实施动植物卫生检疫措施的协议(中英文)
- 格式:docx
- 大小:38.89 KB
- 文档页数:25
实施动植物检疫措施协定(SPS协定)各成员:重申不应阻止各成员为保护人类、动物或植物的生命或健康而采用或实施必须的措施,只要这些措施的实施方式,不得在情形相同的成员之间构成任意或不合理歧视,或对国际贸易构成变相的限制;期望改善各成员的人类健康、动物健康和植物卫生状况;注意到动植物检疫措施通常以双边协议或议定书为基础实施;期望建立规则和纪律的多边框架,以指导动植物检疫措施的制定、采用和实施,从而使其对贸易的消极作用降到最小;认识到国际标准、指南和建议可以在该领域做出重大贡献;期望进一步推动各成员使用以有关国际组织制定的国际标准、指南和建议为基础的动植物检疫措施,这些国际组织包括食品法典委员会、国际兽疫局,以及在《国际植物保护公约》框架下运行的有关国际和区域组织,但不要求各成员改变其对人类、动物或植物的生命或健康的水平的适当保护;认识到发展中国家成员在遵守进口成员的动植物检疫措施方面可能遇到特殊的困难,进而在市场准入以及在其制定和实施国内动植物检疫措施方面也会遇到特殊困难,期望在这方面给予全心全意的帮助;因此期望对如何实施1994年关贸总协定中与动植物检疫有关的条款,特别是第二十条(b)款①的实施制定具体协定如下:第一条总则1.本协定适用于所有可能直接或间接影响国际贸易的动植物检疫措施。
这类措施应按照本协定的规定制定和实施。
2.为本协定之目的,附件1中规定的定义都适用。
3.各附件是本协定的不可分割组成部分。
4.对不在本协定范围的措施,本协定不应影响各成员在技术性贸易壁垒协议项下所享有的权利。
第二条基本权利和义务1.各成员有权采取为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的动植物检疫措施,但这类措施不应与本协定的规定相抵触。
2.各成员应确保任何动植物检疫措施的实施不超过为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的限度,并以科学原理为依据,如无充分的科学证据则不再维持,但第五条第7款规定的情况除外。
3.各成员应确保其动植物检疫措施不在情形相同或相似的成员之间,包括在成员自己境内和其他成员的境内之间构成任意或不合理的歧视。
实施动植物检疫措施协定(SPS协定)各成员:重申不应阻止各成员为保护人类、动物或植物的生命或健康而采用或实施必须的措施,只要这些措施的实施方式,不得在情形相同的成员之间构成任意或不合理歧视,或对国际贸易构成变相的限制;期望改善各成员的人类健康、动物健康和植物卫生状况;注意到动植物检疫措施通常以双边协议或议定书为基础实施;期望建立规则和纪律的多边框架,以指导动植物检疫措施的制定、采用和实施,从而使其对贸易的消极作用降到最小;认识到国际标准、指南和建议可以在该领域做出重大贡献;期望进一步推动各成员使用以有关国际组织制定的国际标准、指南和建议为基础的动植物检疫措施,这些国际组织包括食品法典委员会、国际兽疫局,以及在《国际植物保护公约》框架下运行的有关国际和区域组织,但不要求各成员改变其对人类、动物或植物的生命或健康的水平的适当保护;认识到发展中国家成员在遵守进口成员的动植物检疫措施方面可能遇到特殊的困难,进而在市场准入以及在其制定和实施国内动植物检疫措施方面也会遇到特殊困难,期望在这方面给予全心全意的帮助;因此期望对如何实施1994年关贸总协定中与动植物检疫有关的条款,特别是第二十条(b)款①的实施制定具体协定如下:第一条总则1.本协定适用于所有可能直接或间接影响国际贸易的动植物检疫措施。
这类措施应按照本协定的规定制定和实施。
2.为本协定之目的,附件1中规定的定义都适用。
3.各附件是本协定的不可分割组成部分。
4.对不在本协定范围的措施,本协定不应影响各成员在技术性贸易壁垒协议项下所享有的权利。
第二条基本权利和义务1.各成员有权采取为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的动植物检疫措施,但这类措施不应与本协定的规定相抵触。
2.各成员应确保任何动植物检疫措施的实施不超过为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的限度,并以科学原理为依据,如无充分的科学证据则不再维持,但第五条第7款规定的情况除外。
3.各成员应确保其动植物检疫措施不在情形相同或相似的成员之间,包括在成员自己境内和其他成员的境内之间构成任意或不合理的歧视。
外贸各证书中英文全称arbitration 仲裁airway bill 航空运单animal health certificate 动物卫生证书animal quarantine certificate 动物检疫证书Animal and Plant Quarantine 动植物检疫application form for vaccination 预防接种申请书application 0f import/export special articIes for 入/出境特殊物品卫生检疫审批单verification 0f health and quarantineappraising report 评估报告authorized 0fficial 授权签字人bill 0f lading (海运)提单bill 0f entry 报关单broken and damaged cargo list 残损货物清单cargo manifest 载货清单Catalogue of the Import &Export Commodities Subject to Inspection and Quarantine 《实施检验检疫的进出口商品目录》certificate 证书,凭证certificate of origin 一般原产地证书certificate 0f processing 加工证书certificate 0f supplement 补充证书certificate 0f valuation 价值鉴定证书certificate for empty tank 空舱证书certificate 0f cleanliness 清洁证书certificate 0f damage 验残证书certificare 0f duplicate 复制证书certificate 0f non-manipulation 未再加工证明书certificate of shortage 短缺证书China Compulsory Certification 