中考文言文《董宣执法》全文翻译
- 格式:docx
- 大小:24.10 KB
- 文档页数:3
强项令董宣文言文翻译强项令董宣,字少平,陈留圉人也。
后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:愿乞一言而死。
帝曰:欲何言?宣曰:陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,恳请得自杀未遂。
即以头击楹,流泪被面。
帝令小黄门持之,并使崇跪拜谢主,宣不从,弱并使顿之,宣两手据地,终不敢翻飞。
主曰:文叔为白衣时,臧亡匿死去,吏不敢至门。
今为天子,威无法行及一令乎?帝笑曰:天子不与白衣同。
因敕:强项而令出来!获赐钱三十万。
宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为卧虎。
歌之曰桴鼓不鸣董少平。
在县五年。
年七十四,卒于官。
诏入贡者临视,唯见布扁枝尸,妻子对大哭,存有大麦数斛,敝车一乘坐。
帝伤之,曰:董宣清正廉洁,死去无之之。
以宣尝为二千石,获赐艾绶,葬以大夫礼。
19.解释加点字词在句中的意思。
(5分)①大言数主之失掉②即以头击楹,流泪被面③宣悉以班诸吏④乃驻车叩马,以刀画地。
⑤将何以理天下乎二、把下列文言句子翻译成现代汉语(4分)①由就是拳击权贵,莫不震栗。
②天子不与白衣同。
21、文中划线句:京师号之卧虎,枹锣不鸣董太少元显恭,运用了什么描绘?充分反映了董宣什么样的'精神?(3分后)参考答案:(三)强项而令19、①数:列举②被:盖,覆盖③悉:全,都④乃于是⑤以:凭20、(1)从此抓取压制倚仗权势横行不法之人,没谁不惧怕得颤抖。
(2)做皇帝和做百姓不一样。
21、侧面描绘,不惧权贵,秉公执法的精神9、解释下列各组中加点的词语。
(2分)⑴后特征为洛阳而令 ( 特例征召入伍) ⑵大言数主之失掉 ( 列出 )⑶宣悉以班诸吏 ( 分发) ⑷莫不震栗 ( 害怕得发抖 )10、译者以下句子。
(3分后)陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?译作:皇帝您因德行圣明而中兴复国,却放荡家奴枪杀百姓,将拎什么去环境治理天下呢?11、文中哪些句子写出了董宣不畏权贵,宁死不从?(用文中原话回答)(2分)请问:①即以头击楹,流泪被面。
董宣,字少平,东汉人。
性刚直,善断决。
为洛阳令时,有豪族张敬者,家富势大,为恶不悛。
宣察其奸,收捕之,欲加其罪。
敬党与知宣将至,乃怀金十斤,往谢宣。
宣不受,曰:“贫贱,我固所欲也;富贵,汝不能移我。
”遂斩敬,悬首洛阳城门,威震百姓。
后宣迁河南尹,有百姓陈元者,为县吏所冤,诬以盗贼。
宣闻之,立召县吏,诘问其事。
吏惧,不能对。
宣怒,命杖杀之。
元得白,感激宣,誓报其德。
宣在官,常以法自守,不挠于权贵。
时有大将军梁冀,权倾朝野,宣虽尊其位,而不畏其势。
冀尝欲见宣,宣辞以疾。
冀怒,遣刺客往杀之。
宣觉,匿民间,冀终不得害。
宣性刚直,不曲意逢迎,故人皆畏之。
时人有语曰:“宁为董宣死,不为梁冀生。
”宣闻之,曰:“吾生为忠臣,死为烈鬼,有何惧哉!”宣居官数十年,清正廉洁,百姓爱戴。
及宣卒,洛阳人士无不痛哭流涕。
汉桓帝闻之,乃赠宣谥曰“刚毅”。
译文:董宣,字少平,东汉时期的人物。
性格刚直,擅长断案决断。
担任洛阳令时,有一位名叫张敬的豪族,家财万贯,势力庞大,作恶多端,毫无悔改之意。
董宣察觉他的罪行,将其逮捕,准备对他进行惩罚。
张敬的党羽知道董宣即将到来,于是带着十斤黄金前来贿赂董宣。
董宣不接受,说:“我固然愿意过贫贱的生活;但是富贵,你却无法改变我的志向。
”于是斩杀了张敬,并将他的首级悬挂在洛阳城门上,威慑了百姓。
后来,董宣升任河南尹,有一位名叫陈元的百姓,被县吏冤枉,被诬陷为盗贼。
董宣听闻此事,立即召见县吏,质问他事情的真相。
县吏害怕,无法回答。
董宣愤怒,命令杖杀县吏。
陈元得以昭雪,对董宣感激涕零,发誓要报答他的恩情。
