NEC建筑工程施工合同编辑版(中英对照)
- 格式:doc
- 大小:256.00 KB
- 文档页数:55
20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX建筑工程施工合同(中英版)2024年修订版本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义2. 工程内容及范围2.1 工程内容2.2 工程范围3. 合同价格及支付方式3.1 合同价格3.2 支付方式4. 工程进度及工期4.1 工程进度4.2 工期5. 施工质量与标准5.1 施工质量5.2 施工标准6. 材料及设备供应6.1 材料供应6.2 设备供应7. 施工安全与环保7.1 施工安全7.2 环保要求8. 合同变更与解除8.1 合同变更8.2 合同解除9. 违约责任与赔偿9.1 违约责任9.2 赔偿金额10. 争议解决方式10.1 争议解决方式11. 合同的生效、终止与解除11.1 合同生效11.2 合同终止11.3 合同解除12. 法律适用及争议解决12.1 法律适用12.2 争议解决13. 其他条款13.1 保险13.2 税务13.3 许可与批准14. 合同的签署与生效14.1 签署14.2 生效第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 合同主体1.2 合同定义2. 工程内容及范围2.1 工程内容本合同所涉及的工程为:×××大厦主体结构施工、装饰装修、安装工程及园林绿化等工程。
2.2 工程范围乙方应按照甲方的要求,完成上述工程的设计、施工、验收等全部工作,并交付甲方使用。
3. 合同价格及支付方式3.1 合同价格本合同总价为人民币××亿元(大写:玖亿零捌佰万元整),其中包括工程设计费、施工费、材料费、设备费、人工费、管理费、税金等。
3.2 支付方式甲方按照乙方的工程进度和质量要求,分阶段支付合同价款。
具体支付方式如下:(1)合同签订后七个工作日内,甲方支付乙方合同总价款的10%;(2)工程进度达到20%时,甲方支付乙方合同总价款的20%;(3)工程进度达到50%时,甲方支付乙方合同总价款的30%;(4)工程进度达到80%时,甲方支付乙方合同总价款的30%;(5)工程验收合格后,甲方支付乙方合同总价款的10%。
NEC4建筑合同 63中英文解释版一、英文原文Article 63 - Liquidated damages1. The contract shall provide for the payment of liquidated damages in the event of non-performance of any of the contractual obligations.2. The amount of liquidated damages shall be reasonable and shall take into account the following factors:(a) the value of the work performed or services rendered under the contract;(b) the time for completion of the work or services under the contract;(c) any loss or damage caused to the other party by the non-performance of the contract; and(d) any other relevant factors.3. The amount of liquidated damages shall not be less than the loss sustained by the other party to the contract by reason of the non-performance of any of the contractual obligations.4. The liquidated damages shall be payable by the party in default to the other party within a reasonable time after the determination of the liquidated damages.5. The liquidated damages shall be payable whether or notthe party in default has been in default.二、中文翻译第六十三条——违约赔偿金1.合同应规定,对于任何合同义务的不履行,应支付违约赔偿金。
建筑施工合同中英文对照7篇篇1建筑施工合同Contract of Construction一、合同当事人The Parties to the Contract1. 发包人(甲方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。
1. The Employer (Party A): _________ , registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.2. 承包人(乙方):_________,公司注册地址:_________,法定代表人:_________,联系电话:_________,传真号码:_________,邮政编码:_________。
2. The Contractor (Party B): __________, registered address of the company: __________, legal representative: __________, contact number: __________, fax number: __________, post code: __________.二、合同标的The Subject of the Contract本合同标的为:_________(具体项目名称)。
