CET-4句子翻译练习及标准答案
- 格式:doc
- 大小:47.50 KB
- 文档页数:6
大学英语四级翻译题附答案和讲解请将下面这段话翻译成英文:从秦朝到晚清,朝廷将人民分为四个阶级:地主、农民、工匠和商人。
地主和农民构成了两个主要的阶级,而商人和工匠们则归到两个较小的阶级。
从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭就会局部复辟。
他们控制着朝廷重要的民事和军事职位,并将任职这些职位的机会对本宗族的成员敞开。
自唐代开始,朝廷改革了科举制度,试图根除这种现象。
参考翻译From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,the Chinese government divided Chinese people intofour classes:landlord, peasant, craftsman andndlords and peasants constituted thetwo major classes, while merchants and craftsmen were collected into the two minorones.Theoretically,except for the position of the Emperor, nothing was hereditary.There was apartial restoration of feudalism when eminent families with large amounts of land and hugenumber of semi-serfs emerged.These familiesdominated important civilian and military positionsof the government,making the positions available to members of their own families and clans.Sincethe Tang dynasty,the government reformed the imperial examination system as an attempt toroot out this phenomenon.1.从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭:从理论上讲可翻译为theoretically;帝位可翻译为theposition of the Emperor;世袭可用 hereditary 表达。
英语四级翻译训练题带答案英语四级翻译训练题带答案翻译题是四级英语考试中的重要组成部分,得分难度大加强考前的翻译练习十分重要。
下面小编为大家带来大学英语四级翻译训练题,供各位考生练习。
大学英语四级翻译训练题(一)10月23曰,三星电子公司(Samsung Electronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。
三星希望通过道歉维持其在中国智能手机(smart phone)市场的主导地位。
去年三星在中国销售了3000万台设备,市场占有率达到17.7%。
三星并不是第一个作出道歉并承诺改善服务的公司。
之前苹果公司(Apple)也做过同样事情并藉此开发了一大批新的消费者。
大学英语四级翻译训练题译文Samsung Electronics issued an apology to Chinese consumers on 23rd October, offering to provide free repairs and extended maintenances on seven models. With the apology, Samsung hopes to maintain its leading position in China's smart phone market. The company sold 30 million devices in China for a 17.7 percent market share last year. Samsung is not the first company that issued an apology and promised to improve services. Apple did the same thing before and thus evened up a vast number of new customers.1.第1句中的'“发表声明道歉”译作issue an apology言简意赅,不必直译为issue a statement to apologize。
英语四级翻译练习题附答案详解请将下面这段话翻译成英文:农业在中国是一个至关重要的行业。
农业发展贯穿了整个中国历史,它在养活中国庞大人口方面,起着很重要的作用。
今天,中国是全球最大的农产品制造国和农产品消费国。
中国的耕地(farmland)占全球总耕地的10%,但却养活了超过世界总人口20%的人。
这种情况给中国带来了巨大压力。
中国已经采取了增加农业预算、扩大投资和提高能源效率等措施来减缓这种压力。
参考翻译Agriculture is a vital industry in China. Chinas development of farming was throughout its history,which has played a key role in supporting its huge population. Today, China is both the worldslargest manufacturer and consumer of agricultural products. Chinas farmland accounts for 10% ofthe total farmland in the world, while it supports over 20% of the worlds population. This situationputs many pressures on China. Efforts have been made by China to increase the budget foragriculture, enlarge investments, and promote energy efficiency to relieve the strain.1.贯穿了整个中国历史:可翻译为throughout its history。
2.这种情况给中国带来了巨大压力:“情况”可用situation表示;“给中国带来了巨大压力”可译为put manypressures on China。
翻译训练①中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。
它位于中国北部,全长约8851.8公里。
它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。
汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。
长城是人类文明史上最伟大的筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。
②假日经济(Holiday Economy )是在节假日期间的一种全民消费行为,十分有助于中国的经济增长。
假日经济是伴随有中国特色的“黄金周”所出现的一种社会现象。
由于人们生活观念的改变,更多人会选择利用七天的假期去旅游、购物、娱乐。
全民消费刺激了旅游、零售、交通、影院、展览、体育和其他相关产业。
这种经济模式既有益于人民也有利于国家。
③孔子学院孔子学院((Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。
推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。
孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。
全球首家孔子学院于2004年在韩国首尔(Seoul)成立,目前已遍布106个国家。
孔子学院有力地推动了中国文化与各国文化的交流与融合(integration)。
④中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。
专家称在未来四十年内,中国老年。
专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。
这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。
人口老龄化将为养老院(nursing home)行业的发展带来良好的前景。
据粗略统计,5亿老年人每月至少能为养老院行业带来5000元的经济效益。
⑤网上购物(online shopping)是中国近几年来日益流行的新型购物方式。
英语四级翻译练习附答案1:据说,中国的舞狮(lion dance)起源于南北朝(the Southern and Northern Dynasties)时期,至今已有一千多年的历史了。
狮子代表欢乐和幸福。
在中国古代,从新年的第四天到第十五天,舞狮团会从一个村子舞到另一个村子。
狮子本身包含一个头和一个身体。
两个功夫武术家(Kung Fu martial artists)可以组成一头狮子。
两名参与者必须都要有扎实的功夫才能表演。
舞狮的过程中还配有音乐。
狮子的每种情绪和动作都有自己的节奏。
参考翻译:It is said that the lion dance in China originated in the Southern and Northern Dynasties with ahistory of more than one thousand years. The lions represent joy and happiness.From thefourth day to the fifteenth of the New Year, lion dance groups would tour from village to villagein ancient China.The lion itself consists of a head and a body. Every lion was made up of twoKung Fu martial artists qualified with a solidskill in Kung Fu.During the lion dance, music isplayed and each of the lions moods and moves has its own rhythm.1.据说,中国的舞狮起源于南北朝时期:据说可译为itis said that, it is+v.-ed+that为英语中常见的一个表达方式,意思是据,如,it is reported that(据报道)、it is heard that(据听说)、it is believedthat(人们认为,据信)。
专四历年翻译题1. The American economic system is, organized around a basically priv ate-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely d etermine what shall be produced by spending their money in the market place for those goods and services that they want most.[参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individu al consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize prof its and the desire of individuals to maximize their incomes, that tog ether determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in re ducing its cost, this will tend to increase the supply offered by sel ler-producers, which in turn will lower the price and permit more con sumers to buy the product.[参考译文] 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。
