价,不含税金,仅供参考,具体报价根据需译资料数量、领域、难易等具体确定!为何如柬埔寨语这样的东南亚小语种价格相对欧系小语种要贵一些呢?我们先从柬埔寨语的特点来进行剖析。
柬埔寨文字是拼音文字,有33个辅音和24个元音。
拼音规则相当复杂。
学习者一旦掌握了其规则,也就成功了一半。
在拼音这一点上,要比英语、法语来的困难。
它的另外一个有趣特点是形容词放在名词后面,而不是前面。
这一点和法语一样。
比如红苹果,在柬埔寨语中是“苹果红”等等。
柬埔寨文在书写的时候,基本没有标点符号,通常只使用句号、问号和惊叹号,没有逗号、顿号等,有些像中国的古汉语,阅读要有断句的功夫才行。
柬埔寨语十分强调词汇使用的选择要看讲话对象。
不同年龄和地位的人,需要用不同的表达方式和用词。
在宫廷甚至还形成了所谓“王族语言”,对国王和僧侣都要使用这种语言。
实际上,所谓王族语言只不过是巴利文和梵文而已。
仅一个吃饭的“吃”字,就可以有6、7种说法,以表示礼貌。
外国政要的中文译名作者:漆菲来源:《新一代·上半月》2010年第03期一般来说,外国领导人的姓名翻译工作由中国惟一的综合性译名单位——新华社译名室来完成。
2003年,被西方称为“强人”的时任柬埔寨首相洪森宣布将其中文名字更名为“云升”,他希望自己有个更好的中文译名。
当地有报章还说,金边的一位华人占卜师也为首相的中文译名发表了看法,认为“云升”比“洪森”的寓意好。
为此,柬埔寨方面通过中国外交部致函新华社,新闻部国务秘书乔卡纳里表示:“希望新华社今后对首相的改名予以理解”。
改名之后,麻烦却接踵而至。
当时华文媒体亮出“云升”这个名字后,许多读者就不断打电话询问柬埔寨是不是换了新首相。
更要命的是在政府部门颁布一些具法律效力的文件中,两个名字竟然同时存在,一些法律上的麻烦就不可避免。
果然,不到一年,新华社便收到外交部来函,通知恢复洪森的原中文译名。
但偶尔也有例外的。
比如法国总统萨科齐的名字就经过改动,原名“萨尔科奇”经法国政府要求改成“萨科齐”,他的夫人也由“布吕尼”改为“布鲁尼”。
由于名字改动时,萨科齐刚刚当上总统,影响力远非今日,所以没有形成很大的冲击。
许多人想不到的是,从上个世纪50年代初开始,新华社译名室便开始管理起中国内地全世界的人名。
凡是在中国内地的报刊、书籍、广播电视中露面的外国人名,都与他们的工作息息相关。
最初的译名工作还跟“意识形态”挂钩。
过去的侵朝美军司令李奇微(Ridgway)原本译为“李奇伟”,后来将“伟大”的“伟”改成了“微小”的“微”。
这是有意要贬低一下。
而随着中国不断走向世界舞台,“译名用字忌含褒贬”的规则也深入人心。
在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。
例如许多驻华使节喜好起地道的中文名,比如历届的美国驻华大使们,从恒安石、芮效俭、尚慕杰到如今的洪博培,每个人都早早定好了自己的中文名字。
由于早期的初始译著、译名个性化十足,延续至今形成了林林总总、五花八门的历史遗留译名,尽管从科学角度考证这些译名不符合标准,但由于已为中国人熟用并耳熟能详,改了反而容易产生歧义且引发争议,便仍保留旧译:比如凯瑟琳女皇为叶卡捷琳娜,萧伯纳不必改为伯纳·萧,仲马不必改为杜马,安徒生不必改为安德森,福尔摩斯就没有必要变成霍姆斯,拿破仑也不需要变成纳波里昂,哪怕其中被冠以一个刺眼的“破”字。
柬埔寨对中文翻译需求巨大“汉语热”持续升温今年17岁的索那拉跟其他很多柬埔寨年轻人一样,每天早晨7点去大学学习专业,下午补习一个小时英语,之后一直到傍晚都在端华学校学习中文。
为了能够赶上学习进度,索那拉回家后常常要复习中文到半夜才肯睡觉。
索那拉说,为了将来能够成为一名中文翻译,现在所有的辛苦都是值得的。
据官方数据显示,1994年至2012年间,中国在柬投资总额达到91亿多美元,投资方向主要涉及能源、矿业、制衣、银行、金融、房地产和旅游等,中国已成为柬埔寨最大的境外投资来源国。
中国在柬埔寨的大量投资推动了柬埔寨人学习中文的高度热情。
在制衣厂,会中文的工人在工资待遇方面也会比不懂中文的工人要高。
而中文导游也在旅游黄金期也恨不得有三头六臂之术,以满足市场对中文导游的大量需求。
由于近年来柬埔寨各行各业对中文翻译的需求,柬埔寨刮起中文风。
中文课外补习班的人数也在逐年递增,而端华学校的夜间时段华文补习班最受欢迎,学生以大学生、公司职员为主。
而柬埔寨国际英语之家语言学校一直以来只开设柬语和英语两门课程。
这个月初,该校推出了两门新课程,其中之一就是孔子理论。
据该校负责人介绍,已经有好几位外国驻金边的大使报名参加学习孔子理论专业。