The_First_Snow (Henry Longfellow)五种不同译文对照
- 格式:doc
- 大小:33.50 KB
- 文档页数:1
美文-译文欣赏-初雪First Snow Jonathan Nicholas初雪(乔纳森尼古拉斯)He wasn't sure what had awakened him. Perhaps the child had made some small noise in her sleep. But as he peeked from beneath the covers, his gaze was drawn not to the cradle but to the window.他不清楚是什么吵醒了他,也许是孩子在睡梦中所发出的细小响动声吧。
他在被子里向孩子的摇篮望去,目光却被窗子吸引了过去。
It was then that he realized what had sneaked through the shield of his slumbers. It was the sense of falling snow.这时他明白了,是飘雪的气息溜入了他的梦境。
Quietly, so as not to disturb the child's mother, he rose from the bed and inched toward the cradle. Reaching down, he gently lifted the warm bundle to his shoulder. Then, as he tiptoed from the bedroom, she lifted her head, opened her eyes and - daily dose of magic - smiled up at her dad.为了不吵醒孩子的母亲,他轻轻的从床上下来,悄悄的走向摇篮,俯下身子,小心的将孩子抱起。
他踮着脚从卧室走出来那时,她睁开了眼睛,抬起小脑袋,向她父亲露出醉人的笑颜。
英汉咏雪诗对比学习万丁200920437 有人说雪是“雪是无私的,它宁愿牺牲自己去成就世间情意。
”有人说“雪是美好的,它为世间带来无数欢乐、无数笑声。
”还有人说“水或冰在空中凝结再落下的自然现象,或指落下的雪花。
”英文中也有“as white as snow”洁白如雪(white 视觉上的颜色)。
“be as pure as the driven snow”内心纯洁的“snowed in (physically)”被大雪困住了。
“be snowed under”被困住了(overwhelm)。
“a snowball effect”雪球效应“snowball”(动词vt) 如同雪球一样越滚越大,形容事物发展规模速度疯狂增长。
雪只会在很冷的温度及温带气旋的影响下才会出现,因此亚热带地区和热带地区下雪的机会较微。
而世界范围内超过三分之二的陆地都处在温带以及亚寒带、寒带地区,所以雪作为全球大范围语言中的一个词汇就成为可能。
语言体现文化,所以同一个“雪”字,在不同的语言中都有着丰富的文化内涵。
首先,作为大自然的普遍现象,在中英诗歌中都有表现。
唐朝祖咏的《终南望余雪》写道“终南阴岭秀,积雪浮云端。
林表明霁色,城中增暮寒。
”写了在大雪的背景下,终南山和秀美景色,天空在雪的印照下有如浮云,还描写了雪下的树林,衬着白雪,就如“霁色”,而整个城市都在雪暮中多了几分寒意。
还有李咸用的《大雪歌》“同云惨惨如天怒,寒龙振鬣飞乾雨。
玉圃花飘朵不匀,银河风急惊砂度。
”写了下雪时的天空犹如“天怒”、“龙振”,漫漫雪花就像“玉圃花”飘飘洒洒,风景奇美。
除了以上二例,在古代诗句中还有大量描写雪的姿态,而且在描写中不乏恰当的比喻和细致的刻画。
首先,有把雪比作花的,类似的称谓包括“飞花”、“林花”、“琼花”等,如“不知庭霞今朝落,疑是林花昨夜开。
”(晋•谢道蕴《咏雪联句》);“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。
”(唐•韩愈《春雪》);“雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇绝。
Unit2劳拉·英格尔·威尔德写了很多书,讲述她在荒野里的生活。
本文是从中选出的一个真实故事。
1872年,她们全家住在威斯康辛州大森林边儿上的一幢小木屋中。
方圆几里之内没有一户人家,也远离所有的城镇。
一天,她父亲外出,荒野中只剩下她们母女四人。
晚上,来了一只大熊,她们该怎么办呢?她们最后会安然无恙吗?请看下面的故事。
一天, 爸爸说春天来了。
大森林中的雪已经开始融化。
雪块儿从树枝上掉下来,落在下面松软的雪堆上,形成一个个小洞。
午间的时侯,屋檐下所有的大冰柱在阳光下颤动闪烁。
在冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。
爸爸说,他得去城里一趟,卖掉他一冬捕获的兽皮。
一天晚上, 他扎了很大一捆毛皮。
毛皮太多,爸爸把它们紧紧捆在一起时, 这堆毛皮几乎和他一样高。
清晨, 爸爸把这一大捆毛皮背在肩上, 向城镇出发了。
因为毛皮太多,他没有带枪。
妈妈很担心。
但爸爸说,如果日出前就出发,并且快些走,他可以在天黑前赶回来。
最近的城镇也很远。
劳拉和玛莉从没见过城镇, 也没见过商店。
她们甚至从未见过两幢连在一起的房子。
但是她们知道城里有好多的房屋, 还有一家满是糖果、印花布和其他神奇东西的商店。
在那里可以买到火药、子弹、盐和糖。
她们知道,爸爸会用毛皮从镇上的店主那儿换回漂亮东西的。
整整一天,她们等着爸爸给她们带回礼物。
太阳下沉到树梢上, 冰柱上的水也不再往下滴, 她们开始急切地盼望着爸爸的归来。
太阳已经不见了, 森林也渐渐暗了下来, 爸爸没有回来。
妈妈准备好晚餐, 摆好了桌子, 爸爸还是没有回来。
到了平时干杂活的时间, 他依然没有回来。
妈妈说,劳拉可以和她一起去挤牛奶, 因为劳拉可以帮忙提灯笼。
劳拉穿上了外套, 妈妈帮她系好扣子。
妈妈点燃了灯笼里的蜡烛, 劳拉则戴上了她的红色手套。
两只手套由一根红纱绳连着, 挂在脖子上。
能去帮妈妈挤牛奶,劳拉感到十分自豪。
她小心翼翼地提着灯笼。
灯笼壁是用锡皮做的, 上面有一些豁口,以便烛光透出来。
The First Snow—Henry LongfellowThe first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains,on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead. All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to some thing soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels. Only the chiming of sleigh(雪橇)-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.初雪飘临,静美如斯,日夜不息,山川草木,屋椽茔冢,一片洁白/银装素裹。
阔野之中,唯余溪流,逶迤前行,枯木虬枝,灰黑天幕,愈显虬枝峥嵘/纵横。
初雪,何其沉静又何其寂寥!万籁俱静/寂,了无声息,似作轻音辽远。
年轻媳妇伊利莎住在一家偏僻的农场,一手高超的种花技能令她自豪。
一天,她突然有了与外界交流的愿望。
有什么故事发生呢?请您往下看。
飘荡在半空中的冬雾呈现出灰法兰绒色,将萨利纳斯山谷严实地罩了起来;同时也把它与外界分隔开。
雾气锁着山头,四面象顶盖子,而山谷则成了一口盖得严严实实的深锅。
农民在宽阔平坦的土地上深耕,犁铧过处,黑色的土地闪着金属的光泽。
在横卧萨利纳斯河的丘陵地上,农场里的茬地泛着黄色,象是沐浴在冷冷的苍白日光下;不过,现在时至腊月,山谷里没什么阳光。
河边上密密麻麻的柳丛上的黄叶颜色鲜浓,象着了火似的。
这是一个安静,叫人等待的季节。
空气凉凉的,柔柔的。
从西南方向吹来一阵轻风,农民们隐隐地感到不久会有一场及时雨,但雨和雾是不一起来的。
河对岸亨利·埃伦家位于丘陵上的农场里已经没什么活计了:干草都收割过并存放了起来,果园业已深翻过,好等到有雨的时候浇个透底墒。
高处山坡上的牛变得毛皮杂乱粗糙。
伊利莎·埃伦正在花园里干活儿,穿过院子朝远处望时,她看见丈夫亨利正在与两个身着工作服的人交谈。
三个人都站在拖拉机棚边上,一只脚蹬在那辆小型福特牌拖拉机的一侧。
说话的时候,他们边抽着烟,边打量拖拉机。
伊利莎看了他们一会儿,又继续忙自己的活儿。
她今年三十五岁,脸庞瘦俏并透着坚毅,一双眼睛清澈如水。
由于穿着园艺工作服,她显得鼓囊囊的、有点儿笨拙。
她头上戴着一顶男式的黑帽子,拉得很低,直到她的眼睛。
脚上是一双粗笨的鞋子。
下面穿的印花裙子几乎全给那个大号的灯心绒围裙遮盖了起来。
围裙上有四个大口袋,用来放她干活时用的剪刀、泥铲、刮管器、种子和刀。
干活时她戴着厚厚的皮手套,免得弄伤手。
她这会儿正用一把锋利的小剪子把去年的菊花枝剪短,还不时朝站在拖拉机棚边上的三个男人望一望。
她的脸上充满着渴望,看起来成熟漂亮——甚至连她拿着剪刀干活的样子都显得那么有力,饱含期待,以至于那些菊花的枯杆相比之下都显得纤细柔弱,容易收拾了。
「易学晨读」英语美文欣赏与朗读“TheFirstSnow(初雪)”美文欣赏:The First SnowThe First Snow(初雪).mp31:1来自网络打开今日头条,体验完整音频内容The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains,on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead.初雪飘临,静美如斯,日夜不息,山川草木,屋椽茔冢,一片洁白,银装素裹。
