楚辞:《招隐士》介绍
- 格式:docx
- 大小:37.58 KB
- 文档页数:3
王船山《楚辞通释》的创作意图摘要:《楚辞通释》的作者王船山生活于民族矛盾激化、汉民族“大运颠覆”、“地裂天倾”的明清时代。
所以他为了用刚健有为的文化精神来号召救亡图存运动,平生很少为古书作注的王船山,选择了楚辞。
关键词:《楚辞通释》创作意图文化精神救亡图存从王船山的文论观念和《楚辞通释》的选篇特点与释文内容看,《楚辞通释》有其更高远的创作目的,即通过阐释楚辞,传承和弘扬刚烈雄健、奋发有为、百折不挠的楚文化精神,一扫时代精神文化的萎靡之气,为救亡图存运动注入精神活力。
一、《楚辞通释》的创作背景明万历四十七年(1619年),王船山生于湖南衡阳城南回雁峰王衙坪一个正趋没落的知识分子家庭,自小受到儒家诗礼的熏陶。
它不仅才华横溢而且还十分关心现实生活,在晚明社会动荡不安、危机四伏的年代里,他一方面仍走着读书、科举、入仕的老路,另一方面则十分关心动荡的时局,踊跃参加带一定政治色彩的民间学术团体,诸如“行社”、“匡社”、“须盟”等,以文会友,指点江山。
明亡后,清顺治五年(1648),王夫之在衡阳举兵抗清,阻击清军南下,战败退肇庆,任南明永历王朝行人司行人,因反对以王化澄为首的腐朽集团,几陷大狱,被迫离开永历王朝,至桂林依瞿式耜。
桂林陷没,式耜殉难,王船山乃决心隐遁,辗转湘西以及郴、永、涟、邵间,伏处深山。
后回到家乡衡阳潜心治学,在石船山下筑草堂而居,人称“湘西草堂”。
王船山被迫退出血与火的战场后,带着壮志未酬的遗憾而遁迹山野,转入文化思想领域去从事另一种形式的斗争。
他力图在思想文化领域革除时弊,实现反清复明的政治抱负,于是他致力于文化典籍的整理与阐释,试图从传统文化中寻求民族复兴的精神资源,给时代精神文化注入刚性与活力,振奋民族精神,《楚辞通释》正是这种背景下的产物。
二、《楚辞通释》的创作意图王船山一生著述颇丰,但却很少为古人作品作注,终其一生仅有《礼记章句》、《楚辞通释》两部古书注释作品。
为什么王船山要在在浩如烟海的古人作品中选择楚辞,精心撰述《楚辞通释》?对此,古今学者多有所论。
《楚辞》渔父九辩招魂大招惜誓招隐士(原文与赏析)楚辞(中国首部浪漫主义诗歌总集)楚辞是屈原创作的一种新诗体,并且也是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。
“楚辞”的名称,西汉初期已有之,至刘向乃编辑成集。
东汉王逸作章句。
原收战国楚人屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人辞赋共十六篇。
后王逸增入己作《九思》,成十七篇。
全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。
以其运用楚地(注:即今湖南、湖北一带)的文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》,对后世诗歌产生深远影响。
《楚辞》经历了屈原的作品始创、屈后仿作、汉初搜集、至刘向辑录等历程,成书时间应在公元前26年至公元前6年间。
刘向《楚辞》原书早亡,后人只能间接通过被认为保留最完整的东汉王逸《楚辞章句》(原书亦佚)、宋洪兴祖《楚辞补注》(《楚辞章句》的补充)追溯、揣测原貌。
《楚辞》对整个中国文化系统具有不同寻常的意义,特别是文学方面,它开创了中国浪漫主义文学的诗篇,因此后世称此种文体为“楚辞体”、骚体。
而四大体裁诗歌、小说、散文、戏剧皆不同程度存在其身影。
对《楚辞》(楚辞)及其研究史作研究的学科,今称为“楚辞学”,其上迄汉代,宋代大兴,近现代更成为中国古典文化殿堂之显学,而《楚辞》早在盛唐时便流入日本等“儒家-中华文化圈”,16世纪之后,更流入欧洲。
