雨にも负けず-宫沢贤治不畏风雨-宫泽贤治(中日对照)
- 格式:doc
- 大小:42.50 KB
- 文档页数:3
《不畏风雨》宫泽贤治不畏雨不畏风不畏冰雪酷暑保持健壮的身体没有私欲决不动怒常带恬静笑容每天食糙米四合配以黄酱和少许菜蔬对世间万事不计较自己的得失入微观察明辨是非并时刻记得身在原野松林的树荫下窄小的茅草屋里东边若有生病的孩子就去给他关怀照顾西边若有疲倦的母亲就去为她背负稻束南边若有人即将逝去就去告诉他不必恐惧北边若有人争吵纠纷就去劝解他无须争斗干旱时候流下泪水冷夏季节惙惙奔走被众人唤作傻瓜得不到赞誉也不以为苦我愿成为这样的人这首诗是宫泽贤治所谓“不是诗的诗”,生前并未收入其诗集中,他大概也没有把它看作诗吧,但确是他影响最广的作品。
理解这首诗,就必须要知道宫泽贤治的实践者的身份,知道他毕生的理想“世界がぜんたい幸福にならないうちは个人の幸福はありえない”(没有全人类的幸福,就不可能有个人的幸福)”,还有那作为佛教徒的虔诚。
宫泽贤治的诗,读来好像感受到了整个宇宙。
也许和他集但是西方科学知识爱好者、佛教徒、农业家一身的身份有关。
宫泽贤治先生生前唯一出版诗集《春天与阿修罗》,现已由雅众文化/新星出版社出版。
诗集中还收入了《不畏风雨》这样的名作。
喜爱宫泽贤治的朋友不要错过!漫游银河的不羁思绪,流淌大地的透明言语.1、日本国民诗人、票选千年以来最伟大的作家第四位【宫泽贤治】【唯一诗集】【首次出版】2、日本文学、诗歌译者、金子美铃翻译者【吴菲】精心献译3、“中国最美的书”多次获奖设计师【杨林青】担纲设计.=====.如果说诗人,一百余年的日本也就三个:宫泽贤治、中原中也、谷川俊太郎。
——加藤周一(日本思想家)伟大是一个非常重的词。
宫泽贤治、中原中也都是非常好的诗人,其中宫泽贤治最接近伟大。
——谷川俊太郎(日本诗人)。
未来へ(みらいへ)ほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこらがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)母(はは)がくれたたくさんの優し(やさし)さ愛(あい)を抱い(いだい)て(抱く<いだく>:抱,搂。
怀有,怀抱。
)歩め(あゆめ)と繰り(くり)返し(かえし)たあの時(とき)はまだ幼く(おさなく)て意味(いみ)など知(し)らない(知る:知道、懂得、认识)そんな私(わたし)の手(て)を握り(にぎり)一緒に(いっしょに)歩ん(あゆん)できた夢(ゆめ)はいつも空(そら)高く(たかく)あるから届(とど)かなくて怖い(こわい)ね(届く:达到;到;收到;周到)だけど追い(おい)続(つづ)けるの(続く:<つづく>连续)自分(じぶん)の物語(suto ori)だからこそ諦め(あきらめ)たくない(諦め:死心,想开)不安(ふあん)になると手(て)を握り(にぎり)一緒に(いっしょに)歩ん(あゆん)できたその優し(やさし)さを時(とき)には嫌(いや)がり離れ(はなれ)た母(はは)へ素直(すなお)になれずほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)その優し(やさし)さを時(とき)には嫌(いや)がり離れ(はなれ)た母(はは)へ素直(すなお)になれずほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)ほら足元(あしもと)を見(み)てごらんこれがあなたの歩む(あゆむ)道(みち) ほら前(まえ)を見(み)てごらんあれがあなたの未来(みらい)未来(みらい)へ向(む)かって(向かい:对面,对过;正对面)ゆっくりと歩(ある)いて行(ゆ)こう(歩く:走,步行;到处)(行く:到……去;走过;出嫁)注:“物語”查辞典发音为:ものがたり(monogatari),但歌里面发音为suto ori;本人日语太菜,还弄不明白。