(1)中国政府一直致力于推动教育公平。
答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。
(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。
二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。
(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。
(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。
2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。
(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。
1. 中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。
专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。
这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。
人口老龄化将为养老院(nursing home)行业的发展带来良好的前景。
据粗略统计,5亿老年人每月至少能为养老院行业带来5000亿元的经济效益。
Aging population is one of the most severe challenges in China. According to the experts, within four decades, China will have nearly 500 million elderly people, which accounts for one third of the total population. Such a situation will undoubtedly put huge pressure on the economic growth of China, but it also means more business opportunities. The fast-growing numbers of elderly people will bring a very good prospect for the industry of nursing homes. Based on rough statistics, half a billion elderly people can at least bring the industry an economic benefit of 500 billion every month.2. 国画(Chinese painting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(Warring States Period)就出现了画在丝织品上的绘画。
大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。
2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。
3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。
4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。
5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。
答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。
如果用come out 表达的话不必用被动式。
“出版”的表达常用publish或come out。
2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。
“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。
3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。
Exercise 1
1.____________________(要是妈妈知道了怎么办)?Doyou think s
hewillgetangry?
2.Thesize ofthe audience,_______________________(如
我们所预料的那样), was wellover onethousand.
3.I’dliketo___________________(利用这次机会) tot
hank youallforyour cooperation.
4.How manytimes have I told you ___________________(不要在大街
上踢球)?
5.Pleasekeep all medicines ____________________(孩子够不着的
地方).
Exercise 2
1.Millions of dollars in the city bank ____________________(据
说被偷了)during theblackout yesterday.
2.I would have comesooner but _____________________(我不知道你
在等).
3.CertainlyI’ll come, but Iamafraid I shall be______
_____________(晚几分钟).
4.Hehad to _________________________(丢下他的家人) when he w
ent abroad towork.
5.___________________(众所周知), too muchstress can cause
disease.
Exercise 3
1.__________________(吃的药越多), theworse I seemto feel.
2.Thecar was repaired but________________________(不
能令车主满意).
3.Thelarge vase inwhich he kept his umbrella for many yea
rs _________________(原来是) a valuable piece of Chinesepott ery.
4.__________________________(直到1986年) thattabletennis
was accepted as a regularpartof the OlympicGames.
5.Do you knowthat something strange happened to that company
_______________________(一月五日晚上)?
Exercise 4
1.________________________(在去纽约的路上), hecalled on h
is unclein Chicago.
2.I found it difficult _____________________(改掉这个坏习惯).
3.We______________________(堵了半小时)inthe traffic and
so we arrivedlate.
4._________________________(如果他下午来),I should ask him
tohelpsolve thisproblem.
5.Silveristhe best conductorofelectricity,copper______
________________(紧随其后).
Exercise 5
1.Life shrinksor expands ______________________(与…成比例)
one’scourage.
2.Itwas essentialthat the application forms _________
______________(在截止日期被送回).
3.I decided togo to thelibrary assoon as I____________
_____________(忙完手头的工作).
4.Jean did not have time togo tothe concert last nightbecause
shewas __________________________(忙着准备考试).
5.We regret to inform you thatthematerials you order
ed are _______________________(没有存货).
Exercise6
1.It’s hightime that we_________________________(采
取坚决措施)toprotect ourenvironment.
2.Joe’s father, along withhistwo uncles, ___________________
_____(要求他留下) inNew York onemore day.
3.At first,the speaker wasreferring to the problemofpol
lutionin the country,but halfwayinherspeech,she sudd enly _______________________(转向另一个话题).
4.Walter offered usa liftwhenhe was leaving the office, bu
tour work _____________________(没完成),we declinedthe offer.
5.Features suchasheight,weight, and skin color____________
__________(因人而异).
Exercise7
1._________________________(受一所美国大学的邀请),I finally fl
ew toSan Francisco on August 6,1998.
2.Students or teachers can participate in excursions to love
ly beaches aroundtheisland_____________________(定期). 3.The newcomersfound it impossible to _______________
_______(适应那里的气候)sufficientlyto makepermanent ho mes inthe newcountry.
4.Sheis goingto spendthewinter holidays in Hainan,_
_________________________(那里她有一些亲戚).
5.HongKong, ____________________________(1997年回归祖国), is
oneofthe mostimportantcommercial andfinancialcentersinAsia.。