赤壁赋-课件完整版(含逐字逐句翻译)
- 格式:ppt
- 大小:4.80 MB
- 文档页数:77
赤壁赋苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下(壬戌年的秋天,七月十六日,我与客人在赤壁下的江面泛舟游览)。
清风徐来,水波不兴(清风徐徐吹来,江面上风平浪静)。
举酒属(这里指劝酒)客,诵明月之诗,歌窈窕之章(举起酒杯,劝客人饮酒,一边朗诵《明月》的诗篇,吟起《窈窕》的篇章)。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间(一会儿,月亮从东面的山上升起来,在斗宿和牛宿两个星宿之间徘徊)。
白露横(笼罩)江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
(白茫茫的水汽笼罩着江面,水光与江面连成一片。
任凭这一苇叶似的小舟任意飘荡,越过那茫茫的江面。
)浩浩乎如冯(通假字“凭”)虚(太空)御(驾)风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(浩浩荡荡的好像凌空驾车而行,然而不知道它要到哪去;飘飘悠悠的好像脱离人世,升入仙境)于是饮酒乐甚,扣舷而歌之(这时喝酒喝的极为快乐,敲打着船边唱起歌来)。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”(桂木做的棹啊,兰木做的桨,划开清澈见底的江水,在月光浮动的江面上逆流而行,我的情怀啊,多么悠远,我所思慕的贤人啊,好似远在天的另一方)客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
(有吹箫的客人,依照歌曲的声调节拍同声相应,吹箫的声音,呜呜的,好像在哀怨,又好像在眷恋;好像在哭泣,又好像在申诉;余音婉转悠长,就像一根细丝一样将断未绝。
这萧声使在深涧之中的蛟龙闻声起舞,使孤舟上的寡妇听了落泪)苏子愀然(容色改变的样子),正襟危坐而(连词,表承接)问客曰:“何为其然也?”(我容色改变,整好了衣襟,严肃的坐着,问那个客人说:为什么吹的这么悲凉呢)客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?(客人说:月明星稀,乌鹊南飞,这不是曹孟德的诗吗)西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(向西看到夏口,向东看到武昌,山和水互相缭绕,树木茂密,一片苍郁,这不就是曹孟德被周瑜困住的地方吗)方(当)其破荆州,下(攻下)江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊(长矛)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?(当曹操击破荆州,攻下江陵,顺着流水向东的时候,战船千里相接,旌旗遮天蔽日,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是一代的英雄,然而现在又在什么地方呢)况吾与子渔樵于江渚(江中小洲)之上,侣(以…为伴侣)鱼虾而友(以…为朋友)麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏(葫芦)樽以相属(何况我现在和你在江边和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着像叶子一样的小船,举起葫芦似的酒杯互相敬酒)。
赤壁赋全文解释和重点字词翻译(总3页)-本页仅作为预览文档封面,使用时请删除本页-《赤壁赋》学案一、字词释义:通假字属,通“嘱”,劝酒缪,通“缭”,盘绕“冯”,通“凭借”,乘“籍”,通“藉”,狼藉古今异义美人古义:美好的理想今义:美貌的人凌古义:越过今义:欺辱子古义:对人的尊称今义:儿子一词多意望七月既望:农历每月十五西望夏口:眺望虚浩浩乎如冯虚御风:太空盈虚者如彼:月缺然其声呜呜然:形容词词尾何为其然也:这样歌歌窈窕之章:唱歌曰:歌词依歌而和之:歌曲的声调或节拍词类活用舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
舞、泣:使动用法,使…起舞;使…哭泣乌鹊南飞南,名词做状语,向南况吾与子渔樵于江渚之上渔、樵,名词动用,打渔,砍柴侣鱼虾而友麋鹿侣、友,名词的意动,以…为侣;以…为字词解释:扣舷而歌之:扣舷,敲着船舷边.击空明兮溯流光:击,划破;空明,月光下的清波;溯,逆流而上;流光,月光浮动.渺渺兮予怀:予怀,我的心;渺渺,悠远的样子.倚歌而和之:倚,循,依;和,伴奏.如怨如慕:怨,哀怨;慕,思慕.不绝如缕:不绝,不断;缕,细丝.舞,泣:使动.使...舞;使...泣愀燃:忧郁凄伧的样子.正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.此非孟德之困于周郎者乎:这不是曹操被周瑜围困的地方吗;于,被.方,当.旌旗蔽空:蔽,遮蔽.酾酒临江:酾酒,斟酒;临,面对.横槊赋诗:横,横执;槊,长矛;赋,吟.渔樵于江渚之上:渔樵,名词用作动词,打猎砍柴.渚,江边.侣,友:意动;以..为伴侣;以..为朋友.寄蜉蝣于天地:寄,寄托;蜉蝣,生命极短暂的昆虫,比喻人生短暂.像蜉蝣那样,把短暂的生命寄托在天地之间.须臾:片刻挟:偕同抱明月而长终:抱,同;长终,永世长存.骤得:多有所得,马上实现.托遗响于悲风:托,寄托;遗响,余音,指萧声.把自己的无奈通过萧声寄托在这悲凉的秋风中逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.流去的水好比这样不断的滚滚流去.盈虚者如彼:盈,月圆;虚,月缺;彼,那样.盖将自其变化者而观之:盖,表假设,假若;自,从。
《赤壁赋》原文与翻译对照壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所知,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
清风缓缓吹来,水面波浪不兴。
举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。
一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。
白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。
任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。
江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。
唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。
我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。
”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。
吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。
这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
《赤壁赋》逐字翻译《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082年)作者贬谪黄州(今湖北黄冈)时。
此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。
1.原文赤壁赋壬戌之秋(1),七月既望(2),苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来(3),水波不兴(4)。
举酒属客(5),诵明月之诗(6),歌窈窕之章(7)。
少焉(8),月出于东山之上,徘徊于斗牛之间(9)。
白露横江(10),水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然(11)。
浩浩乎如冯虚御风(12),而不知其所止;飘飘乎如遗世独立(13),羽化而登仙(14)。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之(15)。
歌曰:“桂棹兮兰桨(16),击空明兮溯流光(17)。
渺渺兮予怀(18),望美人兮天一方(19)。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之(20)。
其声呜呜然,如怨如慕(21),如泣如诉;余音袅袅(22),不绝如缕(23)。
舞幽壑之潜蛟(24),泣孤舟之嫠妇(25)。
苏子愀然(26),正襟危坐(27),而问客曰:“何为其然也(28)?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口(29),东望武昌(30),山川相缪(31),郁乎苍苍(32),此非孟德之困于周郎者乎(33)?方其破荆州,下江陵,顺流而东也(34),舳舻千里(35),旌旗蔽空,酾酒临江(36),横槊赋诗(37),固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿(38),驾一叶之扁舟(39),举匏尊(樽)以相属(40)。
寄蜉蝣于天地(41),渺沧海之一粟(42)。
哀吾生之须臾(43),羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终(44)。
知不可乎骤得(45),托遗响于悲风(46)。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯(47),而未尝往也;盈虚者如彼(48),而卒莫消长也(49)。
赤壁赋原文及翻译、全文译文、对照翻译赤壁赋全文阅读:出处或作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
赤壁赋全文翻译:壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。
不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。
白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。
听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。