宫泽贤治《风又三郎》之原文欣赏(汉译)宫泽贤治《风又三郎》之欣赏(汉译)九月一日呼!呼隆!哗哗!呼!狂风呼啸吹落了青核桃也吹落了酸木梨呼!呼隆!哗哗!呼!在山中溪涧岸边有所规模很小的小学。
学校里只有一间教室,但学生从一年级到六年级俱全。
操场面积不过网球场大小,只是后面紧靠着长满草丛的小山丘,山上还有许多栗子树。
操场的角落又有个岩洞,终日不停涌出清凉的泉水。
九月一日早晨,天高气爽。
蓝天下清风阵阵,阳光洒满了整个操场。
两个穿着黑色雪裤的一年级学生,绕过河堤来到操场,一见四下无人,便争先恐后地喊道:“哇!我们第一!我们来得最早!”两人兴高彩烈地穿过校门,往教室里一瞧,同时愣在原地,彼此望着对方发起抖来。
其中一个更是放声大哭起来。
因为他们看到静悄悄的教室里,最前排的一个座位,竟然端坐着一个素不相识、满头红发的孩子。
而且他坐的那个位子,正是那个大哭起来的孩子的座位。
另一个孩子也几乎要哭了出来,但他强忍着眼泪,瞪大着双眼怒视着那个红头发孩子。
正在这时,从河的上游方向传来几声呼叫:“长……红……栗!长……红……栗!”(译注:某个孩子的绰号)随着喊声,只见嘉助夹着书包,像一只大乌鸦冲进操场来。
他身后,紧跟着佐太郎啦、耕助啦,几个孩子也吵吵嚷嚷地跑了进来。
“他哭什么?你欺负他了?”嘉助站到没哭的那个孩子面前问。
这么一问,那个孩子也哇一声大哭起来。
大家感到莫名其妙,环顾四周,才发现到那个端端正正坐在教室内的红发孩子。
于是,众人顿时安静下来。
不一会儿,女孩子们也陆续围拢了过来,却没人肯出声讲话。
红发孩子一点也不惊慌,依然端坐在位子上,目不转睛地望着黑板。
不久,六年级的一郎来了。
一郎像个大人般慢慢地踱过来,看了看大家,问:“怎么了?”这时,在场的孩子们才指着教室内的红发孩子,你一言我一语地嚷成一团。
一郎先是看了他片刻,再夹紧书包快步走到窗下。
其它人也振作起精神跟了过来。
“你是谁?上课时间还没到就进教室了?”一郎爬上窗台,探头进教室问。
雨にも負けず九月二十一日
雨にも負けず不怕雨
風にも負けず不怕风
雪にも夏の暑さにもまけぬ何惧严寒酷暑
丈夫な体を持ち一副结实的身骨
よくはなく決して瞋らず没有欲望绝不恼怒
いつも静かに笑っている恬静的笑容在我脸上永驻
一日に玄米四号と豆浆粗茶淡饭
味噌と少しの野菜を食べ一日三餐亦觉足
あらゆることを遇到诸事不动情
自分を勘定に入れずに静观细记不糊涂
良く見聞きわかり
そして忘れず
野原の松の林の影の野外松林的深处
小さな茅葺きの小屋にいて有我栖身的小草屋
東に病気の子供あれば村东小儿可有恙
行って看病してやり让我细心照顾
西に疲れた母あれば村东大妈可疲惫
行ってその稲の束を負い我来帮忙背稻谷
南に死にそうな人あれば慰藉村南的弥留着
行って怖がらなくてもいいと言い不要怕莫恐惧
北に喧嘩や訴訟があれば劝解村北吵架的人
つまらないからやめろと言い多无聊啊无需上诉
ひとりの時は涙を流し大旱时节我滴下热泪
寒さの夏はおろおろ歩き盛夏之际寒流袭来我焦虑不安行色匆匆
みんなにでくの坊と呼ばれ大家说我有点发傻
褒められもせず莫要为我担忧
苦にもされず不必为我赞颂
そういうものに我,
私はなりたい真想成为这种人啊
诗句字里行间处处透着以奉献为快乐,以奉献为己任,并且不期待他人感恩的内涵和本质。