董宣在官场上,始终以法律自守,不向权贵低头。
当时有大将军梁冀,权势倾覆朝野,董宣虽然尊敬他的职位,但并不畏惧他的权势。
梁冀曾想见董宣,董宣以生病为由推辞。
梁冀愤怒,派遣刺客前往杀害董宣。
董宣察觉到刺客的意图,躲藏在民间,梁冀最终未能得逞。
董宣性格刚直,不曲意逢迎,因此人人敬畏。
当时有人传言:“宁愿为董宣而死,不愿为梁冀而生。
宣初仕陈留,举孝廉,迁郎中。
时梁冀擅朝政,权倾天下,朝廷之上,莫不畏其威。
宣独不阿附,每于朝会,常抗言直谏,冀虽怒,亦不能加害。
宣尝因事忤冀,冀怒,欲加之罪,宣正色对曰:“君侯威震天下,岂可无过?我董宣虽愚,岂敢阿谄以求免罪?”冀闻之,怒稍解,遂罢其事。
后迁侍御史,执法严明,不畏权势。
时郡守某,贪贿枉法,宣劾奏之,冀为之庇护,宣不屈,遂论其罪,郡守伏法。
于是朝廷肃然,奸猾之徒,皆敛手屏息。
宣后为河南尹,时京师豪族李氏,家财巨万,豪横不法,地方官莫敢问。
宣至,召李氏子弟,严加训诫,令其改过自新。
李氏不从,宣乃发兵围其宅,拆其垣墙,李氏惊惧,乃率子弟叩首谢罪。
宣释之,李氏从此不敢为非。
宣在任期间,勤政爱民,政绩斐然。
时逢大旱,百姓饥荒,宣乃开仓赈济,救民于水火。
又兴修水利,发展农业,使百姓安居乐业。
宣之政声,远播四方,朝廷嘉奖,擢为尚书。
宣虽居高位,仍保持清廉。
家无余财,饮食简约,常以“清贫”自勉。
一日,宣之母疾,宣求医,医者索重金,宣叹曰:“吾为官清廉,家无余财,安得重金以赠医者?”乃令门下取银五两,以赠医者。
医者感其德,遂以良药治愈其母。
宣在位十年,政绩显赫,然因直言进谏,触怒权贵,被诬陷为奸党。
冀乘机陷害,宣遂被免官。
归乡后,隐居不出,闭门读书,以自晦其名。
后冀败,宣复出为官。
宣复任尚书,仍以清廉自守,力主正义。
及冀被诛,宣亦因功被封为侯。
宣虽位极人臣,仍谦虚谨慎,不敢骄奢淫逸。
董宣一生,刚正不阿,忠诚正直,勤政爱民,清正廉洁。
其为官之道,可谓后世楷模。
其事迹流传千古,令人敬仰。
故后世有云:“董宣之清,千秋传颂;季高之节,万世流芳。
”。
《后汉书·董宣传》原文及翻译译文《《后汉书·董宣传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《后汉书·董宣传》原文及翻译译文《后汉书·董宣传》原文及翻译后汉书原文:董宣字少平,陈留圉人也。
初为司徒侯霸所辟,举高第,累迁北海相。
到官,以大姓公孙丹为五官掾。
丹新造居宅,而卜工以为当有死者,丹乃今其子杀道行人,置尸舍内,以塞其咎。
宣知,即收丹父子杀之。
丹宗族亲党三十余人,操兵诣府,称冤叫号。
宣以丹前附王莽,虑交通海贼,乃悉收系剧狱,使门下书佐水丘岑尽杀之。
青州以其多滥,奏宣考岑,宣坐征诣廷尉。
在狱,晨夜讽诵,无忧色。
及当出刑,官属具馔送之,宣乃厉色曰:“董宣生平未曾食人之食,况死乎!”升车而去。
时同刑九人,次应及宣,光武驰使驺骑特原宣刑,且令还狱。
遣使者诘宣多杀无辜。
宣具以状对,言水丘岑受臣旨意,罪不由之,愿杀臣活岑。
使者以闻,有诏左转宣怀令,令青州勿案岑罪。
岑官至司隶校尉。
后江夏有剧贼夏喜等寇乱郡境,以宣为江夏太守。
到界,移书曰:“朝廷以太守能擒奸贼,故辱斯任。
今勒兵界首,檄到,幸思自安之宜。
”喜等闻,惧,即时降散。
外戚阴氏为郡都尉,宣轻慢之,坐免。
后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘,宣于夏门亭候之,乃驻车扣马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面,帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从;强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不专白衣同。
”因敕强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”。