The subject of this contract is: _________ (specific project name).三、合同工期Contract Time Limit1. 开工日期:本合同工程开工日期为_________年_________月_________日。
建筑施工合同中英文对照(简化版) 1. 引言该合同由以下双方进行讨论和签署:- 甲方:[甲方名称]- 乙方:[乙方名称]2. 工程范围该合同包括以下工程范围:- [详细列出各项工程]3. 价格和支付方式3.1 价格- 乙方将以以下价格为甲方提供工程服务:[具体价格]3.2 支付方式- 支付方式将根据以下条款进行:- 首付款:[金额] 在合同签署后 [天数]天内支付;- 进度款:甲方将在工程进展的不同阶段支付相应款项;- 尾款:合同工程结束后,甲方将支付尾款。
4. 工期- 工程的开始日期为合同签署之日起,预计工期为[具体天数]天。
5. 质量要求和验收标准- 乙方将按照相关法律法规和行业标准完成工程;- 工程验收将在工程完工后进行。
6. 材料和设备- 乙方将根据工程需求提供合适的材料和设备;- 材料和设备的选择应符合相关标准和规定。
7. 变更和解约- 如需对合同进行任何变更,应经双方协商一致并以书面形式确认;- 在以下情况下,任何一方均有权解除合同:- 严重违反合同条款;- 出现不可抗力情况导致无法完成工程。
8. 保证和担保- 乙方承诺工程的质量和效果符合合同约定;- 工程完工后,乙方将提供一定期限的维修保修服务。
9. 争议解决- 在合同履行过程中,如发生争议,双方应通过友好协商解决;- 如协商无法解决争议,双方均同意将争议提交至[指定仲裁机构]的仲裁。
10. 法律适用和生效- 本合同的解释与适用法律为中华人民共和国法律;- 本合同自双方签署并盖章之日起生效。
以上为建筑施工合同的简化版中英文对照,仅供参考。
具体合同条款和细节应根据实际情况进行调整和补充。
第1篇合同编号: [合同编号]签订日期: [签订日期]甲方(发包方): [甲方全称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人]联系电话:[甲方联系电话]乙方(承包方): [乙方全称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人]联系电话:[乙方联系电话]鉴于:1. 甲方拟在本项目场地内进行[项目名称]的建设,需要乙方提供施工服务。
2. 乙方愿意按照甲方的要求,在甲方提供的项目场地内进行施工。
双方经友好协商,达成如下协议:第一条合同标的1.1 本合同标的为[项目名称]的施工,包括但不限于土建、安装、装饰等工程。
第二条工程概况2.1 工程地点:[工程地点]2.2 工程规模:[工程规模]2.3 工程工期:[工程工期],自[开工日期]起至[竣工日期]止。
第三条合同价格3.1 合同总价为人民币[合同总价]元整,大写:[大写金额]。
3.2 合同价格包括但不限于以下内容:(1)人工费;(2)材料费;(3)施工机械使用费;(4)措施费;(5)税费;(6)其他应计入合同价格的费用。
3.3 合同价格调整机制:(1)如遇政策性调整,按国家或地方政府的规定执行;(2)如遇市场价格波动,经双方协商一致后,可对合同价格进行调整。
第四条付款方式4.1 甲方按以下进度支付工程款:(1)开工前支付合同价的[百分比]%;(2)工程进度达到[百分比]%时支付合同价的[百分比]%;(3)工程进度达到[百分比]%时支付合同价的[百分比]%;(4)工程竣工并验收合格后支付合同价的[百分比]%;(5)保修期满后支付合同价的[百分比]%。
4.2 付款方式为银行转账。
第五条施工要求5.1 乙方应严格按照国家有关法律法规、工程建设强制性标准、设计文件和施工图纸进行施工。
5.2 乙方应建立健全施工现场管理制度,确保施工安全、文明、有序。
5.3 乙方应按照合同约定的时间节点完成工程,并保证工程质量。
5.4 乙方应按照甲方要求,做好工程资料、施工记录等工作。
第六条工程验收6.1 工程验收分为分部工程验收、分项工程验收和竣工验收。
建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。
建设工程施工合同中英文对照版1.总则1.1 背景本合同是由甲方(委托方)和乙方(承包方)之间就特定建设工程的施工相关事宜达成的法律协议。
1.2 定义在本合同中,以下术语的定义分别如下:●“甲方”指委托方。
●“乙方”指承包方。
●“建设工程”指在本合同中具体描述的工程项目。
●…2.合同的设立2.1 合同的效力本合同自双方当事人双方签署后生效,并对双方具有法律约束力。
2.2 合同的变更双方当事人可以通过书面协议对本合同进行变更。
变更协议应明确记录变更的具体内容、生效日期等相关信息。
3.工程范围3.1 工程描述本合同的工程范围涵盖但不限于以下内容:●工程名称、地点、规模等基本信息。
●工程实施的时间和期限。
●工程的任务和目标。
●…3.2 工程图纸和设计文件乙方应在工程施工之前,获得甲方提供的工程图纸和设计文件,并确认其具备实施工程的必要条件。
4.工程进度4.1 工期甲方和乙方应在合同中明确约定工程的开始和结束日期,并在履行合同过程中确保工程按时完成。
4.2 进度计划在工期约定的前提下,乙方应根据工程的具体情况制定详细的工程进度计划,并在实施过程中及时进行更新和调整。
5.质量控制5.1 质量标准甲方应在合同中明确规定工程的质量标准,并要求乙方按照相关法规和行业标准进行施工。
5.2 质量保证乙方应确保施工过程中的所有工作符合甲方要求,并对施工结果承担相应的质量责任。
6.工程支付6.1 付款方式双方应在合同中明确约定工程支付的方式和时间。