中国强制性产品认证Commercial Invoices 商业发票Contract 合同;China Compulsory Certification(ccc)中国强制认证clean bill 0f lading 清洁提单clean credit 光票信用证clean report of findings 清洁检验报告commercial invoice 商业发票contract 合同credit 信用证customs declaration form 报关单date of treatment 处理日期damage survey 残损鉴定deratting certificate 除鼠证书deratting exemption certificate 免予除鼠证书disinfection 消毒district free from infectious disease 安全非疫区divisible L/C 可分割信用证document 单据,文件documentary credit 跟单信用证documentary draft 跟单汇票draft 汇票,草案duplicate 复本,副本Entrusting Order Forwarding Export Goods 出口货运代理委托书evidence 证据,凭证export licence 出口许可证first port of present voyage 发航港fit for human consumption 适合人类食用Food additive 食品添加剂form 表格,格式free pratique 船舶入境卫生检疫证fumigation/disinfection certificate 熏蒸消毒证书fumigation 熏蒸General Administration of Quality Supervision, Inspection。
检验检疫常用词汇中英文对照Entry—exit Inspection and Quarantine of the P、R、China 中国出入境检验检疫1、foreign trade(外贸) contract合同) invoice(发票)2、bill of lading(提单) L/C(信用证) buyer(买方)3、import(进口) export(出口) corporation(公司)4、textile(纺织品) telephone(电话)manager(经理)5、message(音信、文电)order(订单) trouble(麻烦)6、minute(分钟) agree(同意) machinery(机械)7、sales(销售) receive(收到) cable(电报)8、customer 客户、顾客 accept接受 choice 选择9、industrial 工业的 product产品 terms条款10、important 重要的 sign 签字 each 每一个11、business 业务、生意 start 开始 wait等待12、sure 肯定的 service 服务 rest 休息13、fair 交易会 spend 花费 certainly 当然14、goods 货物 display 展示 commodity 商品15、silk 丝绸 garment 服装 sample 样品16、sell卖出 market 市场 world 世界17、example例子 of course 当然 popular 流行的18、policy 政策 visit 拜访 relation 关系19、past 过去的 fact 事实 benefit 利益20、commercial 商业的 cooperate 合作 future 未来21、type 型号 specification 规格 price 价格22、FOB 离岸价 CIF 到岸价23、inspection 检验 test 检测 report 报告24、certificate 证书 stamp 印章 health 健康25、quality 品质 weight 重量 quantity数量26、wrong 错的 colour 颜色 date 日期27、shipment 装船 answer 回答 delivery 交货28、size 尺码 percent 百分之 toy 玩具29、packing 包装 carton 纸箱 ilogram 公斤30、net weight 净重 confirmation 确认 agent 代理人31、beneficiary 受益人 applicant 申请人 opening bank 开证行32、Certificate of Quality 品质证书 Certificate of Weight 重量证书33、Certificate of Quantity 数量证书 Certificate of Packing 包装证书34、Certificate of Health 健康证书 Certificate of Quarantine 检疫证书35、Veterinary Certificate 兽医证书 Sanitary Certificate 卫生证书36、Certificate of Origin 产地证书37、Certificate of Fumigation 熏蒸证书38、Fumigation/Disinfection Certificate 熏蒸/消毒证书39、Animal Health Certificate 动物卫生证书40、Phytosanitary Certificate 植物检疫证书41、Phytosanitary Certificate For Re-export 植物转口检疫证书42、3anitary Certificate For Conveyance 交通工具证书43、Quarantine Certificate For Conveyance 运输工具检疫证书44、Veterinary Health Certificale 兽医卫生证书45、consignee 收货人 consignor发货人 description of good 品名、货物名称46、quantity/weight declared 报检数/重量47、Contract No、合同号 Invoice No、发票号48、place of arrival 到货地点 means of conveyance 运输工具49、date of arrival 到货日期 B/L or Way Bill No、提单或运单号50、place of despatch 启运地 date of inspection 检验日期51、date of completion of discharge 卸毕日期52、Mark&No。
《实施动植物卫生检疫措施协议》《实施动植物卫生检疫措施协议》(Agreement on Application of Sanitaryand Phytosanitary Measures,简称SPS协议)是乌拉圭回合谈判达成的一个新协议。
其宗旨是指导各成员制定、采用和实施动物卫生与植物卫生措施,使动植物检验检疫措施对贸易的影响减小到最低限度。
一、SPS协议产生的背景各国政府为保证粮食安全和动植物健康,在国际贸易中对商品进行动植物卫生检疫,主要目的是防止带有疫病的动植物产品进入本国境内,避免疫病传播对国内农业、生态和人民健康的危害。
因此,世贸组织允许成员根据自身需要制定、实施本国的动植物卫生检疫措施。
GATT 1994第20条(b)款“为保护人类、动物或植物的生命或健康所必须的措施”被作为一般例外,可以背离GATT的其他原则或规定,成为农产品贸易方面的一个极大漏洞。
随着贸易的发展和贸易自由化程度的提高,各国实行动植物检验检疫制度对贸易的影响越来越大,一些成员,尤其是发达成员,为了保护本国的农畜产品市场,利用上述条款的漏洞,采取不当的或者不科学的动植物卫生检疫措施,对其他成员产品的正常贸易施加了不合理的限制。
此时,动植物卫生检疫措施被滥用,造成事实上的一种非关税壁垒。
在GATT实施期间,农产品贸易纠纷的主要原因之一便由此产生。
更严重的是,GATT原有的相关条款规定存在过于笼统和难以操作的问题,从而不能有效约束成员方对这一措施的滥用。
为了解决这一问题,SPS协议从农业协议与商品检验的相关协议中独立出来,成为长达8年的乌拉圭回合谈判的重要成果之一。
SPS协议对国际贸易中的动植物卫生检疫提出了具体而严格的要求。
二、SPS协议的适用范围动植物卫生检疫措施是指,成员方为了保护人类、动物或植物的生命和健康,实现下列具体目的而采取的任何措施:1、保护成员方领土内人类的生命免受食品和饮料中的添加剂、污染物、毒素或致病有机体传入危害;2、保护成员领土内的动物的生命免受饲料中的添加剂、污染物、毒素及外来病虫害传入危害;3、保护成员方领土内植物的生命免受外来病虫害传入危害;4、防止外来病虫害传入成员方领土内造成危害。
Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures(SPS)实施动植物卫生检疫措施的协议 ( SPS协定)SPS协议全称为《实施动植物卫生检疫措施的协议》,对国际贸易中的动植物检疫提出了具体的严格的要求,它是WTO协议原则渗透的动植物检疫工作的产物,是世界贸易组织(WTO)在长达8年之久的乌拉圭回合谈判的一个重要的国际多边协议成果。
Members, 各成员:Reaffirming that no Member should be prevented from adopting or enforcing measures necessary to protect human, animal or plant life or health, subject to the requirement that these measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between Members where the same conditions prevail or a disguised restriction on international trade;重申不应阻止各成员采纳或实施为保护人类、动物或植物的生命或健康所必须的措施。
只要这些措施的实施方式,不在情形相同的成员之间构成任意或不合理的歧视,或对国际贸易构成变相的限制;Desiring to improve the human health, animal health and phytosanitary situation inall Members;期望改善各成员的人民健康、动物健康和植物卫生状况;Noting that sanitary and phytosanitary measures are often applied on the basis of bilateral agreements or protocols;注意到动植物卫生检疫措施通常以双边协议或议定书为基础实施;Desiring the establishment of a multilateral framework of rules and disciplines to guide the development, adoption and enforcement of sanitary and phytosanitary measures in order to minimize their negative effects on trade;期望建立规则和纪律的多边框架,以指导动植物卫生检疫措施的制定、采用和实施,从而使其对贸易的消极作用降到最小;Recognizing the important contribution that international standards, guidelines and recommendations can make in this regard;承认国际标准、准则和建议可以在该领域能作出重大贡献;Desiring to further the use of harmonized sanitary and phytosanitary measures between Members, on the basis of international standards, guidelines and recommendations developed by the relevant international organizations, includingthe Codex Alimentarius Commission, the International Office of Epizootics, and the relevant international and regional organizations operating within the framework of the International Plant Protection Convention, without requiring Members to change their appropriate level of protection