至19世纪,楚辞引起欧美各国广泛关注,各种语言的译文、研究著作大量出现,在国际汉学界,楚辞一直是研究的热点之一。
目录:渔父(屈原)九辩(宋玉)招魂(屈原)大招(屈原)惜誓(贾谊)招隐士(淮南小山)渔父先秦:屈原屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。
”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。
世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。
《楚辞》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《楚辞》主要内容简介及赏析【导语】:诗歌总集。
招隐二首魏晋:左思杖策招隐士,荒涂横古今。
岩穴无结构,丘中有鸣琴。
白云停阴冈,丹葩曜阳林。
石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。
非必丝与竹,山水有清音。
何事待啸歌?灌木自悲吟。
秋菊兼餱粮,幽兰间重襟。
踌躇足力烦,聊欲投吾簪。
经始东山庐,果下自成榛。
前有寒泉井,聊可莹心神。
峭蒨青葱间,竹柏得其真。
弱叶栖霜雪,飞荣流余津。
爵服无常玩,好恶有屈伸。
结绶生缠牵,弹冠去埃尘。
惠连非吾屈,首阳非吾仁。
相与观所尚,逍遥撰良辰。
标签生活、隐士译文注释策:细的树枝。
招:寻。
这句是说手持树枝去招寻隐士。
荒涂:荒芜的道路。
横:塞。
横古今:从古至今被阻塞。
岩穴:山洞。
结构:指房屋建筑。
这句和下句是说只有山洞没有房屋,山丘之中却有人弹琴。
阴:山北为阴。
冈:山脊。
丹葩:红花。
阳:山南为阳。
阳林:山南的树林。
这两句是说山北停白雪,山南曜丹葩。
漱:激。
琼瑶:美玉,这里指山石。
纤鳞:小鱼。
或浮沉:时沉时浮。
丝:弦乐器。
竹:管乐器。
啸歌:吟咏。
灌木:丛生的树木。
糇:食。
兼糇粮:兼作粮食。
间:杂。
间重襟:杂佩在衣襟上。
踌躇:徘徊。
烦:疲乏。
簪:古人用它连结冠和发。
投簪:犹弃冠,指放弃官职!赏析楚辞中有淮南小山的《招隐士》,《文选》中有左思的《招隐》诗,题目相似,而意趣不同。
《招隐士》是召唤隐士离开山林回到人群中来,到宫廷里去;而左思的《招隐》却是去招寻隐士,欲与之同隐。
同题两首,这里选取第一首进行赏析。
左思《招隐》中的第一首,招隐,是招还,寻防隐士之意,写入山招还隐士,却被隐士生活环境所吸引,决意同隐以表现社会黑暗,诗人不与世俗同流合污的高尚情操。
第一首诗首句“杖策招隐士”,开门见山,点清题目。
“策”,据扬雄《方言》,是树木细枝。
中国人向来强调“见微知著”:纣设象筯(即箸字),比干以为奢侈之渐;五月披裘,即可知其人之不贪。
折树枝为杖,则持杖者旧袍蔽屣的形象及厌弃豪华的性格已可见一斑。
“荒涂横古今”和“岩穴无结构”两句写隐士居室及其周围的道路。
既是隐士,当然就应当绝交息游,摒弃繁华。
左思《招隐二首》译文及赏析答案《招隐二首》是由左思所创作的,此诗写景简淡素朴,语言亦高古峻洁,非有如诗人者之胸襟,不得出此。
这就是“诗如其人”。
下面就是小编给大家带来的《招隐二首》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《招隐二首》魏晋:左思杖策招隐士,荒涂横古今。
岩穴无结构,丘中有鸣琴。
白云停阴冈,丹葩曜阳林。
石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。
非必丝与竹,山水有清音。
何事待啸歌?灌木自悲吟。