中考文言文《董宣执法》全文详细翻译导读:《董宣执法》译文强项令选自《后汉书》[董宣]特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宜叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝日,“欲何言?”宣曰,“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀!”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宜两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因勅强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。
”【注释】1、《后汉书》——南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。
北宋时,把晋司马彪所著《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。
本篇选自《后汉书?董宜传》。
2、董宜——字少平,河南陈留人。
东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武帝征为洛阳令。
3、洛阳令——后汉首都在洛阳。
洛阳令即首都地方的行政长官。
4、湖阳公主——光武帝刘秀的胞姐。
5、苍头——奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。
因为劳动群众面黑,头戴青巾,故称苍头。
6、骖乘——即陪乘。
古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。
骖音参(can),驾车的马。
7、数——音署(shu),列举、责备。
8、格杀——声杀。
旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。
对于上述行为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。
9、箠——音垂(chui),鞭子。
这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
11、黄门——在宫内侍从皇帝、传达沼令的官贝,为首的称黄门恃朗。
后汉时黄门多由宦官担任,以后通称宙官为黄门。
古诗强项令董宣翻译赏析【强项令董宣前言】《强项令董宣》讲述的是东汉光武帝刘秀的姐姐湖阳公主的仆人杀人后藏匿在湖阳公主家,董宣乘公主外出的机会将这个仆人正法。
湖阳公主企图借弟弟光武帝的威势压倒董宣,可董宣不买账,在皇帝面前据理力争,坚持原则,不肯违心认错,被光武帝封为“强项令”。
【强项令董宣原文】董宣,字少平,陈留圉人也。
初为司徒侯霸所辟,举高第,累迁北海相。
到官,以大姓公孙丹为五官椽。
丹新造居宅,而卜工以为当有死者,丹乃令其子杀道行人,置尸舍内,以塞其咎。
宣知,即收丹父子杀之。
丹宗族亲党三十余人,操兵诣府,称冤叫号。
宣以丹前附王莽,虑交通海贼,乃悉收系剧狱,使门下书佐水丘岑尽杀之。
青州(牧)以其多滥,奏宣考岑,宣坐征诣廷尉。
在狱,晨夜讽诵,无忧色。
及当出刑,官属县馔送之,宣乃厉色曰:“董宣生平未曾食人之食,况死乎!”升车而去。
时同刑九人,次应及宣,光武驰使骑特原宣刑,且令还狱。
遣使者诘宣多杀无辜。
宣具以状对,言水丘岑受臣旨意,罪不由之,愿杀臣活岑。
使者以闻,有诏左转宣怀令,令青州勿案岑罪。
岑官至司隶校尉。
后江夏有剧贼夏喜等寇乱郡境,以宣为江夏太守。
到界,移书曰:“朝廷以太守能禽奸贼,故辱斯任。
今勒兵界首,檄到,幸思自安之宜。
”喜等闻,惧,即时降散。
外戚阴氏为郡都尉,宣轻慢之,坐免。
