“这儿是冰雪,那儿是冰雪,到处都是冰雪茫茫; 冰雪在怒吼,冰雪在咆哮,像人昏厥时听到隆隆 巨响!“终于飞来了一头信天翁,它穿过海上弥 漫的云雾,仿佛它也是一个基督徒,我们以上帝 的名义向它欢呼。“它吃着丛未吃过的食物,又 绕着船儿盘旋飞舞。坚冰霹雳一声突然裂开,舵 手把我们引上了新途!“南来的好风在船后吹送; 船旁紧跟着那头信天翁,每天为了食物或玩耍, 水手们一招呼它就飞进船中!“它在桅索上栖息 了九夜;无论是雾夜或满天阴云:而一轮皎月透 过白雾,迷离闪烁,朦朦胧胧。”“上帝保佑你 吧,老水手!别让魔鬼把你缠住身!——你怎么 啦?”——”是我用弓箭,射死了那头信天翁。”
Leabharlann
With sloping masts and dipping prow, As who pursued with yell and blow... The ship drove fast, loud roared the blast, And southward aye we fled. And now ther came both mist and snow, and it grew wondrous cold: The ice was here, the ice was there, The ice was all around At length did cross an Albatross, Thorough the fog it came; As if it had been a Christian soul, We hailed it in God's name.
The Rime of the Ancient Mariner
The motiveless malignity leads to punishment: