《诗经.汉广》解读
- 格式:doc
- 大小:15.90 KB
- 文档页数:4
诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析《国风·周南·汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【译文】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
【注释】休思:休思。
休:止息也;思:语气助词,没有实义。
汉:指汉水。
游女:在汉水岸上出游的女子。
江:指长江。
永:水流很长。
方:渡河的木排。
这里指乘筏渡河。
翘翘:众也,秀起之貌。
错薪:杂乱的柴草。
楚:杂薪之中尤翘翘者秣(mò):喂马。
蒌(lóu):草名,即蒌蒿【赏析】从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。
但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。
可析而为二。
首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。
方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。
其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。
有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。
古诗汉广翻译赏析《汉广》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【前言】《汉广》,《诗经·周南》第九篇。
为先秦时代汉族民歌。
全诗三章,每章八句。
这是一首恋情诗。
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。
”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。
”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。
“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
【注释】①休思:休思。
休:止息也;思:语气助词,没有实义②汉:指汉水。
游女:在汉水岸上出游的女子③江:指长江。
永:水流很长④方:渡河的木排。
这里指乘筏渡河⑤翘翘:高出的样子。
错薪:杂乱的柴草⑥刈,音yì。
楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆“⑦秣:喂马。
⑧蒌:草名,即蒌蒿【翻译】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
【赏析】《汉广》是一首恋情诗。
诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。
汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。
哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。
哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。
易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。
一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。
这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。
南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。
北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。
单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。
水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。
又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。
《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。
诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。
汉广先秦:佚名南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
注释乔木:高大的树木。
休:息也。
指高木无荫,不能休息。
息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。
汉:汉水,长江支流之一。
游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
江:江水,即长江。
永:水流长也。
方:桴,筏。
此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
错薪:丛杂的柴草。
古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
刈(yì):割。
楚:灌木名,即牡荆。
归:嫁也。
秣(mò):喂马。
蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
驹(jū):小马。
创作背景本诗的具体创作时间不详。
西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。
赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。
这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。
《汉广》译文及赏析导读:《汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
《汉广》译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
《汉广》注释乔木:高大的树木。
休:息也。
指高木无荫,不能休息。
息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。
汉:汉水,长江支流之一。
游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
江:江水,即长江。
永:水流长也。
方:桴,筏。
此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
错薪:丛杂的柴草。
古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
刈(yì):割。
楚:灌木名,即牡荆。
归:嫁也。
秣(mò):喂马。
蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
驹(jū):小马。
《汉广》赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。
这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。
从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。
诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。
汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。
"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。
"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。
易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。
一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。
这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。
南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。
北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。
单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。
水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。
又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。
《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。
诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。
汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。
哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。
哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。
浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。
滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。
易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。
一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。
这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。
南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。
北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。
单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。
水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。
又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。
《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。
诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。
诗经汉广全文诗经汉广全文汉广是《诗经·国风·周南》里的一首恋情诗。
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的'姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
下面是小编收集整理的诗经汉广全文,希望对您有所帮助!汉广南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
汉广翻译及注释译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
注释①休思:休思。
休:止息也;思:语气助词,没有实义。
②汉:指汉水。
游女:在汉水岸上出游的女子。
③江:指长江。
永:水流很长。
④方:渡河的木排。
这里指乘筏渡河。
⑤翘翘:众也,秀起之貌。
错薪:杂乱的柴草。
⑥楚:杂薪之中尤翘翘者⑦秣(mò):喂马。
⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿。
诗经详解《汉广》:汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思国风·周南·汉广序:《汉广》,德广所及也。
文王之道,被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。
《毛诗原始》曰:“《汉广》,江干樵唱,验德化之广被也。
”南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
(一章)注释休息谓暂停活动,以恢复精神体力。
孔氏曰:疑“休息”之字作“休思”也。
何则?诗之大体,韵在辞上,疑休、求字为韵,二字俱作“思”。
游女出游的女子。
郑玄笺:“贤女虽出游流水之上,人无欲求犯礼者。
”一说为汉水女神。
求思追求。
思,助词,用于语末。
唐张九龄《感遇》诗:“ 汉上有游女,求思安可得?”汉水名。
长江最长支流,发源于陕西南部米仓山,流经陕西南部及湖北,在武汉入长江。
江水名。
《毛诗集传》曰:江水出永康军(今成都灌县)岷山,东流与汉水合,东北入海。
泳、永、方潜行为泳。
永,象形。
小篆字形,象水流曲曲折折的样子。
本义:水流长。
方,桴也。
《释文》:“小筏曰桴”。
《尔雅·释水》:“大夫方舟。
注:并两船”。
方字,象形。
下从舟省,而上有并头之象。
本义:并行的两船;泛指并列;并行。
笺云:汉也,江也,其欲渡之者,必有潜行乘桴之道。
今以广长之故,故不可也。
毛诗正义木所以庇荫,本有可息之道,今南方有乔木……不可就而止息,以兴女以定情,本有可求之时。
今汉上有游女,以贞洁之故,不可犯礼而求。
是为木以高其枝叶,人无休息者;女由持其洁清,人无求思者。
此言游女尚不可求,则在室无敢犯礼可知也。
出者犹能为贞,处者自然尤洁。
又言水所以济物,本有泳思、方思之道,今汉之广阔矣,江之永长矣,不可潜行乘桴以求济,以兴女皆贞洁矣,不可犯礼而求思。
然则方、泳以渡江、汉,虽往而不可济,喻犯礼以思贞女,虽求而将不至。
是为女皆贞洁,求而不可得,故男子无思犯礼也。
汇评诗经原始从乔木兴起,为下刈薪张本。
中间插入游女,末忽扬开,极离合缥缈之致。
《诗经.汉广》解读
《汉广》是《诗经?周南》中一首为人熟知的情诗篇章。
诗中所涉地域为汉水之干。
我们可以想象:3000多年前,一位青年樵夫在水边思慕隔岸的一位美丽的姑娘,然可见而不可求,这位多情樵夫情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,倾吐了惆怅满怀的心绪。
诗篇首章“南有乔木,不可休思”,既是《诗经》惯见的起兴,又暗示了抒情主人公所处环境也是荆樵遍地的采樵之地。
随后,主人公直抒情思:“汉有游女,不可求思。
”清代学者姚际恒说:“乔,高也。
借言乔木本可休而不可休,以况游女本可求而不可求。
”“游女”一词让我们想到了上古一段自由而愉悦的习俗:每到春光明媚之际,青年男女三五成群,愉快地交游于江河之滨,情生而互歌。
朱熹说:“江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然。
”事实上,“国风”中有众多的情诗篇章都反映了这一古风,《关雎》之“关关雎鸠,在河之洲”;《蒹葭》之“所谓伊人,在水一方”;《溱洧》之“溱与洧,方涣涣兮”;《褰裳》之“子惠思我,褰裳涉溱”……皆情生水泮,无不是这一富于浪漫风情之遗俗的写照。
然而,本诗中,这位樵夫遥望佳人,一往情深,所慕之人却又是那样的可望不可及,可遇不可求,一段缅邈的情思却使抒情主人公陷于深深的失望之中。
于是发出了似有不甘却又无可奈
何的吟唱:“涉汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
”汉水宽广,烟波浩淼,云水相隔,既是写环境的阻隔,又象征主人公深情执着却无限怅惘的心灵世界。
如果诗篇仅仅是单纯抒发这一段不可求的失望心绪,是不足以情动千古的。
最为深婉的是二、三章,为思设事,凭空遐想婚娶佳人,继而叠章咏叹,深切的失落,真让人有“不忍听”之感。
“翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马”,“错薪”、“刈楚”、“秣马”在《诗经》都是喻示婚配的习惯语。
《唐风?绸缪》篇,歌咏新婚有“绸缪束薪”、“束楚”;《齐风?南山》有“希薪如之何?匪斧不克。
取妻如之何?匪媒不得?”;《豳风?伐柯》有“伐柯如何?匪斧不克;取妻如何?匪媒不得。
”;《小雅?鸳鸯》有“乘马在厩,摧之秣之”、“秣之摧之”;《豳风?东山》有“之子于归,皇驳其马”……然而,在此篇中,言婚娶显然不是事实,正如《关雎》,“求之不得”转而想象“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,情愫曲折深婉。
抒情主人公思慕之极,无可奈何,于是将情思寄托于想象与虚幻,由现实的失望转入对婚配的幻想。
细细想来,这也合于人之常情。
幻想可以暂得一时之安慰,然而回到现实,是更为深沉的失落。
每章后四句是完全相同的咏叹,看似有几分感伤,实是深情执着,万般流连。
自汉代以来,对于此篇主题的阐释,多赋予了教化与美刺的色彩。
《毛诗?汉广》篇《小序》说:“《汉广》,德广所
及也。
文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯错礼,求而不得也。
”说江汉一带受了周礼与道德的教化,“游女”遵守礼法,德行高洁,所以不可求,这样的阐释,有些牵强附会。
涵咏此诗的情味,实与伦理道德无关,而是一份真实人性的抒写,是发乎特定时空却又超越了特定时空的人之热烈情愫的流溢,它烛照了千古的心灵,万世的人生。
从艺术特色来看,首先,本篇起兴也是实在的写景,写景之中寄予人物的深情。
乔木之高,“汉之广”,“江之永”,是抒情主人公实见之景,也喻示追慕之不可得。
《汉广》是写实的,它较之诗经中同类表现“企慕情境”的《蒹葭》,具体而实在。
《蒹葭》没有具体场景,情与景都如“隔帘窥影”般的空灵与虚幻,诗人着意渲染的是心境与意绪,有似于现代之象征派的表现。
而《汉广》的人物形象和自然景物都是具体的,这也合于《诗经》总体的现实风格。
正是基于此,针对《汉广》的写景,清代王士真认为,《汉广》是中国山水文学的发轫。
其次,《汉广》三章,形式上是《诗经》常见的复叠章法,只是第一章前四句独立,却也符合于真情实景抒写的自然进程,先见乔木,后望汉水。
二、三章前四句只是少数字词的变换,尤其全篇三章的后四句,是完全相同的咏叹,这种重章叠唱,回环往复,恰能表现诗人情思缠绕,无以解脱的心绪,可谓一唱三叹,荡气回肠。
重章叠咏也使全诗在形
式上具有回环飘荡的旋律,富于音乐的美感。
龚贤武,男,武汉商业服务学院副教授。