宮沢賢治(みやざわけんじ)
日本诗人,童话作家教育家。
全国各地的小学,初中的语文课本都可见他的作品,高中语文教材则可见他的诗歌。
其代表作有《银河铁道之夜》《一个规矩繁多的饭店》《过地雷》因积劳成疾年仅三十七岁便永远离开了人世。
不畏风雨宫泽贤治原文解析
宫泽贤治,日本诗人、童话作家、教育家,他的作品《不畏风雨》是一首表现了不屈不挠、战胜困难精神的诗歌。
诗歌原文如下:
不畏雨不畏风
不畏冰雪冬
若问我何所求
一片荒野的自由
不畏酷暑之热
不畏寒露之冰
我独自行万里
心自由而无垠
一寸一寸一寸地前进
一步一步一步一步地深入
若问我是谁
我是无名的旅人
这首诗充满了决心和力量,宫泽贤治通过“不畏风雨”、“不畏冰雪冬”、“不畏酷暑之热”、“不畏寒露之冰”等表达了对自然界的挑战的无所畏惧。
他追求的是一种
自由,一种无拘无束的生活状态,即使面对艰难困苦,也要坚持自己的方向,勇往直前。
宫泽贤治通过这首诗表达了他的坚韧和无畏精神,同时也揭示了生活的真谛:无论遭遇什么困难,只要心中有坚定的信念,就能战胜一切。
这首诗激励人们勇敢地面对生活中的困难和挑战,积极向前,追求自由和无垠的精神世界。
不怕雨,不怕风,雨にも负けず风にも负けず?
何惧严寒、酷暑,雪にも夏の暑さにも负けぬ
一副结实的身骨丈夫なからだをもち
没有欲望,决不恼怒,欲はなく决して怒らず恬静的笑容,在我脸上永驻。
いつも静かに笑っている遇到诸事不动情,静观细记不胡涂。
あらゆることを自分を勘定に入れずに
よく见闻きし? 分かりそして忘れず
野外松林的深处,有我栖身的小草屋。
村东小儿可有恙,让我细心去照顾;
东に病気の子供あれば行って看病してやり
西に疲れた母あれば行ってその稲の束を负い
村西大妈可疲倦,我来邦助背稻谷;
尉藉村南弥留者,不要怕,莫恐慌;劝解村北吵架的人儿,
南に死にそうな人あれば行ってこわがらなくてもいいといい北に喧哗や诉讼があれば
多无聊呀,无需上诉。
天旱时节,我滴下热泪,盛夏之季,寒流袭来,
つまらないからやめろといい日照りの时は涙を流し寒さの夏はおろおろ歩き
我焦虑不安,行色匆匆。
大家说我有点发傻,莫要为我担忧,不必为我赞颂。
みんなにでくのぼーと呼ば褒められもせず苦にもされずそういうものにわたしはなりたい我,真想成为这种人啊。
村东小儿可有恙,。
DAN DAN 心魅かれてく罗马音对照DAN DAN 心魅かれてくDan Dan Ko ko ro hi ka re te 'kuその眩しい笑颜にSo no ma bu shi i e gao ni果てない暗闇(やみ)から飞び出そうHa te na i ya mi ka ra to bi da so uHold my handHold my hand君と出会ったときKi mi to de at ta to ki子どものころ大切に想ってた景色(ばしょ)を思い出したんだKo do mo no ko ro tai se t su ni o mo t te i ta ba sho wo o mo i da sh ita n'da仆と踊ってくれないかBo ku to o do t te ku re nai ka光と影のWinding Road 今でもあいつに梦中なの?Hi ka ri to ka ge no Winding road I ma to de mo ya t su ni much uu na no?