英译汉练习之3
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:1
Unit3汉译英与英译汉汉译英unit3 section_a商业的银行帐户需跟个人的银行帐户分开。
(separate from / business bank accounts)Business bank accounts need to be separated from personal ones.她暂停了一会儿工作,给自己泡了一点咖啡,然后几分钟后继续工作。
(take a break from / make herself some coffee)She took a break from her work to make herself some coffee and then resumed a few minutes later.人们随着年纪的增长往往不需要那么多睡眠。
(tend to do sth. / need less sleep)People tend to need less sleep as they get older.这些是成为一名成功的演说家的关键因素,是以我自己的经验为基础的。
(base on sth. / the key factors / my own experience)These are the key factors for being a successful speaker, and they are based on my own experience.由于生产成本的提高, 造成了该公司债务累累。
(saddle sb. with sth. / due to / an increased cost)The company is saddled with debt due to an increased cost of production.他对老板不给他加薪的决定感到非常失望,很快他的失望变成了愤怒。
(give one a pay raise/give way to sth.)He was greatly disappointed over his boss’decision against giving him a pay raise, and soon his disappointment gave way toanger.当杰瑞意识到需多少工作量才能成功地完成这个项目时,他放弃了。
高三汉译英强化训练(3)1.学会与他人和睦相处对每个人都很重要。
(It)2.应该鼓励学生互相学习,互相合作。
(encourage)3.在网上,我们可以获得我们想要的任何信息。
(available)4.如今的人们比以往任何时候都具有健康意识。
(ever before)5.你也老大不小了,不要再虚度年华,该做些有意义的事了。
(enough)6.他下决心忘掉过去不愉快的事,这使他父母感到很放心。
(relieve)7. 我从没有想到我的粗心大意会使自己付出如此巨大的代价。
(It)8. 尽管我比他年长两岁,但他英语说得比我好。
(superior to)9. 不管遇到什么困难,他总是不灰心。
(Whatever)10. 凯伦不能忍受丹尼取笑她不敢参加滑翔运动。
(put up with)11. 她想为这家医院募集一些钱来买一些简单的设备。
(finance)12. 上海市民自愿参加慈善义卖会来支援地震灾民。
(willing)13. 真正重要的不是你读了多少书,而是你读了什么书。
(matter v.)14. 他耗在玩游戏上的时间太多了,这让他父母很生气。
(非限制性定语从句)15. 我的父亲差不多用了一年时间才习惯了大城市的生活。
(get used to )16. Sally 迫不及待地要告诉她的父母她被北京大学录取的消息。
(admit)17. 你的玩忽职守造成了严重的后果。
(neglect)18. 经理问他能否在一周内找出事故的原因。
(cause)19.这幅画越来越有价值了。
(valuable)20.每天锻炼一小时会使人健康。
(make)21.人们相信她已经写了和她姐姐一样多的文章。
(as… as)22.为了庆祝国庆节,他们正在做各种准备。
(celebration)23.三十年之后他才从国外回到他出生的故乡。
(return)24.他尽管身患重病,仍然全身心地扑在实验上。
(in spite of)25. 一个没有方向感的人在陌生地方很容易迷路。
Golden Fruit neOf the fruits of the year I give my vote to the orange.In the first place it is a perennial -- if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits is the title bestowed on two prune s西梅干and a piece of rhubarbs大黄, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries 木莓and gooseberries 醋栗riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an ordered existence than the orange.It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on.…..With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honesty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad -- for the best of us are bad sometimes -- it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harbouring a worm in the bud. But the orange has no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shopman so before he slips it into the bag.黄金水果一年四季,水果之多,我独爱橙子。
正反反正译法1.Americans are far more race-conscious than class-conscious.美国人的阶级意识远不如种族意识那么强烈。
2.I used to be amused by an aunt who never drove anywhere without a box of Grahamcrackers.3.Indeed, this nation’s best-loved author was every bit as adventurous, patriotic, romantic, andhumorous as anyone has ever imagined的确,这位在美国最受欢迎的作家的探索精神、爱国热情、浪漫风格及幽默感丝毫不亚于人们能够想象的程度。
4. A book may be compared to your neighbor, if it is good, it can not last too long, if bad, youcannot get rid of it too early.一本书可以比作邻居;如果是好的,结识愈久愈好;如果是坏的,分手愈早愈好。
5.Far more work is necessary upon the economic, social, psychological and populationproblems out of which so much unfitness arises.对于造成这么多弊病的经济问题、社会问题、心理问题和人口问题,还需要进行更多的研究工作。
6.Almost from the first, Strauss had his cloth dyed the distinctive indigo that gave blue jeanstheir name ,but it was not until the 1870s that he added the copper rivets which have long since become a company trademark几乎从一开始,施特劳斯就把他的布料染成别具一格的靛蓝色,因此便有了蓝色牛仔裤之称。
3. 练习⽩蛇传 * 脍炙⼈⼝的传统京剧《⽩蛇传》讲的是传⾃明朝的故事。
⽩蛇精与青蛇精化作美⼥来到⼈间。
⽩蛇精与⼀位书⽣相爱并⽣⼀⼦。
禅师法海认为他们的结合违反传统婚姻,伤风败俗。
他⽓急败坏,于是他派神兵神将前来捉拿⽩蛇精,并将她镇压在⼀座塔下⾯。
后来,青蛇精在深⼭中修炼,习武多年,终于砸烂了那座塔,救出⽩蛇精。
⾄此,⽩蛇精与丈夫、⼉⼦⼜得团聚。
在《⽩》剧中,蛇被赋予了崇⾼的⼈性。
*京剧《⽩蛇传》选段 脍炙⼈⼝的传统京剧《⽩蛇传》讲的是传⾃明朝的故事。
*脍炙⼈⼝: be on everybody’s lips; enjoy great popularity;win universal praise; pleasant to everyone’s taste; popular; be a household word; oft-quoted *传统京剧: traditional Beijing operas, traditional jingju opera *《⽩蛇传》:story; 此处的“传”字也可不翻译。
*传记:biography; autobiography; life 参考译⽂ *The White Snake, a popular traditional Beijing opera, is based on (tells of) a story handed down from the Ming Dynasty. 英⽂作品名的处理 *斜体字——The White Snake *粗体字——The White Snake *加引号——“The White Snake ” *下划线——The White Snake *错误处理 ——《 The White Snake 》 书名的翻译 * 从清朝乾隆到新中国成⽴⼤约两百年间,我国翻译的外国⽂学作品不下七千种,书的译名形形⾊⾊,各有千秋。