All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape;and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches.阔野之中,唯余溪流,逶迤前行,枯木虬枝,灰黑天幕,愈显虬枝峥嵘与纵横。
What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to some thing soft and musical.初雪,何其沉静又何其寂寥。
万籁俱静寂,了无声息,似作轻音辽远。
No more tramping hoofs, no more rattling wheels. Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.马迹难寻,车轨不在。
第一场雪
每年的第一场雪不仅格外引人注目,而且还特别神奇。
当你准备去睡的时候,外面的一切还毫无动静;可你醒来时却发现自己已然置身于一个截然不同的世界。
如果这还算不得神奇,那神奇该往何处寻觅?它的神神秘秘,它的悄然而至,更是增添了这份神奇。
倘若全部的雪都轰轰烈烈地一次性落下,将人们从半夜睡梦中惊醒,那么,它的神奇也就被剥夺殆尽了。
可是,它偏偏是在人们熟睡的时候,无声无息地,不停不歇地,飘飘而然地——落了下来。
拉紧了窗帘的卧室外面,一场规模空前的换景工程正在进行,好像有无数的精灵和仙童在为此奔波忙碌;当我们翻身起床,打着呵欠,伸着懒腰时,对外面的一切还全然不知。
突然,最最奇妙的变化出现了——仿佛你连同你的房子被人扔在了白茫茫的南极大陆!
就算在室内这个初雪未曾触碰的地方,一切也突然变得格外不同了:每个房间好像变得更小、更舒适了,仿佛有某种力量要将它变成樵夫住的那种柴房或是一间舒适的小木屋。
外面,昨天的小花园如今已是白茫茫的一片;远处的村落也不再是那些你熟悉的层层屋顶,而仿佛成了德国远古神话里的小村庄。
此时此刻,外面的景色又变了。
轻柔的雪花,纷纷扬扬,越下越大,已很难看清村庄对面的小山谷了。
房顶上是厚厚的积雪,树木也被压弯了腰;一片灰蒙蒙中,村里教堂屋顶上那依然朦胧可见的风向标,现在仿佛成了安徒生童话里的一个小生灵;从书房里,我看到儿童室的孩子们一个个将鼻子和脸紧贴在窗玻璃上;此时,我的脑海里又响起了儿时那首反复吟唱跑调的儿歌。
那时候的我也是将鼻子和小脸紧贴在冰冷的窗玻璃上,一边看着外面飘舞的雪花,一边唱着那首跑调的儿歌。
练习1.The First Snow初雪The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding蜿蜒的black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden 沉闷的sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies纷乱of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion!隔离Every sound was muffled抑制, every noise changed to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleighbells, beating as swift and merrily as the hearts of children.初雪降临,美不胜收。
于暗淡天幕中,轻舞飞扬,不舍昼夜,乐此不倦,或飞至崇山峻岭,或撒向枯黄草地,或飘至屋舍,或止于茔墓。
皑皑白雪过境,万物银装素裹,唯有潺潺河水,静谧流淌,似一泼浓墨,于精美画卷中,恣意挥洒。
阅读材料2The Cardinal Virtue of ProseArthur Clutton BrockProse of its very nature is longer than verse, and the virtues peculiar to it manifest themselves gradually. If the cardinal virtue of poetry is love, the cardinal virtue of prose is justice; and, whereas love makes you act and speak on the spur of the moment(一时冲动的,不假思索的), justice needs inquiry, patience, and a control even of the noblest passions. By justice here I do not mean justice only to particular people or ideas, but a habit of justice in all the processes of thought, a style tranquillized(使平静)and a form moulded(铸造)by that habit. The master of prose is not cold, but he will not let any word or image inflame(激怒,燃烧)him with a heat irrelevant to his purpose. Unhasting, unresting, he pursues it, subduing(征服)all the riches of his mind to it, rejecting all beauties that are not germane(密切相关的,恰当的)to it; making his own beauty out of the very accomplishment of it, out of the whole work and its proportions, so that you must read to the end before you know that it is beautiful. But he has his reward, for he is trusted and convinces, as those who are at the mercy of their own eloquence(口才,雄辩)do not; and he gives a pleasure all the greater for being hardly noticed. In the best prose, whether narrative or argument, we are so led on as we read, that we do not stop to applaud the writer, nor do we stop to question him.散文的首要品质阿瑟·克拉顿-布罗克(译文1)就其本质而言,散文比韵文篇幅长,因而其特有的品质是逐渐展现出来的。
人生礼赞A Psalm of Life, 1839 (原版) ―年轻人的心 ---What the Heart of the Young Man 对歌者说的话 Said to the Psalmist 不要用忧伤的调子对我说: Tell me not, in mournful numbers, “人生不过是一场幻梦!” "Life is but an empty dream!" 昏睡的灵魂无异于死去, For the soul is dead that slumbers, 事物的真相和外表不同。
And things are not what they seem. 人生是真切的!人生是实在的! Life is real! Life is earnest! 它的归宿决不是荒坟; And the grave is not its goal; “你本是尘土,必归于尘土”, "Dust thou art, to dust returnest," 这是指躯壳,不是指灵魂。
Was not spoken of the soul. 我们命定的目标和道路 Not enjoyment, and not sorrow, 不是享乐,也不是受苦; Is our destined end or way; 而是行动,在每个明天 But to act, that each to-morrow 都超越今天,跨出新步。
Finds us further than to-day. 智艺无穷,时光飞逝; Art is long, and Time is fleeting, 这颗心,纵然勇敢坚强, And our hearts, though stout and brave, 也只如鼙鼓,闷声敲打着, Still, like muffled drums, are beating 一下又一下,向坟地送丧。
从文本层次论角度赏析the first snow20世纪30年代,傅雷先生是中国文学界的一位重要人物,他缔造了新文学流派文本层次论。
文本层次论从文学价值跃升到文本价值,他把文学作品与文学读者的情感联系到一起,强调文本之间的共性。
傅雷先生的作品《The First Snow》被认为是文本层次论的代表作,它是一部关于回忆的故事,无论是在文学价值还是文本价值上都具有深刻的意义。
《The First Snow》讲述的是一个小男孩回忆他第一次在冬天的县城里看到雪的故事。
小男孩被忽然降临的大雪深深震撼,一种空前的兴奋和喜悦油然而生。
小男孩追逐雪花,兴致勃勃地把它们捡到口中,它们就像冰冷而甜美的糖果一样溶解在他的口中,让他发出放声而欢笑的声音。
小男孩尝到了快乐,他也意识到了冬天的美丽。
从文本层次论的角度来看,《The First Snow》表现出了情感上的景象和内容,在文学价值上表现出了小男孩的心情,在文本价值上表现出了冬天的宁静和美丽,还暗示了小男孩对自然的敬畏。