少しだけ振り向きたくなるような时もあるけどSu ko shi da ke fu ri mu ki ta ku na ru you na to ki mo a ru ke do 爱と勇気と夸りを持って闘うよAi to yu u ki to ho ko ri wo mo t te Ta ta kau yoDAN DAN 心魅かれてくDAN DAN Ko ko ro hi ka re te 'kuこの宇宙(ほし)の希望のかけらKo no ho shi no ki bou no ka ke raきっと谁もが永远を手に入れたいKi t to da re mo ga ei en wo te ni i re taiZEN ZEN 気にしないフリしてもZEN ZEN Ki ni shi nai fu ri shi te moほら君に恋してるHo ra Ki mi ni ko i shi te 'ru果てない暗闇(やみ)から飞び出そうHa te na i ya mi ka ra to bi da so uHold your handHold your hand怒った颜も疲れてる君も好きだけどO ko t ta kao mo t su ka re te 'ru Ki mi mo su ki da ke do あんなに飞ばして生きて大丈夫かなと思うAn na ni to ba shi te i ki te da i jo u bu ka na to o mou仆は何気ない(なにげない)行动(しぐさ)に振り回されてるsea side blueBo ku wa... Na ni ge nai shi gu sa ni fu ri ma wa sa re te 'ru Sea Side Blueそれでもあいつに梦中なの?So re de mo ai t su ni mu chu u na no?もっと闻きたいことがあったのにMo t to ki ki ta i ko to ga at ta no ni二人の会话が车の音にはばまれて通りに舞うよFu ta ri no kai wa ga ku ru ma no o to ni ha ba ma re te to o ri ni mau yoDAN DAN 心魅かれてくDAN DAN Ko ko ro hi ka re te 'ku自分でも不思议なんだけどJi bu n de mo fu shi gi nan' da ke do何かあると一番(すぐ)に君に电话したくなるNa ni ka a ru to su gu ni ki mi ni den wa shi ta ku na ru ZEN ZEN 気のないフリしてもZEN ZEN ki no nai fu ri shi te mo结局君のことだけ见ていたKe k k yo ku ki mi no ko to da ke mi te i ta海の彼方へ飞び出そうよU mi no ka na ta e to bi da so u yoHold my handHold my hand。
日本有名的诗--雨にも負けず雨にも負けず(不败给雨)------宮沢賢治日剧《给深爱的你》也出现过这首诗。
男主角是著名摄影师,却面临失明的命运,回想自己年少离家,到东京闯荡,在列车上正是这首诗给了自己安慰和勇气。