英译汉篇章翻译练习(3)I took home a briefcase full of troubles. As I sat down on that hot and humid evening, there seemed to be no solutions to the problems thrashing around in my brain. So I picked up a book, settled into a comfortable chair and applied my own special therapy—supper-slow reading.I spent three or four hours on two short chapters of Personal History by Vincent Sheena—savoring each paragraph, lingering over a sentence, a phrase, or even a single word, building a detailed mental picture of the scene. No longer was I in Sydney, Australia, on a sticky heart-wave night. Relishing every word, I joined foreign correspondent Sheena on a mission to China and another to Russia. I lost myself in the author’s world. And when finally I put in down, my mind was totally refreshed.Next morning, four words from the book—“take the long view”—were still in my mind. At my desk, I had a long-view look at my problems. Once more, super-slow reading had given me not only pleasure but perspective, and helped me in my everyday affairs.I discovered its worth years ago….Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decided, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.I has stared with the practical object of making my book last. But by the end of the second week I began to realize how much I was getting from super-slow-reading itself. Sometimes just a particular phrase caught my attention, sometimes a sentence. I would read it slowly, analyze it, read it again—perhaps changing down into an even lower gear—and then sit for 20 minutes thinking about it before moving on. I was like a pianist studying a piece of music, phrase by phrase, rehearsing it, trying to discover and recreate exactly what the composer was trying to convey.。
1.I have enough to attend to my first foreign language, to say nothing of attempting a second.我有足够的精力去学习第一外语,更不用说再学另一门了。
2.Next to health, heart and home, happiness for mobile Americans depends upon automobile.幸福对于一半的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情、舒适和温暖的家,更还取决于汽车。
3.As a university student, you should try your best to know everything of something and something of everything.作为一名大学生,你应该有百艺而专一长。
4.Next to excellence is the appreciation of it.美德固可贵,赏识美德亦难得5.By her significant look, she has as good as told the secret.从她意味深长的表情里,可以看出,她确实知道了这个秘密。
6.I don’t think we have asked them for anything that they haven’t done.我认为我们要求的他们都做到了7.理论固然重要,而实践更重要。
Theories are essential,the practice is far more critical.8.他不好好学习,辜负了他的父母对他寄予的希望。
He failed to live up his parents’hope on him because he didn’t study hard.9.凡是知道他的人,没有一个不被他的敬业精神所感动。
英译汉练习之三
Home
家
What makes a home? Love and sympathy and confidence. It is a place where kindly affections exist among all the members of the family. The parents take good care of their children, and the children are interested in the activities of their parents. Thus all of them are bound together by affection, and they find their home to be the cheeriest place in the world.
家是由什么组成的?关爱忠诚和信任。
在家里,温情萦绕在每一位成员。
父母对孩子的生活关怀备至,而孩子也关注着父母的活动。
就这样,爱将他们维系在一起,让他们觉得家是世界上最温馨的地方。
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. Every civilized person is a social being. No one should live alone. A man may lead a successful and prosperous life, but prosperity alone can by no means insure happiness. Many great personages in the world history had deep affections for their homes.
家没有爱,如同人没有灵魂。
每个文明人都是社会的一员,不能与世隔绝。
一个人可以功成名就,生活富足,但仅仅生活富足是无法确保幸福的。
世界历史上的许多风云人物,对家都有着深深的眷恋。
Your home may be poor and humble, but your duty lies there. You should try to make it cheerful and comfortable. The greater the difficulties, the richer will be your reward.
也许,你的家是一个贫寒之家,但是,贫寒之中仍然有你的责任。
你应当尽己所能使它变得温馨而又舒适。
你克服的困难越多,获得的回报也就越大。
A home is more than a family dwelling. It is a school in which people are trained for citizenship. A man will not render good service to his country if he can do nothing good for his home; for in proportion as he loves his home, will he love his country. The home is the birthplace of true patriotism. It is the secret of social welfare and national greatness. It is the basis and origin of civilization.
家不仅是一个居住的地方。
它更是一所学校,人们在这里修行道德品质。
如果一个人对自己的家无所作为,那么,他对自己的国家也不会有任何贡献;因为,一个人的爱家之心和他的爱国之心携手而行。
家,是拳拳爱国之心的萌芽地;是社会安康、国家强大的奥秘所在;也是文明社会的根基和起源。
(选自《科技英语学习》2003年第3期p.32-p34)——————————————————————————————。