《The First Snow》之所以能够深入人心,是因为它把读者带到了潜意识里去,让读者体会到小男孩第一次看到大雪的感受,也体会到雪的美好,还有自然的静谧。
文本层次论认为,文本不仅仅是一种现实文体,更是一种象征。
《The First Snow》从象征角度来看,大雪是读者对祥和与温暖的渴望,雪花代表着柔软和和谐,它也可以象征新的生活开始、新的一天的到来。
小男孩站在窗前,他看到了大雪,却看不到新的未来,也看不到新的生活,他只能无力地沉浸在新到来的大雪中,体会到暖暖的寒冷。
这时,他对大雪的敬畏和渴望也改变了,正如每个人对未来多姿多彩的想象。
《The First Snow》不仅从文本层次论角度表现出了小男孩心中的景象,而且它还表明了人们对自然和未来的追求。
傅雷先生通过小男孩的体验,让我们看到了大雪带给小男孩特别的心理状态,也让我们重新思考自然对我们的影响,学会更珍惜生活,把希望和未来融入自己的内心。
Frozen I该片故事基于《安徒生童话》改编而成,讲述了公主安娜和喜爱冒险的山民克里斯托弗以及一只驯鹿、会说话的雪人一起踏上北上冒险的路程,而他们冒险之旅的目的是为了解除安娜的姐姐—冰雪皇后下的让她的王国陷入永恒寒冬的诅咒。
除了冒险之旅之外,影片也将为安娜设置一段纠缠于山民克里斯托弗和潇洒的王子汉斯之间的三角恋情,但故事将更多地集中于安娜和她的姐姐冰雪皇后艾莎之间的关系。
阿伦戴尔王国的两个公主Born of cold and winter air and mountain rain combining寒冷的冬天,伴随着山雨生出了她This icy force both foul and fair 冰雪的力量,危险而又美丽Has a frozen heart worth mining 一颗冰封的心值得我们去挖掘So cut through the heart, cold and clear 凿穿冰封之心冰冷又剔透Strike for love and strike for fear 为了爱不畏恐惧See the beauty sharp and sheer 一双善于发现美的眼睛Split the ice apart 割开坚冰And break the frozen heart 融化冰封之心Hup! Ho! Watch your step! Let it go 嘿呦留神脚下放手去爱Hup! Ho! Watch your step! Let it go 嘿呦留神脚下放手去爱Beautiful! Powerful 美丽!强大Dangerous! Cold 危险!冷酷Ice has a magic can't be controlled 寒冰的魔力无法被掌控Stronger than one, stronger than ten 胜过一人胜过十人Stronger than a hundred men 胜过一百人Born of cold and winter air and mountain rain combining寒冷的冬天,伴随着山雨生出了她This icy force both foul and fair 冰雪的力量,危险而又美丽Has a frozen heart worth mining 一颗冰封的心值得我们去挖掘Cut through the heart, cold and clear 凿穿冰封之心冰冷又剔透Strike for love and strike for fear 为了爱不畏恐惧There's beauty and there's danger here 危险而又美丽Split the ice apart 割开坚冰Beware the frozen heart 小心冰封的心Come on, Sven! 快跟上斯温!Elsa. Psst! Elsa! 艾尔莎喂!艾尔莎Wake up. Wake up. Wake up!醒醒醒醒快醒醒!Anna, go back to sleep. 安娜回去睡觉I just can't. The sky's awake, so I'm awake,我就是睡不着天醒着所以我也醒着So we have to play. 所以起来玩吧Go play by yourself. 你自己去玩吧Do you want to build a snowman? 你想堆雪人吗?Come on, come on, come on, come on. 快来快来快来快来!Do the magic! Do the magic!快用魔法!快用魔法!Ready? This is amazing! 准备好了吗?真是太神奇了!Watch this! 看这个!Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.嗨我是雪宝我喜欢热情的拥抱I love you, Olaf. 我喜欢你雪宝Hang on! Catch me! Gotcha! 等一下!接住我!接住啦! Again! Wait! Slow down! 再来一次!等一下!慢一点!Anna! Anna! Mama! Papa! No,no…安娜!安娜!妈妈!爸爸!不,不……You're okay, Anna. I got you. 你会没事的安娜我陪着你Elsa, what have you done? This is getting out of hand!艾尔莎你做了什么?你的魔法又失控了!It was an accident. I'm sorry, Anna!这是个意外对不起,安娜!She's ice cold. I know where we have to go.她浑身冰凉我知道我们得去哪儿Ice? Faster, Sven! Sven! 冰? 再快点斯温 ! 斯温! Please... Help! My daughter! 请帮帮我们!我女儿!He is the King! Trolls...? 是国王 ! 地精? Shush. I'm trying to listen. 安静我正听着呢Cuties. I'm gonna keep you. 小可爱我要把你们留下来Your Majesty! 陛下!Born with the powers or cursed? 是生来就有还是中了恶咒?Born. And they're getting stronger. 生来就有而且越来越强大You are lucky it wasn't her heart. 幸好伤到的不是她的心The heart is not so easily changed, 心不容易恢复but the head can be persuaded. 但头的问题还是有办法的Do what you must. 请你尽力I recommend we remove all magic,我建议抹去所有和魔法有关的东西even memories of magic to be safe...甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见But don't worry, I'll leave the fun.但别担心我会留下那些快乐的记忆She will be okay. 她会没事的But she won't remember I have powers?但是她会忘记我拥有魔力吗? It's for the best. Listen to me, Elsa, 这样最好听我说艾尔莎your power will only grow. 你的魔法只会越来越强大There is beauty in it...but also great danger魔法固然美好但也有巨大的危险You must learn to control it. 你必须学会控制它Fear will be your enemy. 恐惧会成为你的敌人No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.不我们会保护他她能学会控制它我确定Until then,we'll lock the gates. We'll reduce the staff.在此之前我们会锁上城门裁减仆从We will limit her contact with people, and keep her powers hidden from everyone...including Anna.减少她与别人的接触,不让任何人知道她的魔力,包括安娜Elsa? Do you wanna build a snowman 艾尔莎? 你想堆个雪人吗?Come on let's go and play 来吧,我们一起出去玩I never see you anymore. Come out the door我好久没见你了快出来吧It's like you've gone away 你就像消失了一样We used to be best buddies 我们曾是最好的伙伴And now we're not. I wish you would tell me why现在却不是了我希望你能告诉我为什么Do you wanna build a snowman 你想堆个雪人吗?It doesn't have to be a snowman 并不是一定要堆个雪人啦Go away, Anna. Okay bye 走吧安娜好吧再见The gloves will help. See... 戴着手套会有帮助瞧Conceal it. Don't feel it. 隐藏它不要去想它Don't let it show. 别让它显现出来Do you wanna build a snowman?你想堆个雪人吗?Or ride our bike around the hall?或是在大厅里骑车?I think some company is overdue 好久没人陪我玩I've started talking to the pictures on the walls我都开始对墙上的画说话了Hang in there, Joan. 