日语原文:雨にも負けず雨にも負けず風にも負けず雪にも夏の暑さにも負けぬ丈夫なからだをもち慾はなく決して怒らずいつも静かに笑っている一日に玄米四合と味噌と少しの野菜を食べあらゆることを自分を勘定に入れずによく見聞きし分かりそして忘れず野原の松の林の陰の小さな萱ぶきの小屋にいて東に病気の子供あれば行って看病してやり西に疲れた母あれば行ってその稲の束を負い南に死にそうな人あれば行ってこわがらなくてもいいといい北に喧嘩や訴訟があればつまらないからやめろといい日照りの時は涙を流し寒さの夏はおろおろ歩きみんなにでくのぼーと呼ばれ褒められもせず苦にもされずそういうものにわたしはなりたい------宮沢賢治---------------------------------------------------------------美丽译文:不败给雨不败给风不败给冬天的飞雪和夏天的炎热拥有强健的身体没有欲望决不会生气常常静静地笑着每天吃着糙米黄酱和一点蔬菜一切的事情都不把自己估计在内常看常听了解然后不能忘记在野地松林阴处的小茅屋东边如有生病的孩子去细心看护西边如有疲倦的母亲去那里替她背稻米南边如有临终之人去那里跟他说不要怕北边如有人在吵架去跟他们说不要为了这么无聊的事争吵干旱之季,为世人伤心流泪冷夏时节,为世人焦急奔波被人们称为傻瓜不被人夸赞表扬也不以为苦我,就是希望成为这样的人词汇天地:慾(よく)贪心、欲望玄米[げんまい]糙米勘定「かんじょう」(名•サ変他)1、技术、计算。
お勘定をお願いします。
请数一下。
2、考虑、估计。
勘定のほかの結果が出る。
出现意外的结果。
3、付账、结账。
お勘定をすませる。
算清账目。
不要输给风不要输给雨
也不要输给酷暑和寒冬
保持健康的身体总是沉静的微笑
没有贪念绝不生气
一日吃四合的糙米一点味增和青菜
不管遇到什么事都不妄言
只是好好的听看了解而后谨记在心不要忘记
在原野松林的树荫中有我栖身的小屋
东边若有生病的孩童去照顾他的病
西方若有疲倦的母亲去帮她扛起稻桿
南边如果有快去世的人去告诉他不要害怕
北方如果有吵架的人们去跟他们说别做这么无聊的事了旱灾的时候担心的流下眼泪
夏季却寒流来袭不安的来回踱步
大家说我像个傻子
不需要别人的称赞也无需他人为我担忧
我,就是想当这样的人啊!。
を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。
——手塚治虫相信别人,更要一百倍地相信自己。
人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。
そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。
——渡辺和子人并不总能按第一志愿行走。
而且,第一志愿并不一定是自己的最佳路线。
人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。
——中村天風人作为人存在时,最重要的不是头脑的好坏,而是心地的好坏。
人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。
最悪の状態の時にその人の本質が問われるんだ。
——前原滋子人,在境况好时都是好人,在境况恶劣时才能考验人的本质。
人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。
——伊東浩司人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。
多数に追随すれば必ず自分を見失う。
孤独を恐れず、したいことを続けるしかない。
——安藤忠雄追随多数必然迷失自己。
只能不怕孤独,继续自己想做的。
世の中に失敗というものはない。
チャレンジしているうちは失敗はない。
あきらめた時が失敗である。
——稲盛和夫世上没有所谓的失败。
挑战时没有失败,放弃时才是失败。
持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。