后特征为洛阳令,时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
董宣少时,家贫力学,常夜以继日,不遗余力。
其母尝曰:“吾儿董宣,志向高远,非寻常之辈。
”宣遂励志向学,博览群书,尤精于《春秋》之学。
及长,举孝廉,为郎中。
汉灵帝末年,宦官专权,朝政腐败,民不聊生。
董宣虽居朝中,然不畏权势,敢于直言。
时宦官张让擅权,董宣屡次进谏,虽屡遭打压,然终不屈服。
宣曰:“吾虽贫贱,但忠心耿耿,岂能因权势而屈节?”遂辞官归里。
董宣归里后,乡人皆敬仰之。
会黄巾起义,宣遂招募乡勇,组织义军,协助朝廷平定叛乱。
宣领兵有方,屡立战功,遂升为偏将军。
后随曹操征讨四方,转战南北,屡破强敌,威震四方。
建安五年,董宣随曹操征讨张鲁。
时鲁部将杨松,贪财好色,与曹操有隙。
宣知之,遂密谋设计,诱杨松至营中,将其斩首。
鲁见势不妙,遂降。
宣因功升为征东将军,封安阳侯。
董宣虽位高权重,然生活简朴,不尚奢华。
常以“勤政爱民”为座右铭,以身作则,为民谋福。
宣在任期间,治理有方,百姓安居乐业,深受爱戴。
然董宣之刚直,亦使其树敌不少。
时有宦官赵岐,欲陷害董宣,遂诬陷宣通敌叛国。
曹操闻之,召宣入京,欲问罪。
宣至京,曹操问曰:“董宣,汝通敌叛国,罪当诛。
”宣答曰:“臣虽才疏学浅,然忠心耿耿,岂能通敌叛国?此乃赵岐陷害也。
”曹操察其言辞,知其忠贞,遂赦免董宣。
董宣在曹操麾下,忠心耿耿,屡立战功。
后曹操病逝,其子曹丕继位。
曹丕为巩固政权,大肆打压异己。
董宣虽居高位,然不畏权势,多次劝谏曹丕,均遭拒绝。
宣知曹丕不可理喻,遂辞官归里。
董宣归里后,仍关心国事,为民请命。
建安五年,董宣病逝,享年六十五岁。
临终前,遗言:“吾生为忠臣,死亦忠魂。
愿后世子孙,以此为荣。
”言罢,含笑而逝。
董宣字少平,一生忠诚正直,勤政爱民,为后世树立了楷模。
其人其事,流传千古,成为后世子孙学习的典范。
《强项令》原文、译文及注释原文:强项令南北朝-范晔董宣,字少平,陈留圉人也。
后特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宣叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀。
”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕强项令出。
赐钱三十万。
宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗。
京师号为“卧虎”。
歌之曰“桴鼓不鸣董少平。
”在县五年。
年七十四,卒于官。
诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。
帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。
”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。
对照翻译:董宣,字少平,陈留圉人也。
董宣,字少平,陈留郡圉地人。
后特征为洛阳令。
后来被特例征召为洛阳县令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。
及主出行,而以奴骖乘。
等到公主出门,而用这个家奴陪乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。
主即还宫诉帝。
公主立即回到宫里向光武帝告状。
帝大怒,召宣,欲箠杀之。
光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他。
宣叩头曰:“董宣磕头说:“愿乞一言而死。
”希望乞求说一句话再死。
”帝曰:“光武帝说:“欲何言?”想说什么话?”宣曰:“董宣说:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?臣不须箠,请得自杀。
董宣执法文言文翻译导语:有一位县官,官职虽小,但却敢于公主皇帝斗法,他就是董宣。
下面是小编为你准备的董宣执法文言文翻译,希望对你有帮助!《董宣执法》文言文原文选自《后汉书》[董宣]特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以*画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲?杀之。
宜叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝日,“欲何言?”宣曰,“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须?,请得自杀!”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宜两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因?惹肯盍畛觥4颓颍??ひ园嘀罾簟S墒遣?骱狼浚??徽鹄酰?┦?盼?拔曰ⅰ保?柚?唬骸拌豕牟幻??倨健”【注释】1、《后汉书》——南朝刘宋时范哗编着,原有十纪八十列传,共九十卷。
北宋时,把晋司马彪所着《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。
本篇选自《后汉书?董宜传》。
2、董宜——字少平,河南陈留人。
东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武帝征为洛阳令。
3、洛阳令——后汉首都在洛阳。
洛阳令即首都地方的行政长官。
4、湖阳公主——光武帝刘秀的胞姐。
5、苍头——奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。
因为劳动群众面黑,头戴青巾,故称苍头。
6、骖乘——即陪乘。
古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。
骖音参(can),驾车的马。
7、数——音署(shu),列举、责备。
8、格杀——声杀。
旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。
对于上述行为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。
9、?——音垂(chui),鞭子。
这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
一日,有盗贼夜入民家,窃取财物,杀人灭口。
官府追捕,久无踪迹。
适董宣为河南尹,闻盗贼之恶,心生愤怒。
遂亲率官兵,遍访乡里,悬赏缉拿。
宣行至一村,见一老妪哭泣不止。
宣问之,妪曰:“吾儿为人正直,乃无辜之民,却被误抓为盗。
吾故痛哭不已。
”宣闻言,心生疑惑,遂命人将老妪之子带回府中。
宣令众官严审,然终无确凿证据。
宣曰:“此子必非盗贼,然何人陷之?”众官面面相觑,无言以对。
宣沉思片刻,曰:“吾闻此贼狡猾异常,恐是另有诡计。
”遂令众官分头侦查。
数日后,宣得报,果有盗贼踪迹。
宣亲自率兵,将盗贼围捕。
盗贼逃入一村,宣追至村中,见一民居内灯光闪烁。
宣令士兵破门而入,果见盗贼藏匿其中。
盗贼见势不妙,欲顽抗到底。
宣大喝一声,挥剑砍去。
盗贼躲闪不及,被宣一剑刺中。
盗贼疼痛难忍,哀嚎一声,倒地不起。
宣命人将盗贼捆绑,带回府中。
盗贼痛哭流涕,曰:“吾本非盗贼,乃是被冤枉之人。
今被董宣所擒,实乃天意。
”宣曰:“尔等行盗,害民无数,何来冤枉?”盗贼无言以对。
自此,河南尹董宣名声大噪,威震四方。
百姓皆称:“董宣强项,民不敢犯。
”然宣不骄不躁,依旧勤政爱民,深受百姓爱戴。
一日,有百姓来告状,言其家遭火灾,房屋烧毁,生活无着。
宣闻言,心生怜悯,遂命人拨银相助,并派官吏前往慰问。
又有百姓来告,言其家遭强盗抢劫,财物被抢一空。
宣闻言,立即派人追捕强盗,并将被盗财物归还百姓。
宣在河南尹任上,勤政爱民,政绩卓著。
百姓安居乐业,安居乐业。
然而,宣从不居功自傲,依旧谦虚谨慎,以身作则。
董宣之强项,不仅在于其勇猛果敢,更在于其刚正不阿,勤政爱民。
宣虽身居高位,却始终不忘初心,为民请命,成为后世楷模。
董宣之事迹,传颂千古,其精神永存。
后人以此自勉,以期成为像董宣那样的刚正不阿、勤政爱民之官。
愿董宣之精神,永远照耀在我们心中,激励我们为国家和民族的繁荣昌盛而努力奋斗。
【原文】董宣字少平,扶风平陵人也。
少好学,博通经术,尤善《春秋》。
年二十有五,举孝廉,累迁广陵府丞。
为官清正,勤于政事,爱民如子,法纪严明,百姓怀之。
【译文】董宣,字少平,是扶风平陵人。
他年轻时就喜欢学习,广泛涉猎经书,尤其擅长《春秋》这部经典。
二十五岁时,他被举荐为孝廉,逐渐升迁至广陵府丞。
董宣为官清廉正直,勤于政务,爱护百姓如同亲生之子,法纪严明,深得民心。
宣在广陵府丞任上,以严于律己、公正无私著称。
一日,有豪族子弟犯法,董宣不顾其权势,依法严惩,使得法纪得以彰显。
豪族子弟之父大怒,欲报复董宣。
宣不为所动,反而更加严格执法,使得豪族子弟不敢再犯。
【原文】在广陵,豪族子弟犯法,宣不避权贵,依法治之。
豪族子弟之父怒,欲报之,宣益严其法,豪族子弟不敢复犯。
【译文】在广陵任职期间,有豪族子弟触犯法律,董宣不畏权势,依法予以惩处。
豪族子弟的父亲大怒,想要报复董宣,但董宣更加严格地执行法律,使得那些豪族子弟不敢再犯。
宣在官场中,以刚正不阿著称,虽屡遭排挤,却始终坚守正道。
后因政绩显著,升迁为南阳太守。
宣到任后,励精图治,整饬吏治,使得南阳地区政治清明,百姓安居乐业。
【原文】宣刚正不阿,虽屡遭排挤,终守正道。
后以政绩显著,迁为南阳太守。
宣至南阳,励精图治,整饬吏治,政通人和,百姓安之。
【译文】董宣刚正不阿,尽管多次遭受排挤,但他始终坚守正道。
后来因为政绩显著,他被调任为南阳太守。
董宣到南阳后,勤勉治理,整顿官场,使得政治清明,百姓安居乐业。
宣在南阳任职期间,关心百姓疾苦,多次减免赋税,使得百姓生活得到改善。
又兴修水利,发展农业,使得南阳地区粮食丰收,百姓丰衣足食。
【原文】宣在南阳,关心百姓疾苦,多次减免赋税,使百姓得以安居乐业。
又兴修水利,发展农业,使南阳地区粮食丰收,百姓丰衣足食。
【译文】在南阳任职期间,董宣关心百姓的疾苦,多次减免赋税,让百姓能够安居乐业。
他还兴修水利,发展农业,使得南阳地区粮食丰收,百姓生活富足。
董宣,字季直,东汉扶风平陵人也。
宣性刚毅,不事权贵,以廉洁著称。
宣初为司徒掾,后迁侍御史,屡屡以直言进谏,不畏权势,名震朝野。
今纪其廉洁之事,以示后世。
宣在位,常自奉俭约,不营产业,不以权谋私。
其居官清廉,不受私馈,不受请托,虽亲族亦不敢以私求之。
时有一贵戚,求宣为子婚,宣拒之曰:“吾为御史,岂可私亲族以败法度?”贵戚羞愤而去。
宣在职,每岁终,必自计簿书,以校其出入之数。
若有所余,即以分赐贫民;若有所缺,则自责其不勤。
其公正无私,如此之甚,人皆称颂。
一日,宣巡行至某郡,见一豪族之家,宅第华丽,僮仆众多。
宣心中不悦,遂入其家,见一妇人,美艳动人。
妇人见宣,慌忙避之。
宣曰:“妇人何惧?”妇人答曰:“闻御史清正,故惧。
”宣笑曰:“吾虽清正,然不敢私犯法禁。
汝家富贵,当自爱,勿以为荣。
”妇人愧赧而退。
又有一次,宣至一县,见县令贪婪无度,遂查其簿籍,果有亏空。
宣乃上奏朝廷,请赐罢免。
县令闻之,恐惧不已,遂将所亏之数如数补上,宣乃罢免其职。
宣在位,虽屡遭诽谤,然始终不改其志。
一日,宣上疏曰:“臣闻君子之德,贵在廉洁。
臣虽不才,窃慕古人廉洁之风,故敢以廉洁自勉。
今陛下以臣为忠,臣愿以廉洁报国,以不负陛下之恩。
”汉桓帝闻之,深嘉其言,赐宣金帛以示嘉奖。
宣固辞不受,曰:“臣以廉洁自守,不敢以贿赂为荣。
”桓帝感其志,遂命宣为光禄勋。