撑住琼It gets a little lonely all these empty rooms这些空房间让人觉得有些寂寞Just watching the hours tick by 仅仅看着时间滴滴答答地走过I'm scared. It's getting stronger. 我很害怕魔力越来越强大了Getting upset only makes it worse. 不安只会让情况变得更糟Calm down. 冷静下来No. Don't touch me. Please. I don't wanna hurt you.不情别碰我拜托了我不想伤害你See you in two weeks. 两周后再见你们必须要去吗?你会没事的艾尔莎Elsa? 艾尔莎Please, I know you're in there 拜托了我知道你在里面People are asking where you've been 人们都在问你去哪儿了They say have courage and I'm trying to他们说要勇敢我也在努力I'm right out here for you. Just let me in我就在门外让我进去吧We only have each other 现在只剩我们彼此了It's just you and me 只有我和你What are we gonna do?我们该怎么办?Do you wanna build a snowman 你想堆个雪人吗?Three years later. 三年后Welcome to Arendelle! Merci, monsieur!欢迎来到阿伦黛尔谢谢您先生Watch your Steps please. The gates will opening Soon.请小心脚下城门马上就会打开Why do I have to wear this? 为什么我非得穿这个Because the Queen has come of age. 因为女王已经成年啦It's Coronation Day! 今天是加冕日!That's not my fault. 那又不是我的错- What do you want, Sven? - Give me a snack!-你想要什么斯温 -给我个点心- What's the magic word? - Please! 那暗号是什么 -拜托了A..A... a... a! Share! 喂喂喂分享I can't believe they're finally opening up the gates!我真不敢相信,他们终于把大门打开了And for a whole day! 而且打开一整天哦!Faster, Persi! 快点儿佩西!Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.啊,阿伦黛尔我们最神秘的贸易伙伴Open those gates so I may unlock your secrets打开那些门等我揭开你的秘密and exploit your riches. 挖掘你的财富Did I just say that out loud? 我是不是说得太大声了?Oh, me sore eyes can't wait to 我已经迫不及待想看看see the Queen and the Princess. 女王和公主了I bet they're absolutely lovely. 我打赌她们一定可爱极了I bet they are beautiful. 我打赌她们一定美丽动人Princess Anna? 安娜公主Huh? Yeah? 嗯?什么Oh, Sorry to wake you, No, no, no. You didn't.-抱歉叫醒了你, -不不不没关系I've been up for hours. 我已经起床很Who is it? 谁啊?It's still me, ma'am. The gates will open soon.还是我小姐城门马上就要打开了- Time to get ready. - Of course!- 该做准备了 -当然!Ready for what? 准备什么?Your sister's coronation, ma'am. 您姐姐的加冕仪式小姐My sister's cor-neration. 我姐姐的加冕礼It's coronation day! 今天是加冕日!It's coronation day! 今天是加冕日!The window is open! So's that door 那些窗户和门都已经打开了I didn't know they did that anymore我不知道他们已经做了如此多的准备Who knew we owned 8000salad plates?谁知道我们有八千个沙拉碟呢? For years I have roamed these empty halls我在这空荡的大厅漫步多年Why have a ballroom with no balls 没有舞会要舞厅有什么用Finally, they're opening up the gates 终于他们要把城门打开了There'll be actual, real-life people 会有活生生的人来到这里It'll be totally strange 这感觉好奇怪But wow am I so ready for this change 可我早已准备好了'Cause for the first time in forever 因为有生以来第一次There'll be music, there'll be light 这里将会充满音乐和灯光For the first time in forever 有生以来第一次I'll be dancing through the night 我将彻夜翩然起舞Don't know if I'm elated or gassy 我不知道是兴奋还是胃胀气But I'm somewhere in that zone 但总之也差不多'Cause for the first time in forever 因为有生以来第一次I won't be alone. I can't wait to meet everyone...我将不再孤单我等不及见到大家What if I meet "The one"? 如果我遇见“那个他”怎么办?Tonight, imagine me gown and all 今晚想象一下盛装出席的我Fetchingly draped against the wall 迷人地斜倚着墙The picture of sophisticated Grace 好一幅精致优雅的画面I suddenly see him standing there 蓦然回首看到我的他a beautiful stranger tall and fair 一位高大而又帅气的陌生人I wanna stuff some chocolate in my face 我只想嘴里塞满巧克力But then we laugh and talk all evening 但我们彻夜畅谈欢笑Which is totally bizarre 那感觉一定很奇妙Nothing like the life I've led so far 与我以前的生活截然不同For the first time in forever 有生以来第一次There'll be magic, there'll be fun 这里将会充满魔力和欢乐For the first time in forever 有生以来第一次I could be noticed by someone 我会受人瞩目And I know it is totally crazy 我知道这一定很疯狂To dream I'd find romance 梦想浪漫的来临But for the first time in forever 但有生以来第一次At least I've got a chance 至少我有了一次机会Don't let them in. Don't let them see 掩藏好自己不许人靠近Be the good girl You always have to be做个好女孩儿,就像你从前那样Conceal. Don't feel. 把真心封闭 Put on a show.演好这出戏Make one wrong move and everyone will know走错一步就会人尽皆知But it's only for today 但是,仅此一天It's only for today仅此一天 It's agony to wait 这痛苦的等待It's agony to wait 这痛苦的等待Tell the guards to open up the gate 通知守卫打开城门The gate For the first time in forever 打开城门有生以来第一次I'm getting what I'm dreaming of. 我梦寐以求的时刻即将到来Be the good girl you always have to be.做个好女孩儿,就像你从前那样A chance to change my only world. 一个改变我孤独世界的机会Conceal. 把真心封闭A chance to find true love 一个找到真爱的机会Conceal. Don't feel, Don't let them know 把真心封闭不让人看清I know it all ends tomorrow 我知道明天一切都将结束So it has to be today 所以必须抓住今天'Cause for the first time in forever 因为有生以来第一次For the first time in forever 有生以来第一次Nothing's in my way 没有什么能阻止我I'm so sorry. Are you hurt? 我很抱歉你受伤了吗Hey! I-ya, no. No. I'm okay. - Are you sure?-嘿对不我没事 -你确定?Yeah, I just wasn't looking where I was going. 没错我刚刚没看路- But I'm great, actually. - Oh, thank goodness.-但是我真的没事 -谢天谢地Prince Hans of the Southern Isles. 我是南部群岛的汉斯王子- Princess Anna of Arendelle. - Princess...?-我是阿伦黛尔的安娜公主 -公主My Lady. Hi... again Oh boy. 公主殿下 .嗨又来了哦,老天Ha. This is awkward. Not you're awkward,真尴尬不是说你只是因为我们是我很尴尬You're gorgeous. Wait, what? 你好帅,等下,怎么了?I'd like to formally apologize for hitting the Princess of Arendelle with my horse...and for every moment after我想正式地为我骑马撞到阿伦黛尔的公主,以及之后发生的一切而道歉No. No-no. It's fine.I'm not THAT Princess.不没关系我不是那位公主 I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...我的意思是如果你撞到我姐姐艾尔莎那就because, you know... 因为,你懂的 Hello.你好But, lucky you, it's-it's just me. 但是幸好只是我而已Just you? 只是你The bells. The coronation. 鸣钟了是加冕礼I... I... 我我I better go. I have to...I better go. 我要走了我必须得走了Bye! 再见Your Majesty, The gloves. 陛下手套(Sem hon heldr inum helgum eignum okkrýnd í þessum helga stað ek té fram fyrir yðr)Queen Elsa of Arendelle. 有请阿伦黛尔的女王艾尔莎Princess Anna of Arendelle! 有请阿伦黛尔的公主安娜Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.站这儿你确定我觉得不该好吧Hi.你好 Hi me...? Oh. Um. Hi. 嗨,跟我打招呼吗?哦,嗨- You look beautiful... -Thank you.- 你看上去很美 -谢谢You look beautifuller. I mean, not fuller.你看上去更美我的意思,不是清洁工You don't look fuller, but more beautiful. 你不像清洁工,而是更美Thank you. 谢谢So, this is what a party looks like? 宴会就是这个样子的吗It's warmer than I thought. 比我想象中的要温馨得多And what is that amazing smell? 那奇妙的香味是什么Chocolate. 是巧克力Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下这是鼬鼠城公爵Weselton. The Duke of Weselton. 是韦瑟顿韦瑟顿公爵Your Majesty, 陛下as your closest partner in trade, 作为您最亲密的贸易伙伴it seems only fitting that I offer you 我应该请您跳your first dance as Queen. 加冕后的第一支舞Thank you. Only I don't dance.But my sister does.谢谢可是我不跳舞但我妹妹可以What?Oh!- Lucky you...- Oh, I don't think...什么?哦-算你走运 -哦,我可不这么认为If you swoon, let me know, I'll catch you.如果头晕的话告诉我我会接住你Sorry. 抱歉Like an agile peacock... 像只灵活的孔雀Speaking of, so great to have the gates open.说起来打开城门真是太好了Why did they shut them in the first place? 为什么之前都要关闭呢Do you know the reason? Hmm? 你知道原因吗No. No... 我不知道Oh, all right. Hang on. 好吧抓紧了They don't call me "The Little Dipper" for nothing.我的外号"小北斗星"可不是浪得虚名Like a chicken...with the face of a monkey... I fly.鸡一样灵巧猴一样可爱我能飞Let me know when you're ready for another round, My Lady.准备好再跳一轮的时候请告诉我殿下Well, he was sprightly. 他真是太活跃了Especially for a man in heels. 尤其他还穿着高跟鞋- Are you okay? - Yeah,I've never been better.-你还好吗 -我从来没这么开心过This is so nice. 感觉太棒了I wish it could be like this all the time.真希望我们能一直像现在这样Me too... 我也是But it can't. 但是不行- Why not? If... - It just can't.- 为什么不行? -反正就是不行Excuse me for a minute. 对不起,我离开一下- Glad I caught you. - Hans!- 真高兴我抓住你了 -汉斯I often had the whole parlor to myself to slide... Oops. Sorry.我经常一个人在大厅滑来滑去哦,不好意思Your physique helps, I'm sure too.我敢肯定,你的身材也起到了作用- What's this? - I was born with it,- 这是什么 -我生来就有这个Although I dreamt I was kissed by a troll.虽然我梦见我被地精亲吻过I like it. 我喜欢Yeah, The whole thing! You got it. 对所有的一切你懂的Okay wait, wait. So you have how many brothers?等等你到底有多少个兄弟?Twelve older brothers. 十二个哥哥Three of them pretended I was invisible... 有3个当我完全不存在literally... for two years. 差不多有两年了把- That's horrible. - It's what brothers do. 太糟糕了 -哥哥们都这样And sisters. 姐姐也是Elsa and I were really close when we were little.小时候艾尔莎和我非常亲密But then, one day she just shut me out, and...但后来有一天她也把我拒之门外And I never knew why. 我从来不知道原因I would never shut you out. 我永远不会将你拒之门外Okay, can I just say something crazy? 好吧,我能说点疯话吗?I love crazy. 我喜欢疯话All my life has been a series of doors in my face我的生活不过是面前的一扇又一扇门And then suddenly I bump into you 但是突然之间我撞见了你I was thinking the same thing, because like 我也这么想因为就像I've been searching my whole life to find my own place我这一生一直在寻找自己的归宿And maybe it's the party talking 大概就是这派对里的偶遇Or the chocolate fondue 或是巧克力干酪But with you 但和你在一起I found my place 我找到了归宿I see your face 看到你的脸And it's nothing like I've ever known before 这感觉从未有过Love is an open... door 爱是一扇敞开的门Love is an open... door 爱是一扇敞开的门Love is an open... door 爱是一扇敞开的门With you! With you 和你在一起和你在一起Love is an open door 爱是一扇敞开的门- I mean it's crazy. - What?- 这太疯狂了 -什么?- We finish each other's... - Sandwiches! -我们完成了对方的 -三明治That's what I was gonna say 我正想说这个I've never met someone who thinks so much like me我从未遇到过和我如此默契的人Jinx... jinx again. 