秋菊兼餱粮,幽兰间重襟。
踌躇足力烦,聊欲投吾簪。
经始东山庐,果下自成榛。
前有寒泉井,聊可莹心神。
峭蒨青葱间,竹柏得其真。
弱叶栖霜雪,飞荣流余津。
爵服无常玩,好恶有屈伸。
结绶生缠牵,弹冠去埃尘。
惠连非吾屈,首阳非吾仁。
相与观所尚,逍遥撰良辰。
《招隐二首》注释策:细的树枝。
招:寻。
这句是说手持树枝去招寻隐士。
荒涂:荒芜的道路。
横:塞。
横古今:从古至今被阻塞。
岩穴:山洞。
结构:指房屋建筑。
这句和下句是说只有山洞没有房屋,山丘之中却有人弹琴。
阴:山北为阴。
冈:山脊。
丹葩(pā趴):红花。
阳:山南为阳。
阳林:山南的树林。
漱:激。
琼瑶:美玉,这里指山石。
纤鳞:小鱼。
或浮沉:时沉时浮。
丝:弦乐器。
竹:管乐器。
啸歌:吟咏。
灌木:丛生的树木。
糇(hóu侯):食。
兼糇粮:兼作粮食。
间:杂。
间重襟:杂佩在衣襟上。
踌躇:徘徊。
烦:疲乏。
这句是说在世途上徘徊,脚力疲乏。
簪:古人用它连结冠和发。
投簪:犹弃冠,指放弃官职。
《招隐二首》选析楚辞中有淮南小山的《招隐士》,《文选》中有左思的《招隐》诗,题目相似,而意趣不同。
《招隐士》是召唤隐士离开山林回到人群中来,到宫廷里去;而左思的《招隐》却是去招寻隐士,欲与之同隐。
同题两首,这里选取第一首进行赏析。
左思《招隐》中的第一首,招隐,是招还,寻防隐士之意,写入山招还隐士,却被隐士生活环境所吸引,决意同隐以表现社会黑暗,诗人不与世俗同流合污的高尚情操。
第一首诗首句“杖策招隐士”,开门见山,点清题目。
“策”,据扬雄《方言》,是树木细枝。
《楚辞》:浪漫主义诗歌的源头与南方文化的瑰宝《楚辞》是中国文学史上的一部重要作品,被誉为中国浪漫主义诗歌的源头。
它起源于战国时期楚国,是以屈原的创作为代表的新诗体,具有浓厚的地域色彩和文化底蕴。
一、起源与编纂《楚辞》之名最早见于《史记》,其本义是泛指楚地的歌辞,后来才专指以屈原作品为代表的新诗体。
西汉末年,刘向将屈原、宋玉的作品以及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人承袭屈原、宋玉的作品汇编成集,共十六篇,定名为《楚辞》。
东汉王逸又作《楚辞章句》为之注解,并增入己作《九思》,遂成十七篇。
这十七篇的篇章结构,成为后世通行本。
二、文学特点《楚辞》运用楚地的文学样式、方言声韵和风土物产,描述了楚地的历史风情,具有浓厚的地方色彩。
其句式灵活多变,句中有时使用楚国方言,形成了独特的节奏和韵律,更适合表现丰富复杂的思想感情。
与《诗经》的古朴四言体诗相比,《楚辞》的句式更为活泼,感情奔放,想象奇特,是中国浪漫主义文学的源头。
三、主要篇章与代表作《楚辞》全书以屈原作品为主,包括《离骚》、《九歌》、《天问》、《九章》、《远游》、《卜居》、《渔父》、《九辩》、《招魂》、《大招》、《惜誓》、《招隐士》、《七谏》、《哀时命》、《九怀》、《九叹》、《九思》等。
其中,《离骚》是屈原的代表作,具有自传性质,反映了屈原对楚国黑暗腐朽政治的愤慨和他热爱国家、愿为之效力的悲痛心情,抒发了自己对所遭遇的不公平待遇的哀怨。
四、影响与传承《楚辞》作为中国第一部有作者的诗集,开创了中国浪漫主义文学的传统,与《诗经》的现实主义传统相辅相成,对后世诗歌、散文、小说、戏剧创作以及文学理论、文学思潮的发展和流变产生了巨大影响。
同时,《楚辞》在汉字文化圈的日本等国家中也有较大影响,现代传入西方后,也曾引起持久而广泛的关注。
总之,《楚辞》以其独特的文学风格和文化底蕴,成为了中国文学史上的一部重要作品。
它不仅反映了战国时期楚国的社会风貌和文化特色,也开创了中国浪漫主义文学的先河,对后世文学产生了深远的影响。
招隐