——鬼塚喜八郎集中力量攻一点,必能开洞。
真剣にやると、知恵が出る。
中途半端にやると、愚痴が出る。
いい加減にやると、言い訳しか出てこない。
——大脇唯眞认真做,出智慧;半途而废,出抱怨;马虎做,只出借口。
人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。
——宇津木妙子不是人生中有梦想;是梦想造就了人生。
成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。
いろんな困難があっても志を失わず、最後までやり遂げた人が概して成功している。
——松下幸之助成功者很少中途改变方向。
不管遇到什么困难,坚持到最后的人多能成功。
宫泽贤治不惧风雨最佳译本文章一:《寻找宫泽贤治不惧风雨的最佳译本》嘿,朋友们!今天咱们来聊聊宫泽贤治的《不惧风雨》。
就像你去买水果,有的看着漂亮但不甜,有的外表一般但味道超好。
译本也一样,有的读起来文绉绉的,可就是感觉离咱们有点远;有的呢,又太直白,少了点韵味。
比如说,有的译本把诗中的意境描绘得特别美,让你仿佛能看到风雨中的那片宁静和坚强;而有的译本虽然意思对了,但读起来干巴巴的,没啥感觉。
我觉得啊,最佳译本得像一个贴心的朋友,能把宫泽贤治心里的话原原本本地说给咱们听,还能让咱们心里一暖,充满力量。
你是不是也在期待找到那个最棒的译本呢?文章二:《宫泽贤治不惧风雨最佳译本,你在哪?》亲爱的小伙伴们,咱们一起来找找宫泽贤治《不惧风雨》的最佳译本呀!你想想,宫泽贤治写下这首诗的时候,那心情,那感受,得多强烈。
可要是译本不好,咱们可就体会不到啦。
我给你举个例子,就像你听一首歌,原唱特别动人,可翻唱要是没那味道,是不是就很失望?译本也是这个理儿。
有的译本,把诗里的风雨都写得轻飘飘的,好像没啥大不了。
可宫泽贤治想说的可不是这么简单啊!他是在告诉我们,不管生活里有多大的风风雨雨,都别怕!所以说,那个最佳译本,一定得能让咱们感受到这份坚定和勇气。
大家一起加油,说不定就能找到啦!文章三:《聊聊宫泽贤治不惧风雨的最佳译本》朋友们好呀!今天咱们唠唠宫泽贤治的《不惧风雨》的最佳译本。
你说这译本好不好,就像做菜一样。
有的译者做出来的菜,色香味俱全,让人吃了还想吃;有的呢,看着好看,一尝,不是那个味儿。
咱们读诗,不就是想在字里行间找到温暖和力量嘛。
所以那个最佳译本,一定得像一束光,照亮咱们的心。
你是不是也这么想?文章四:《寻找宫泽贤治的最佳译本之路》大伙们!今天咱们来说说找宫泽贤治《不惧风雨》最佳译本这事儿。
这就好比在一堆宝藏里找那颗最闪亮的宝石。
有的译本读起来磕磕绊绊,就像走在石头路上,一不留神就会绊倒。
比如说“从北方传来流言,静心等待不要畏惧”,有的译本完全没把那种淡定的感觉翻出来。
作者: 周婷婷
作者机构: 大连理工大学城市学院外国语学院,辽宁大连116600
出版物刊名: 湖北科技学院学报
页码: 61-63页
年卷期: 2015年 第1期
主题词: 宫泽贤治;英雄像;木偶;法华经
摘要:对宫泽贤治代表作《不怕风雨》进行了分析解释,对其中的"木偶"形象进行了归纳叙述。
《不怕风雨》中的木偶形象是宫泽贤治从身体、性格、饮食、头脑、住所、社会奉献、对农民的同情、社会评价等条件中归纳总结出的英雄形象,也是作者在人类世界中追求的最高、最深、最美好的价值观。
《不怕风雨》是宫泽贤治皈依法华经后对自己悟道的一个总叙。
其中"木偶"的形象虽然最接近法华经中的常不轻菩萨,但也在其中加入了宫泽贤治自身独特的生活体验。