拉钩再拉钩Our mental synchronization can have but one explanation我们心意相通只有一个解释You and I were just meant to be 你和我是命中注定Say goodbye To the pain of the past 说再见过去的痛苦We don't have to feel it anymore 我们无需再那样活Love is an open... door 爱是一扇敞开的门Love is an open door 爱是一扇敞开的门Life can be so much more...with you... with you 生命有你更精彩Love is an open... door 爱是一扇敞开的门Can I say something crazy...? 我能说一些疯话吗?Will you marry me? 你愿意嫁给我吗Can I just say something even crazier? 我能说些更疯的话吗?Yes. 我愿意Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?不好意思能借过一下吗?Thank you. Oh, there she is. 谢谢她在那里Elsa! I mean... Queen... 艾尔莎我是说女王Me again. May I present, 我又来了请允许我介绍Prince Hans of the Southern Isles. 南部群岛的汉斯王子Your Majesty. 陛下We would like...your blessing... 我们希望您能祝福of... our marriage! 我们的婚姻Marriage...? Yes!- 婚姻? -是的!I'm sorry, I'm confused. 不好意思我有点糊涂Well, We haven't worked out all the details ourselves.我们还没有讨论细节We'll need a few days to plan the ceremony.我们会花几天时间计划婚礼Of course we'll have soup, 当然婚礼上会有汤羹roast, and ice cream and then... 烤肉冰淇凌还有... Wait. Would we live here? 等等我们要住在这里吗?- Here? - Absolutely!- Anna!这里?当然!安娜!Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us...我们可以邀请你12个哥哥过来一起住What? No, no, no, no, no. 什么?不不,那可不行Of course we have the room. I don't know. Some of them must...当然我们有足够的房间我不知道他们中一些人必须……Wait. Slow down. 等下,慢点No one's brothers are staying here.没有任何人的哥哥将会住在这里No one is getting married. Wait, what?没有人会结婚等等,什么?May I talk to you, please. Alone. 我能和你谈谈吗?单独No. Whatever you have to say, you... 不不论你想说什么you can say to both of us. 可以当着我俩的面说Fine. You can't marry a man you just met.好吧你不能嫁给一个刚认识的人You Can if it's true love. 如果是真爱的话就可以Anna, what do you know about true love?安娜,你知道什么是真爱吗?More than you. All you know is how to shut people out.比你知道的多你只知道把人拒之门外You asked for my blessing, but my answer is no.你们请求我的祝福但我的回答是不Now, excuse me. 恕我失陪Your Majesty, if I may ease your... 陛下容我... No, you may not. And I-I think you should go.不用说了我认为你该走了The party is over. Close the gates. 派对结束了把门关上Yes, Your Majesty. 遵命陛下What? Elsa, no. No, wait! 什么艾尔莎不等等Give me my glove! 把手套还给我Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.艾尔莎求求你我不能再这样过下去了Then leave. 那就离开What did I ever do to you?! 我到底怎么惹到你了Enough, Anna. No. Why? Why do you shut me out?!够了安娜为什么你为什么把我拒之门外?Why do you shut the world out?! 你为什么把全世界拒之门外?What are you so afraid of?! 你到底害怕什么?I said, enough! 我说了够了Sorcery. I knew there was 妖术我就知道something dubious going on here. 这里有不可告人的秘密Elsa...? There she is. 艾尔莎她在那里The Queen!Yes,it is her!是女王!是的!是她!Queen Elsa Our beautiful queen1艾尔莎女王我们美丽的女王!Your Majesty! Long live the Queen! Queen Elsa...陛下女王万岁Come drink with us. Queen Elsa. 来喝一杯吧艾尔莎女王Your Majesty? Are you all right? 陛下?您没事吧?There she is! Stop her! 她在那里!拦住她!Please, just stay away from me. 拜托离我远一点Stay away! Monster... Monster! 离我远点怪物怪物Elsa! Elsa...Wait, Please! 艾尔莎艾尔莎等等求你Elsa, Stop! Anna! - No.- 艾尔莎停下安娜 -不The Fjord. Snow? Snow? Yes, snow! 海湾雪?雪?是雪!- Are you all right? - No. 你没事吧? -没事- Did you know? - No. 你之前知道吗 -不知道Look! It's snowing! It's snowing! 看下雪了下雪了The Queen has cursed this land! 女王诅咒了这片土地!She must be stopped! 一定要阻止她!- You have to go after her...- Wait, no! 你得追上她 -等等不!You! Is there sorcery in you, too? 你!你也会妖术吗?Are you a monster, too? 你也是怪物吗?No. No. I'm completely ordinary. 不不我绝对很普通That's right she is.In the best way. 没错她很普通我是说正常And my sister's not a monster. 我姐姐不是怪物She nearly killed me. 她差点杀死我You slipped on ice... Her ice! 你自己滑倒在冰上的 -她变出的冰It was an accident. She was scared. 那是意外她被吓坏了She didn't mean it. She didn't mean any of this...她不是有意的她不是有意做这些的Tonight was my fault. I pushed her.今晚的事是我的责任是我逼的她 So I'm the one that needs to go after her. - What?所以该由我去把她找回来 -什么?- Yeah. - Bring me my horse, please. 没错 -把我的马牵过来Anna, no. It's too dangerous. 安娜别这样这太危险了Elsa's not dangerous. 艾尔莎不危险I'll bring her back, And I'll make this right.我会把她找回来让这里恢复正常- I'm coming with you...-No. 我跟你一起去 -不I need you here to take care of Arendelle.我需要你留下帮我照看阿伦黛尔On my honor. 以我的名誉担保I leave Prince Hans in charge! 我委托汉斯王子管理这里Are you sure you can trust her? 你确定能信任她吗?I don't want you getting hurt. 我不想你受到伤害She's my sister, 她是我姐姐She would never hurt me. 