左思[魏晋]
杖策招隐士,荒途横古今。
岩穴无结构,丘中有鸣琴。
白云停阴冈,丹葩曜阳林。
石泉漱琼瑶,纤鳞或浮沉。
非必丝与竹,山水有清音。
何事待啸歌,灌木自悲吟。
秋菊兼糇粮,幽兰间重襟。
踌躇足力烦,聊欲投吾簪。
关于作者
左思(约250~305)字太冲,齐国临淄(今山东淄博)人。
西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。
左思自幼其貌不扬却才华出众。
晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。
晋惠帝时,依附权贵贾谧,为文人集团“二十四友”的重要成员。
永康元年(300年),因贾谧被诛,遂退居宜春里,专心著述。
后齐王司马冏召为记室督,不就。
太安二年(303年),因张方进攻洛阳而移居冀州,不久病逝。
七首田园音乐四首(春绿)原文-翻译与欣赏七首田园乐曲,第四首(春绿),原|转翻译与欣赏《楚辞招隐士》有句话叫:王孙不归,春草茂盛。
草是隐士被召唤回来的。
《旧唐书隐逸传》问隐士潘:山里需要什么?答:山上需要很多松树和清泉。
郁郁葱葱的草地和长长的松树正是隐士们所向往的。
有草和长松树是如此令人愉快。
自然环境写在上面,人事环境写在下面。
牛羊归村巷。
这是牛羊下来的时候。
美在于回到自己的家,而不是赶着孩子把小牛赶回来(王绩《野望》)。
牛羊的驯服,尤其表现出乡村和小巷的宁静。
后来陆游在一首田园诗中写道,桑竹不见门,牛羊分头回村。
他的意境可能是借用了这首诗。
牛羊衬托出下面的稚气。
衣服,官员穿的衣服,这里指的是官员。
写孩子不认识当官的人,表现了这里的人的隐居和淳朴,就像桃源里的人一样:黄毛垂下,自得其乐。
不知道有没有汉,不考虑魏晋。
这也像古代的老歌:日出而作,入定而饮,耕田而食。
这样的日子不安心,谁还羡慕皇帝的权力。
说明这里的人生活很自由。
这里的衣服也可能指自己。
他隐居在这里,但他仍然是一名官员,孩子们不知道他是否是一名官员。
这个国家不需要繁文缛节,也不需要人员娱乐,这在外界是前所未有,前所未闻的。
诗歌表达了王在自己生活中的闲适与自由,这种闲适与自由是建立在越来越少的基础上的《王传》的描写风格,一句一句,宛如一幅画。
这些画面连接在一起,形成了一幅丰富的王川画面。
六言绝句因为句与词是偶数,又因为两个词形成语义单位,所以不方便灵活组合,所以往往会出现并列的情况。
所以音节难免单调,容量难免尴尬。
于说:“诗以颂气质而建,和谐易激,直白难辞,这是建立在古今(六言)清新的基础上的。
(《画谱六言画谱》后记)赞美气质和叙事理论确实不是《六字》的强项,但从现实中看到想象,变板为活,是可以写出好作品的。
诗中有图,最符合六言绝句的风格。
王维的这些诗得到了后人的高度赞扬,被画成了《唐诗画谱》,这是主要原因。
组诗第六节:桃又含夜,柳青更带烟。
刘禹锡的介绍刘禹锡的介绍导语:刘禹锡是王叔文政治改革集团的一员,他在政治上遭受不少的挫折,而他也是一位非常有才华的诗人。
下面是小编整理的刘禹锡的介绍,希望对大家有所帮助。
刘禹锡的介绍:刘禹锡(772年-842年),字梦得,晚年自号庐山人,汉族,中国唐朝洛阳(今河南洛阳)人。
自言系出中山(今河北定州),其先中山靖王刘胜,又自称“家本荥上,籍占洛阳”。
近人卞孝萱则提出刘禹锡是匈奴族后裔,出生于嘉兴的新说,据邓声斌先生考证其父刘绪遭遇安史之乱,举族东迁定居彭城。
刘禹锡为贞元九年(793)进士。
初在淮南节度使杜佑幕府中任记室,为杜佑所器重。
后从杜佑入朝,为监察御史。
贞元末,与柳宗元,陈谏、韩晔等结交于王叔文,形成了一个以王叔文为首的政治集团。