董宣在位,以廉洁著称,后世称颂不已。
宣虽居高位,然始终以廉洁自守,不事权贵,不受私馈,不营产业,不谋私利。
其廉洁之风,如清风明月,照耀人间,令人景仰。
译文:董宣,字季直,东汉扶风平陵人。
董宣性格刚毅,不巴结权贵,以廉洁闻名。
董宣起初担任司徒掾,后来升任侍御史,多次直言进谏,不畏惧权势,名震朝野。
现在记载他廉洁的事迹,以警示后人。
董宣在位时,常常自己生活节俭,不经营产业,不以权谋私。
他担任官职廉洁,不接受私人馈赠,不接受请托,即使是亲戚也不敢因私事求他。
当时有一位贵族,想请董宣为儿子做媒,董宣拒绝说:“我担任御史,怎么可以因私事而破坏法度?”贵族羞愧而离开。
昔者董宣传,字子度,鲁人也。
生于汉元帝之时,少而聪颖,好学不倦。
及长,博览群书,尤善经史,遂以文学名于世。
宣之初仕,举孝廉,历仕郡县,以政绩卓著,擢为尚书令。
时值汉成帝即位,朝廷多故,宣乃竭诚辅弼,献可替否,朝政渐趋安定。
宣在位,以仁德为怀,抚民如子,故得民心归附,声名远播。
宣性刚毅,不畏权贵,敢直言极谏。
一日,上朝时,见宰相王商专权,弊端丛生,乃上疏曰:“王商虽位高权重,然其人贪婪无厌,误国误民,宜加贬黜。
”帝览疏,深以为然,遂罢王商相位,擢宣为宰相。
宣为相,政事修举,百僚肃然。
一日,有宦官李进言于帝,欲以私欲营私,宣闻之,立即上疏曰:“宦官李进,贪鄙无行,擅权干政,请陛下速赐罢黜。
”帝览疏,犹豫未决。
宣知帝之意,遂曰:“陛下,臣言非虚,李进若不罢黜,必生祸乱。
”帝乃从之,罢李进官,以肃朝纲。
宣在相位,屡次上疏,劝帝省刑薄赋,以安民生。
帝皆纳之,于是国库充盈,百姓安居乐业。
宣又以边事为忧,屡次请缨,愿为国家戍边。
帝感其忠勇,遂拜宣为将军,使镇边疆。
宣镇边疆,威震敌国。
一日,匈奴入侵,宣率军迎击,大破敌军,斩首数千级。
匈奴闻风丧胆,不敢再来犯境。
宣以功封侯,迁为车骑将军。
宣虽贵为将军,然仍谦逊有礼,待人接物,和蔼可亲。
一日,宣出行,见一农夫病倒于道旁,遂命随从施以救治。
农夫痊愈,感激涕零,曰:“将军仁德,实乃苍生之福也。
”宣闻之,笑曰:“吾之本分,何德之有?”宣在朝为官,一生廉洁奉公,不谋私利。
及老,告老还乡,乡人皆以他为楷模。
宣虽逝,其德泽犹存,后世子孙,皆以宣为荣。
董宣传者,仁德兼备,忠勇可嘉,乃一代贤臣也。
其生平事迹,传颂后世,永为人们所敬仰。
夫仁者,爱民如子;勇者,临危不惧。
宣之所以能名垂青史,盖因其具备仁勇之德,忠贞之志,为国家、为民族,鞠躬尽瘁,死而后已也。
故曰:“董宣传,千古英名,万世传颂。
”。
时值春日,风和日丽,万物复苏。
某单位之官吏,于朝堂之上,正襟危坐,议国是,论民生。
忽有百姓至,涕泪交流,诉说其家不幸。
言其子不肖,终日游手好闲,不务正业,致家道中落,民生凋敝。
众官闻言,皆默然。
有长者出,语重心长曰:“此子顽劣,实乃家法不严,教化无方所致。
今当严加管教,不可姑息养奸。
”众官皆称善。
然有一小吏,面容清癯,言语谦逊,独持异议。
曰:“长者之言诚是,然吾闻之,教化之道,在于德行,非严刑峻法所能为。
若仅以法绳之,恐非长久之计。
吾以为,当先以德服人,再以法正其身,庶几可望成效。
”众官闻言,皆笑其迂腐。
有官曰:“小吏何知?法者,国家之纲纪,民之准绳也。
若不以法绳之,国家何以立,百姓何以安?”小吏不以为忤,反曰:“官言之极是,然吾以为,法虽严,亦须宽严相济,不可一味严酷。
否则,民心不附,法亦难行。
”众官默然,然心中皆有所动。
有小吏者,遂不顾众人目光,毅然犯颜执法。
乃曰:“吾闻,教化之失,家法之缺,皆由上而下。
今当从吾主事,严明家规,整顿风气,庶几可望转败为胜。
”于是,小吏遂下令,整顿家规,严惩不肖之子。
不肖之子闻之,恐惧非常,遂改过自新。
其家道渐兴,民生亦渐趋好转。
众官见之,皆叹服小吏之胆识与智慧。
自是之后,单位之内,风气为之一新。
法度虽严,而人心向善,国家亦因此益强。
夫犯颜执法,非易事也。
然小吏能以德服人,以法正身,可谓真知法者。
自古及今,法者,国之重器,民之依归。