宫泽贤治不畏风雨翻译
番禺宫泽贤治,他一生狂放不羁,以一颗勇敢的心迎接每一次困苦挑战。
表面看来,宫泽贤治充满野心,玩乐不畏风雨,在社交场合里出众。
然而,他背后的毅力和坚持才是他真正能够在任何情况下不断前行的动力所在。
宫泽贤治出生于一个温顺而爱讲道义的家庭,他与其父母一道乐在其中,整日忙于做各种家庭琐事,主动学习生活技巧,从小培养了一种勤奋的态度和刻苦的心态。
他童年的经历也让他明白,除了信仰和梦想,拥有一颗积极的心是成就伟业的关键。
宫泽贤治也一直努力着活出自己的个性,让自己时刻充满活力,以展示他独立的精神。
宫泽贤治个性张扬,勇于直面挑战,在冰天雪地中仍然乐在其中,不因为任何困苦而闪烁,乐此不疲,终于赢得了他想要的结果。
他执着的对待工作,以及对事业的忠诚,随处体现出他的坚韧精神,在他身上实现了的一路“不畏风雨”的追梦之旅。
宫泽贤治牢记了父母教导他的一切,又以勇敢灵活的精神面对任何挑战,当挫折和动摇来袭时,他仍然保持着殷实精神,站立坚守,他形容自己就像风随着一路路途,依旧活力四射,顽强拼搏,克服困难,完成梦想。
宫泽贤治用他一路追梦无畏的精神去激励自己,也用它激励自己生活的追求,相信有信念的人,可以迎来每一次挑战所带来的胜利,正如宫泽贤治的宣言:“生活皆不可怕,不畏风雨,勇往直前,遮风挡雨,慢慢地迈出每一步,最终才能得到想要的结果。
”。
《不畏风雨》|获得平和又笃定的力量平和、沉重不畏风雨不畏风不畏雨也不畏冬雪和酷暑有一个结实的身体无欲无求绝不发怒总是平静微笑一日食玄米半升以及味噌和少许蔬菜对所有事情不过分思虑多听多看洞察铭记居住在原野松林荫下小小的茅草屋东边有孩子生病就去看护照顾西边有母亲劳累就去帮她扛起稻束南边有人垂危就去告诉他莫要怕北边有争吵或冲突就去说这很无聊请停止干旱时流下眼泪冷夏时坐立不安大家喊我傻瓜不被赞美也不受苦我想成为这样的人前些天,脑子里突然跳出了这首诗,于是把《不畏风雨》这本绘本又找出来读了读。
很巧的是,第二天,我发现三五锄教育针对这次疫情推出的线上课的最后一课,就是三五锄幼儿园孩子们唱着这首诗。
记得不太清楚了,但是我会买这本绘本,大概率就是因为多年前听到三五锄幼儿园的孩子唱这首诗。
三五锄的创始人粲然推荐这本绘本时说:“童年时,如果只读一首诗,就用这首诗致意所有人的心灵。
我要大力推荐这本——洗涤、慰藉、震撼每个人心灵的诗歌绘本。
请和孩子们一起大声朗读吧,去鼓舞自己,鼓舞这个世界,去寻求无常面前的本性超越。
”从三五锄幼儿园孩子们的歌声里,我真的听到了鼓舞的力量,这份鼓舞纯粹又清脆,有那种新生的、干净的、灵动的,甚至调皮的气质。
·这套课对象是学龄前的小朋友,但是听起来也还蛮有趣,感兴趣的也可以扫码听,是免费的。
这首歌在第18节课。
而我一读“不畏风,不畏雨,也不畏冬雪和酷暑”,就会自动匹配《亚细亚的孤儿》里的鼓点,然后产生一种悲壮的感觉。
这首诗就以这样的形象在我心里生长了两三年,这些日子翻出来一遍一遍读,再配上绘图读一读,好像又有些不一样的感觉。
“不畏风,不畏雨,也不畏冬雪和酷暑。
”春夏秋冬,风霜雨雪,这是自然的运作。
而那些超出日常舒适感的气候变化,我们应该如何面对?诗中说“不畏”,可这不是无所畏惧,而是认同自然的力量,是对自然保持畏惧。
在尊重自然的前提下,才会说即使遇到灾害也要勇敢面对,因为对方力量强大,所以我们才需要勇敢。
雨にも負けず 宮沢賢治(みやざわけんじ) 不畏风雨 宫泽贤治
雨あめにも 負ま
けず 不惧迅雨, 風かぜにも 負ま
けず
不畏疾风。
雪ゆき
にも 夏なつ
の暑あつ
さにも 負ま
けぬ 不避严冬酷暑, 丈夫じょうぶな 体からだ