后任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职,刘禹锡的最后一任是太子宾客,故后世题他的诗文集为《刘宾客集》。
白居易赞其“彭城刘梦得,诗豪者也”,故刘禹锡又誉为中唐“诗豪”之称,是中唐杰出的政治家、哲学家、诗人和散文家。
祖籍关于刘禹锡的祖籍,多有争议:一说是洛阳(今河南洛阳),一说是彭城(今江苏徐州),自言出于中山(今河北省定州市)。
刘禹锡祖籍河北中山,系汉景帝之子刘胜的后裔。
随七世祖刘亮迁居洛阳。
其父刘绪遭遇安史之乱,“举族东迁”,至江苏彭城定居。
其长辈与同辈皆称“彭城刘禹锡”。
各种史志典籍也作如是记载。
应是可信的。
并非卞孝萱等人所论是浙江嘉兴或埇桥人。
据山西人民出版社出版的《中华族谱集成》刘氏族谱传:“刘禹锡,字梦得。
世为儒。
祖籍中山,世居彭城地。
”又海南出版社1994年出版的《唐代名家诗选》称刘禹锡“原籍中山,后迁彭城”。
说刘禹锡是定州人、中山人以及中山无极人,还得从他七世祖刘亮说起。
周汉时期,定州、无极是冀州的属地,无极同时也是定州的属地。
刘亮曾任冀州刺史、散骑常侍等职,后北魏迁都洛阳,刘亮全家也随之迁至洛阳。
据《四库全书总目提要》集部别集类:“书禹锡本传,称为彭城人,盖举郡望,实则中山无极人,是编亦名中山集,盖以是也。
楚辞:《招隐士》介绍
桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。
山气巄嵷兮石嵯峨,溪谷崭岩兮水曾波。
猿狖群啸兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。
王孙游兮不归,春草生兮萋萋。
岁暮兮不自聊,蟪蛄鸣兮啾啾。
坱兮轧,山曲岪,心淹留兮恫慌忽。
罔兮沕,憭兮栗,虎豹*。
丛薄深林兮,人上栗。
嵚岑碕礒兮,碅磳磈硊;
树轮相纠兮,林木茷骫。
青莎杂树兮,薠草靃靡;
白鹿麏麚兮,或腾或倚。
状貌崟崟兮峨峨,凄凄兮漇漇。
猕猴兮熊罴,慕类兮以悲;
攀援桂枝兮聊淹留。
虎豹斗兮熊罴咆,禽兽骇兮亡其曹。
王孙兮归来,山中兮不能够久留。
译文
桂树丛生啊在那深山幽谷,枝条弯弯啊纠结缠绕在一起。
山中云雾弥漫啊岩石巍峨,山谷险峻啊溪水激起层层高波。
虎豹吼叫啊群猿悲啼,登山升树啊王孙隐居在这里。
王孙久留深山不归来啊,满山遍野啊春草萋萋。
转眼岁末心中烦乱啊,满耳夏蝉哀鸣声声急。
山中啊云遮雾盖,深山啊盘曲险阻,久留山中啊寂寞无聊少快意。
没精神,心恐惧,虎豹奔突,战战兢兢上树去躲避。
那山石横出竖立,怪怪奇奇。
那树林枝干纽结,茂茂密密。
青莎丛生啊,薠草遍地。
那成群的野鹿和獐子,有的欢跳,有的休息。
头上的犄角高高耸立,满身的丰毛光泽如洗。
还有那失群的猴子和熊罴,呼唤同伴声声悲啼。
你攀山登树隐居在这里,多险恶啊,虎豹争斗熊罴叫,吓得飞禽
走兽四散逃。
王孙啊,回来吧,山中险恶不可久留居!
注释
偃蹇、连蜷:屈曲的样子。
缭:纽结。
巃嵷(lónɡsōnɡ):云气弥漫的样子。
崭岩:险峻的样子。
曾:层。
狖:长尾猿。
淹留:久留。
蟪蛄:夏蝉。
坱(yǎnɡ)轧:云气浓厚广大。
曲岪(fú):山势曲折盘纡的样子。
恫慌忽:忧思深的样子。
罔沕(wù):失神落魄的样子。
栗:憭栗,恐惧的样子。
*:闻一多疑为“突”之坏字,“虎豹突”与上文“虎豹嗥”,下文“虎豹斗”句法同。
“虎豹突,丛薄深林兮人上僳”者,谓虎豹奔突,人惧而登树木以避之也。
译文从之。
嵚(qīn)岑、碕礒(qíyǐ):均为形容山石形状的形容词。
碅磳(jūnzēnɡ)、磈硊(kuǐɡuì):均为怪石貌。
轮:横枝。
茷骫(wěi):盘纡的样子。
杂树:犹言丛生。
麏(jūn):同“麋”,獐。
麚(jiā):公鹿。
漇漇(xǐ):润泽。
曹:同类。