她永远不会伤害我The snow glows white on the mountain tonight皑皑白雪覆盖今夜的山Not a footprint to be seen 杳无人迹A kingdom of isolation 在这个与世隔绝的王国And it looks like I'm the Queen 我似乎才是女王The wind is howling like this swirling storm inside狂风呼号就像我心中汹涌的风暴Couldn't keep it in, Heaven knows I tried不管多努力再无法藏匿Don't let them in, Don't let them see 掩藏好自己别让他们看到Be the good girl you always have to be做个好女孩就像从前一样Conceal, Don't feel, Don't let them know把真心封闭不让人看清Well, Now they know 如今被看清Let it go. Let it go 不再躲不再怕Can't hold it back anymore 秘密已经大白于天下Let it go. Let it go 不管他不害怕Turn away and slam the door 转过身甩上门I don't care what they're going to say 别人的话何必在乎它Let the storm rage on 就让狂风怒号The cold never bothered me anyway 冰封千里我也从不害怕It's funny how some distance makes everything seem small现在回首遥望从前往事变得微不足道And the fears that once controlled me 曾经桎梏我的恐惧Can't get to me at all 也都远的看不到It's time to see what I can do 展现自己拿出本领To test the limits and break through 冲破极限让自己也吃惊No right, No wrong, No rules for me 没有羁绊扔掉规矩I'm free! 世界由我Let it go! Let it go! 放宽心向前进I am one with the wind and sky 乘着风融化在天际Let it go! Let it go! 向前冲不后悔You'll never see me cry 我再没有眼泪Here I stand and 站在这里Here I'll stay 坚定不移Let the storm rage on 任那狂风怒号My power flurries through the air into the ground雪花漫天飘下这是我的魔法My soul is spiraling in frozen fractals all around冰片旋转纷飞是我的灵魂在升华And one thought crystallizes like an icy blast思绪结晶成冰凌是冰雪的爆炸I'm never going back 过去已是过去The past is in the past 是再也回不去Let it go! Let it go! 不沉溺不在意And I'll rise like the break of dawn 如晨曦一般冉冉升起Let it go! Let it go! 算了吧忘了吧That perfect girl is gone 别指望我回到过去Here I stand in the light of day 站在这里不再藏匿Let the storm rage on! 任那狂风怒号The cold never bothered me anyway 冰封千里我也从不害怕Elsa! Elsa! Elsa, It's me, Anna 艾尔莎! 艾尔莎!艾尔莎是我安娜Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.老妹我不是故意让你冰封夏天的I'm sorry. It's all my f-f-fault. 对不起都是我的错Of course, none of this would have happened当然如果她把秘密告诉我的话if she'd just told me her secret... ha... 也不会发生这样的事儿She's a stinker. 她这个家伙Oh no. No. No. No. Come back. No. 不不不不回来不要跑Oooo-Kay. Snow, it had to be snow, 好吧雪干嘛一定是雪She couldn't have had tr-tr-tropical magic that covered the f-f-fjords in white sand and warm...Fire!Whoa!她就不能会点热带魔法变出白色沙滩和暖暖的..火!哇哦!Wandering Oaken's Trading Post. 旅人欧肯的交易站Ooh,And Sauna... Big summer blow out.哇,还有桑拿夏季大甩卖Half off swimming suits, clogs, 游泳衣半价木拖鞋And a sun balm of my own invention, yah?还有自产的防晒霜怎么样?Oh, great .哦,太好了For now, how about boots, 不过有靴子卖吗Winter boots... and dresses? 有冬靴和衣服吗That would be in our winter department. 那些在冬季用品区Oh. Um, I was just wondering, has another young woman,打听一下有没有别的年轻女子The Queen perhaps, I don't know, passed through here?比如女王之类的路过这里Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.这种暴雪天气只有你这种疯子会跑出来亲爱的You and this fellow... Hoo hoo. 你和这个家伙Big summer blow out. 夏季大促销- Carrots. - Hah?- Behind you.胡萝卜啊? 在你身后Oh, right. Excuse me. 哦好的不好意思A real howler in July, yes? 真是七月飘雪啊Where ever could it be coming from? 这是从哪里来的冷空气The North Mountain. North Mountain. 北山北山That'll be forty. 一共40块Forty? No, ten. 40块不行 10块成交Oh dear, that's no good. See. 亲爱的,不行看These are from our winter stock, 这是冬季库存商品where supply and demand have a big problem.现在供需极度不平衡You want to talk about a supply and demand problem?你还说供需的问题I sell ice for a living. 我是卖冰块的Ooh, that's a rough business to be in right now.那现在你的生意可真难I mean, that is really... 我是说真是... Ahem. That's unfortunate. 真是不走运Still forty. But I will throw in a visit to Oaken's sauna40块不能少但可以赠送你一次欧肯独家桑拿浴Hi, family. 嗨亲爱的们Ten's all I got. Help me out. 我只有10块通融一下Okay。
The First SnowThe first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows (草地、草原), on the roofs of the living, on the graves of the dead!All white save the river, that marked its course by a winding (蜿蜒的)black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden(铅灰色的、沉闷的)sky now revealed more fully the wonderful beauty of their branches. What silence, too, came with the snow! Every sound was muffled(抑制), every noise changed to something soft and musical. No more tramping hoofs(马蹄哒哒声), no more rattling(发出咯咯声)wheels! Only the chiming of sleigh-bells(雪橇铃), beating as swift and merrily as the hearts of children.What Life is AboutWhat is life about? We push very hard everyday to make more money, to gain power and recognition.We neglect our health, time with our family and to appreciate the surrounding beauty and the hobbies we love to do. One day when we look back, we will realize that we