を 持も
ち
日日身强气盛。
慾よく
は なく 決けっ
して 瞋しん
らず 不思贪恋,不动火性, いつも 静しず
かに 笑わら
っている
时时乐天闲情。
一日ついたちに 玄米四合げんまいよんごう
と
习餐粗米,日食半升, 味噌み
そ
と 少すこ
しの野菜やさい
を 食た
べ
佐以豆酱,少许菜梗。
あらゆることを 面对世事,直抒人生; 自分じぶん
を 勘定かんじょう
に 入はい
れずに 置已度外,其乐融融。
よく 見聞みき
きし 分わ
かり 细心观察, そして 忘わすれず
铭记心中。
野原のはら
の 松まつの林はやし
の 蔭かげの
栖身松林旷野, 小ちい
さな 萱かや
ぶきの 小屋こ
や
にいて 隐居茅舍屋中。
東ひがしに 病気びょうき
の子供こども
あれば 东边孩童疾苦, 行おこなって 看病かんびょう
してやり
即往送药治病; 西にし
に 疲つか
れた母ははあれば
西边大妈受累, 行おこなって その稲いね
の束たばを 負お
い 便去帮忙助耕; 南みなみに 死し
にそうな人ひと
あれば
南边有人将逝, 行おこなって 怖こわがらなくてもいゝ と言い
い
慰其安神养性; 北きた
に 喧嘩けんか
や 訴訟そしょう
が あれば 北边打架斗殴, つまらないから 止や
めろ と言い
い 息事宁人调停。
一人ひとり
の ときは 涙なみだ
を 流なが
し
逢旱灾伤心落泪, 寒さむさの 夏なつは オロオロ 歩ある
き
遇冻害忧心忡忡。
みんなに デクノで
く
の坊ぼう
と呼よ
ばれ 不受褒誉, 褒ほ
められもせず 不受苦痛。
苦くにもされず 人人称我偶人 そういう者もの
に
愿做凡夫俗子,
私わたし
は なりたい
但是我竭尽,平凡之人生。
译文:
不败给雨
不败给风
不败给冬天的飞雪和夏天的炎热
拥有强健的身体
没有欲望
决不会生气
常常静静地笑着
每天吃着糙米黄酱和一点蔬菜
一切的事情都不把自己估计在内
常看常听
了解
然后不能忘记
在野地松林阴处的小茅屋
东边如有生病的孩子
去细心看护
西边如有疲倦的母亲
去那里替她背稻米
南边如有临终之人
去那里跟他说不要怕
北边如有人在吵架
去跟他们说不要为了这么无聊的事争吵
干旱之季,为世人伤心流泪
冷夏时节,为世人焦急奔波
被人们称为傻瓜
不被人夸赞表扬
也不以为苦
我,
就是希望成为这样的人
《无惧风雨》(宮澤賢治)
不要输给雨不要输给风
也不要输给冰雪和夏天的炙热
保持健康的身体
没有贪念绝对不要生气总是沉静的微笑
一日吃四合的糙米一点味噌和青菜
不管遇到什么事先别加入己见好好的看听了解
而后谨记在心不要忘记
在原野松林的树荫中有我栖身的小小的茅草屋
东边若有生病的孩童去照顾他的病
西方若有疲倦的母亲去帮她扛起稻桿
南边如果有快去世的人去告诉他:不要害怕
北方如果有吵架的人们去跟他们说:别做这么无聊的事情了!旱灾的时候担心的流下眼泪
夏季却寒流来袭不安的来回踱步
大家说我像个傻子不需要别人称赞也无须他人为我担忧
我,就想当这样的人啊!
不畏风雨
作者:宫泽贤治
不畏迅雨
不畏疾风
不畏严寒和酷暑
拥有强健的体魄
没有欲望,决不动怒
时常静静地笑着
一天四合糙米淡饭
几勺豆酱少许粗菜
一切事情都不把自己估算在内
常看常听
明白理解
然后,铭记在心
原野松林深处
茅草屋中容身
东边若有生病的孩子,就去细心照顾
西边若有疲惫的母亲,就去帮她扛稻谷
南边若有临终之人,就去安慰他不要害怕
北边若有争吵诉讼,就去告诉他们别为这么无聊的事伤和气干旱之季,为世人伤心流泪
冷夏时节,为世人焦急奔波
被大家称为傻瓜
不被人夸赞表扬,也不以为苦
我,
就是希望成为这样的人。