甲方应按照约定的比例或时间节点支付工程款项。
6.2 工程结算工程的结算方式和程序应在合同中详细阐明。
乙方应向甲方提供相关的工程进度报告和结算申请。
7.违约责任7.1 甲方违约如果甲方未按照合同约定的方式支付工程款项或未提供必要的配合和支持,甲方应承担相应的违约责任。
7.2 乙方违约如果乙方未按照合同约定的方式完成工程,并导致严重延误或质量问题,乙方应承担相应的违约责任。
8.法律适用和争议解决8.1 法律适用本合同受相关法律法规的约束,并在合同中明确适用的法律法规。
工程施工合同中英对照【合同名称】Contract Name: Construction roject Agreement甲方(业主)arty A (Owner): _________________乙方(承包商)arty (Contractor): _________________鉴于双方基于平等、自愿的原则,经过友好协商,就________项目的建设达成如下协议:Whereas oth arties, on the asis of equality and voluntariness, have reached the following agreement through friendly negotiation concerning the construction of the ________ roject.一、项目概述 roject Overview:1. 工程名称 Name of the roject: _____________2. 工程地点 Location of the roject: _____________3. 工程规模 Scale of the roject: _____________4. 工程内容 Content of the roject: _____________5. 工期要求 Duration Requirements: _____________二、合同金额 Contract Amount:1. 合同总价 Total Contract rice: _____________2. 付款方式 ayment Method: _____________3. 付款条件 ayment Conditions: _____________三、工程进度 roject Schedule:1. 开工日期 Start Date: _____________2. 竣工日期 Comletion Date: _____________3. 进度安排 Schedule Arrangement: _____________四、质量要求 Quality Requirements:1. 标准规范 Standard Secifications: _____________2. 验收标准 Accetance Criteria: _____________3. 质量保证措施 Quality Assurance Measures: _____________五、变更与索赔 Changes and Claims:1. 变更程序 Change rocedures: _____________2. 索赔条件 Claim Conditions: _____________3. 处理流程 Handling rocess: _____________六、违约责任 Liaility for reach:1. 违约定义 Definition of reach: _____________2. 违约处罚 enalties for reach: _____________3. 解决方式 Resolution Methods: _____________七、争议解决 Disute Resolution:1. 协商解决 Negotiated Settlement: _____________2. 仲裁条款 Aritration Clauses: _____________3. 适用法律 Alicale Law: _____________八、其他事宜 Miscellaneous:1. 附加条款 Additional rovisions: _____________2. 通知方式 Notice Method: _____________3. 合同生效条件 Effective Conditions of the Contract: _____________九、附件 Annexes:1. 设计图纸 Design Drawings: _____________2. 技术规范 Technical Secifications: _____________3. 相关文件 Relevant Documents: _____________本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。
建设工程施工合同中英文翻译件范本8篇篇1建设工程施工合同Contract of Construction Engineering一、合同当事人The Parties to the Contract1. 发包方(甲方):- 单位名称:江苏某某建设集团有限公司- 地址:南京市某某区某某街某某号- 法定代表人:张先生- 电话:+86-12345678901- 电子邮箱:[*****************](mailto:*****************)2. 承包方(乙方):- 单位名称:南京某某建筑有限公司- 地址:南京市某某区某某街某某号- 法定代表人:李女士- 电话:+86-10987654321- 电子邮箱:[**************](mailto:**************)二、合同标的The Subject of the Contract本合同标的为江苏某某建设集团有限公司委托南京某某建筑有限公司承建的“某某花园”住宅楼建设项目。
项目位于南京市某某区,合同总价为人民币壹亿元整(¥1,000,000,000元)。