don't really need that much, but then we cannot turn back time for what we have missed.Life is not about making money, acquiring power or recognition. Life is definitely not about work! Work is only necessary to keep us living so as to enjoy the beauty and pleasures of life.Life is a balance of work and play, family and personal time. You have to decide how you want to balance your life. Define your priorities, realize what you are able to compromise (妥协)but always let some of your decisions be based on your instincts(本能).Happiness is the meaning and the purpose of life, the whole aim of human existence. So, take it easy, do what you want to do and appreciate nature. Life is fragile(脆弱的). Life is short. Do not take life for granted. Live a balanced lifestyle and enjoy life!OpportunityThe air we breathe is so freely available that we take it for granted. Yet without it we could not survive more than a few minutes. For the most part, the same air is available to everyone, and everyone needs it. Some people use the air to sustain them while they sit around and feel sorry for themselves. Others breathe in the air and use the energy it provides to make a magnificent life for themselves.Opportunity is the same way. It is everywhere. Opportunity is so freely available that we take it for granted. Yet opportunity alone is not enough to create success. Opportunity must be seized and acted upon in order to have value. So man people are so anxious to “get in” on a “ground floor opportunity”, as if the opportunity will do all the work. That’s impossible.Just as you need air to breathe, you need opportunity to succeed. Ittakes more than just breathing in the fresh air of opportunity, however. You must make use of that opportunity. That’s not up to the opportunity. That’s up to you. It doesn’t matter what “floor” the opportunity is on. What matters is what you do with it.The Making of FreshmanHow can a college freshman successfully complete his college education? Several pieces of advice are given here. Being a freshman, it's wise to interact with your classmates and the faculty (教职员工) and participate in activities on campus, so that you can come to adjust to college life. As to arranging time in college, you had better keep study and social activities simultaneously(同时地). Studying in college is quite different from that in your high school. You should adopt new study methods and you are expected to attend all classes. This is important not only to facilitate(促进)understanding of course contents but also to help prepare for examinations. If you have any problems, get help from professors as early as possible. The last point you would follow is that you should take your interest into account in choosing your major in case you might change your idea frequently. If you follow these suggestions and keep learning from famous professors in college, you are sure to graduate with a bachelor's degree.。
The First Snow
—Henry Longfellow
The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains,on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead. All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to some thing soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels. Only the chiming of sleigh(雪橇)-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.
初雪飘临,静美如斯,日夜不息,山川草木,屋椽茔冢,一片洁白/银装素裹。
阔野之中,唯余溪流,逶迤前行,枯木虬枝,灰黑天幕,愈显虬枝峥嵘/纵横。
初雪,何其沉静又何其寂寥!万籁俱静/寂,了无声息,似作轻音辽远。
马迹难寻,车轨不在。
雪橇叮当,欢快和谐,似顽童心音悦动。
--田荣昌
初雪飘飘,真美啊!它整日整夜静静地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在生者的屋顶上,落在死者的坟墓上!在一片白茫茫之中,只有河流在美丽的画面上勾画出一道弯弯曲曲的黑线;还有那光秃秃的树木,映衬着灰蒙蒙的天空,更显得枝丫交错,姿态万千。
初雪飘落时,是多么的静谧,多么的安详!一切的声响都趋沉寂,一切噪音都化作柔和的音乐。
没有了嗒嗒的马蹄声,也听不见滚滚的车轮声!只有雪橇的铃铛奏出和谐的乐曲,那明快欢乐的节奏像孩子的心在跳动。
《英语背诵文选》
第一场雪
第一场雪飘落,多么美啊!昼夜不停的下着,落在山岗,落在草场,落在世人的房顶,落在死人的墓地。
遍地皆白,只有河流像一条黑色的曲线穿过大地;落光叶子的大树映衬在铅灰色的天幕下,越发显得奇特壮观,还有那错落有序的树枝。
下雪时那么寂寥,那么幽静!所有的声音都变得沉浊了,所有的噪声都轻柔而富有乐感。
没有得得的马蹄声,没有辚辚的车轮声,只能听到雪橇那欢快的铃声如童心在跳动。
初雪
初雪飘临,如万花纷谢,整日整夜,纷纷扬扬,真美极了。
雪花儿无声无息,飞上山顶,撒向草坪,飘至世人的房顶,落在逝者的坟茔。
莽莽原野,银装素裹,惟有长河逶迤,像一条黑色的长龙蜿蜒爬行于皑皑雪原。
枯藤老树,枝丫盘错,光秃秃地直刺灰蒙蒙的天宇,此刻越发显得苍古遒劲,奇特壮观。
白絮飞舞,大自然静谧寂寥,超然幽远。
所有的声响都趋于沉寂,一切喧嚣都化作了轻柔的乐曲。
得得的马蹄声听不到了,辚辚的车轮声也消逝了,惟有雪橇的铃声回荡在空中,那欢快的节奏犹如童心在跳动。
初雪
瑞雪飘临,无声无息。
纷纷扬扬,壮观之极!
飞上山巅,撒向草原,飘至房顶,落在墓地。
茫茫大地,银装素裹。
蜿蜒远去,长河逶迤。
老树虬枝,枝丫盘错,直刺苍穹,愈发壮丽。
白絮蹁跹,超然幽寂,喧嚣之声,化作乐曲。
看不见辚辚车轮,听不见得得马蹄,
惟闻雪橇的铃儿,叮咚,叮咚……
如童心跳动,永不停息。