of human, animal or plant life or health;期望进一步推动各成员使用以有关国际组织所制定的国际标准、准则和建议为基础的统一的动植物卫生检疫措施,这些国际组织包括国际营养标准委员会,国际兽疫局,以及在国际植物保护公约框架下运行的有关国际和区域组织;但不要求各成员改变其合理的保护人类、动物或植物的生命或健康的水平;Recognizing that developing country Members may encounter special difficulties in complying with the sanitary or phytosanitary measures of importing Members, and as a consequence in access to markets, and also in the formulation and application of sanitary or phytosanitary measures in their own territories, and desiring to assist them in their endeavours in this regard;承认发展中国家成员在遵守进口成员的动植物卫生检疫措施方面可能遇到特殊的困难,进而在市场准入以及在其制定和实施国内动植物卫生检疫措施方面也会遇到困难,期望在这方面给予他们帮助;Desiring therefore to elaborate rules for the application of the provisions of GATT 1994 which relate to the use of sanitary or phytosanitary measures, in particular the provisions of Article XX(b);(1)期望因此对如何实施1994年关贸总协定中与动植物卫生检疫措施有关的条款,特别是第二十条(b)款的实施制定具体规则;Hereby agree as follows: 协议如下:Article 1: General Provisions第一条总则1. This Agreement applies to all sanitary and phytosanitary measures which may, directly or indirectly, affect international trade. Such measures shall be developed and applied in accordance with the provisions of this Agreement.本协议适用于所有可能直接或间接影响国际贸易的动植物卫生检疫措施,这类措施应按照本协议的条款来制定和实施。
2. For the purposes of this Agreement, the definitions provided in Annex A shall apply.为本协议之目的,附件1中规定的定义都适用。
3. The annexes are an integral part of this Agreement.各附件是本协议的不可分割的组成部分。
4. Nothing in this Agreement shall affect the rights of Members under the Agreement on Technical Barriers to Trade with respect to measures not within the scope of this Agreement.对不在本协议范围之内的措施,本协议不应影响各成员在技术性贸易壁垒协议项下所享有的权利。
Article 2: Basic Rights and Obligations第二条基本权利和义务1. Members have the right to take sanitary and phytosanitary measures necessaryfor the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are not inconsistent with the provisions of this Agreement.各成员有权采取为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的动植物卫生检疫措施,但这类措施不应违背本协议的规定。
2. Members shall ensure that any sanitary or phytosanitary measureis applied onlyto the extent necessary to protect human, animal or plant life or health, is based on scientific principles and is not maintained without sufficient scientific evidence, except as provided for in paragraph 7 of Article 5.各成员应确保任何动植物卫生检疫措施的实施不超过为保护人类、动物或植物的生命或健康所必需的程度,并以科学原理为依据,如无充分的科学依据则不再实施,但第五条第7款规定的除外。
3. Members shall ensure that their sanitary and phytosanitary measures do not arbitrarily or unjustifiably discriminate between Members where identical or similar conditions prevail, including between their own territory and that of other Members. Sanitary and phytosanitary measures shall not be applied in a manner which would constitute a disguised restriction on international trade.各成员应确保其动植物卫生检疫措施不在情形相同或情形相似的成员之间,包括在成员自己境内和其他成员领土之间构成任意或不合理的歧视。