三、工程范围和内容Scope and Content of the Works1. 土建工程:包括基础工程、主体结构、屋面工程等。
2. 装饰工程:包括内外装饰、门窗安装等。
3. 水电安装:包括给水、排水、电气照明等。
4. 其他附属设施:包括道路、绿化、景观等。
四、工期和进度Time Limit and Progress of the Works1. 开工日期:本合同自签订之日起生效,工期为36个月。
2. 进度要求:乙方需按照甲方提供的施工进度计划表执行,确保每月完成计划工程量。
3. 延期处理:如因乙方原因造成工期延误,乙方需承担相应的违约责任和赔偿责任。
五、质量与验收Quality and Acceptance1. 质量标准:乙方必须按照国家和地方现行施工规范及标准施工,确保工程质量达到合格标准。
- 1 - 专业外语 教材:工程施工合同与使用指南。(The engineering and construction contract.) 课时:34学时。 1 The NEC engineering and construction contract 1.1 Core clauses 1.1.1 General(总则) New words: Employer 业主,contractor 承包商,project manager 项目经理,supervisor 监理工程师,adjudicator 裁决人,the contract date 合同生效日,works information 工程信息,site 工地现场,plant 设备,material 材料, the completion date 竣工日期,defect 缺陷,fee 间接费,ambiguity 歧义,inconsistency 矛盾。 Actions 10 10.1 The Employer, the Contractor, the Project Manager and the Supervisor shall act as stated in this contract and in a spirit of mutual trust and co-operation. The Adjudicator shall act as stated in this contract and in a spirit of independence. 工作原则 10 10.1 雇主、承包商、项目经理和监理工程师应按本合同的规定,在工作中相互信任、相互合作。裁决人应按本合同的规定独立工作。 本条要求雇主、承包商、项目经理和监理工程师应按本合同的规定进行工作。本条条文为唯一使用将来时的条文。 本条款是根据latham报告的建议而增加的。 Identified and defined 11 Terms 11.1 In these conditions of contract, terms identified in the Contract Data are in italics and defined terms have capital initials. 合同用词及其定义 11 11.1 在本合同的条件中,合同资料所确认的用词以斜体字表示,另外专门定义的用词首字母大写。 本条给出了用于本合同主要用词的定义。在选项条款中给出专用于某一特定选项的用词的其他定义。以首字母大写表示的用词,为在工程施工合同条文中用以表示有专门定义,以区别于非专门定义的用词。在本使用指南中对斜体字和首字母大写采用与在工程施工合同条文中相同的约定。 11.2 (1)The Parties are the Employer and the Contractor. 11.2 (1)当事方为雇主和承包商。 (2)Others are people or organizations who are not the Employer, the Project Manager, the Supervisor, the Adjudicator, the Contractor, or any employee, Subcontractor or supplier of the Contractor. (2)其他方为雇主、项目经理、监理工程师、裁决人、承包商以及承包商的雇员、分包商或供应商以外的人员或机构。 专门定义的“其他方”习惯上指不直接参与本合同的人员和机构。然而,也有些例子,如第16.2条作为例外较为合适。在此中情景下,使用首字母不大的“其他方”可能产生打印错误的印象,而使用“其他人员”就可避免此种印象。 (3)The Contract Date is the date when this contract came into existence. - 2 -
(3) 合同生效日指本合同生效之日。 合同成立通过不同方式――有时通过询盘为对方认可,有时通过持久谈判和讨论后生效。无论合同通过何种方式成立生效,本款合同生效日来定义合同生效日。 以文件形式记录合同生效方式和合同生效日期很为重要。若非如此,就要承担今后难以解决因合同引起的争端而带来的风险。 (4)To Provide the Works means to do the work necessary to complete the works in accordance with this contract and all incidental work, services and actions which this contract requires. (4) 实施合同工程指根据本合同为完成合同工程所从事的必要工作,也指本合同要求的一切附带作业、服务和工作。 (5)Works Information is information which either ·specifies and describes the works or ·states any constraints on how the Contractor Provides the Works and is either ·in the documents which the Contract Data states it is in or ·in an instruction given in accordance with this contract. (5) 工程信息的内容为 ·对合同工程的规定和说明,或 ·对承包商实施合同工程所用方法的要求; 其形式可为 ·合同资料规定的含有此种内容的文件,或 ·按本合同发出的指令。 工程信息指关于要实施的合同工程的信息。 (6)Site Information is information which ·describes the Site and its surroundings and ·is in the documents which the Contract Data states it is in. (6)场地资料指 ·描述工地现场及其周围环境状况的资料,及 ·合同资料规定的含有此种资料的文件。 场地资料包括了工地现场周围环境状况的资料。 (7)The Site is the area within the boundaries of the site and the volumes above and below it which are affected by work included in this contract. (7)工程现场是指场地界限以内的区域,以及受本合同工程影响的该区域上空和地下的范围。 场地界限一般标识在合同资料第一部分中确定的图纸上。 (8)The Working Areas are the working areas unless later changed in accordance with this contract. (8)施工作业区指合同资料中所指的施工作业区域,以及以后根据本合同变更的区域。 承包商可在合同资料第二部分中说明其所建议增加使用的施工作业区。这将包括承包商所建议为实施本合同的目的临时使用的任何陆地区域。 (9)A Subcontractor is a person or corporate body who has a contract with the Contractor to provide part of the works or to supply Plant and - 3 -
Materials which he has wholly or partly designed specifically for the works. (9) 分包商为完成部分合同工程与承包商订立合同关系、或供应由其专为合同工程全部或部分设计的设备和材料的个人或企业实体。 除本条规定,分包商这一定义并不包括承包商的供应商。 (10)Plant and Materials are items intended to be included in the works. (10) 设备和材料指将用于合同工程上的设备和材料。 临时用于施工但在竣工或竣工前撤离现场的各项设备和材料不计入设备和材料内。 (11)Equipment is items provided by the Contractor and used by him to Provide the Works and which the Works information does not require him to include in the works. (11) 施工设备是指由承包商提供并由其在实施合同工程时使用的设备,但工程信息未要求承包商将此类设备用于合同工程上。 施工设备的定义较为广泛,该词包括了施工设备、车辆、消耗材料、工具、临时工程、工棚、临时出入道路和其他现场设施。 一般施工设备最终要从工地现场撤离,但第72条规定,经项目经理批准可留下某些施工设备。例如,承包商可请求留下临时桩以节省拔桩费用。此外,项目经理也可能同意将“难以回收”的模板留在原处。 (12)The Completion Data is the completion date unless later changed in accordance with this contract. (12)竣工日为合同资料中所指定的竣工日,或以后根据本合同变更的竣工日期。 合同资料中规定的竣工日期可以各种方式改变,如因补偿事件或赶工协议而改变。 (13)Completion is when the Contractor has ·done all the work which the Works Information states he is to do by the Completion Data and ·corrected notified Defects which would have prevented the Employer from using the works. (13)竣工是指承包商已经 ·完成了工程信息中规定其在竣工日应完成的所有工作,并且 ·改正了可能会妨碍雇主使用合同工程且已指出的缺陷。 工程信息必须规定在竣工前应完成的工作。这使雇主在规定竣工时,在其要求的程度上有一些灵活性,并尽量避免了因使用“基本竣工”或“部分竣工”之类的用词而带来的不确定性。如在某些中东国家,通常以竣工等同于完全竣工,工程信息则要写明在竣工前必须没有缺陷。 (14)The Accepted Programme is the programme identified in the Contract Data or is the latest programme accepted by the Project Manager. The latest programme accepted by the Project Manager superseds previous Accepted Programme. (14)已认可的施工进度计划是指合同资料中所确定的施工进度计划,或项目经理认可的最新施工进度计划。项目经理认可的最新施工进度计