然法之施行,亦须得人心,方能行之久远。
故曰:法者,国之大器,不可轻用;法者,民之准绳,不可偏废。
犯颜执法,虽遭非议,然能得民心,固国家之基,安民生之本。
是故,小吏犯颜执法之事,虽古难遇,然其精神,实为后世之楷模。
夫犯颜执法,非独小吏之能事,亦为天下之公器。
凡为官者,皆当以此为准则,严于律己,宽以待人,方能不负天下之望,不负国家之托。
是以,犯颜执法,虽艰险重重,然其义不容辞,其功不可没。
自古英雄,皆能犯颜执法,以正天下。
后世子孙,宜以此为鉴,铭记于心,传承不息。
犯颜执法,姓王,字子明,为人刚正不阿,不畏权势。
一日,王子明巡视至该县,闻得县令贪污之事,心中大怒,遂决定犯颜执法,以正视听。
王子明至县,县令闻知,心中恐慌,恐王子明揭其短,遂设宴款待,欲以美酒佳肴,金银财宝,收买王子明。
王子明察言观色,已知县令之意,乃正色曰:“吾此行非为金银,乃为百姓。
汝若真心悔过,当自陈其过,以谢百姓。
”县令听言,面露难色,欲推脱,王子明不容,乃命左右搜查县令府第。
搜至一密室,果见金银财宝堆积如山,县令贪污证据确凿。
王子明乃命将县令拿下,严加审问。
县令惧怕,遂将贪污之事一一招供。
王子明闻之大怒,下令将县令押送京师,听候发落。
百姓闻之,欢声雷动,皆称王子明为“青天”。
及至京师,王子明上奏皇帝,述县令贪污之事。
皇帝闻奏,怒不可遏,下令将县令剥皮示众,以儆效尤。
王子明又请皇帝严查各级官员,杜绝贪污之风。
皇帝深以为然,遂下诏全国,严查贪污腐败。
一时间,各级官员纷纷落马,贪污之风得以遏制。
百姓拍手称快,赞王子明为“犯颜执法”。
王子明犯颜执法,不畏权势,以百姓利益为重,敢直言进谏,虽犯君之颜,却得百姓之心。
其事传遍天下,后世称颂不已。
时人有诗云:犯颜执法不畏威,直言进谏显英姿。
为民请命心坚定,青天白日照乾坤。
王子明者,真乃一代名臣也。
其犯颜执法之事,至今仍为世人传颂。
夫执法者,当如王子明,不畏强权,敢于担当,方能得民心,保国家之安宁。
夫天下者,乃天下人之天下,非一人之天下。
君为天下之主,亦当以百姓之心为心。
若君臣一心,共治天下,则国家长治久安,百姓安居乐业。
王子明犯颜执法,正体现了此道理。
故曰:犯颜执法,非为个人之荣,乃为国家之利,为民之福。
后世子孙,当以王子明为楷模,秉持正义,敢于担当,方能不负天下人之期望,使国家繁荣昌盛,百姓幸福安康。
《董宣执法》译文Dong Xuan EnforcementIn a small town, there was a famous law enforcement officer named Dong Xuan. He was known for his strict adherence to the law and his unwavering commitment to justice. People often sought his help to resolve disputes or bring criminals to justice.One day, a group of villagers came to Dong Xuan seeking his assistance. They explained that a gang of thieves had been terrorizing their community for months, stealing their belongings and causing fear and chaos. The villagers were desperate for a solution and asked Dong Xuan to catch the thieves.Dong Xuan listened to their grievances attentively and assured the villagers that he would take immediate action. He declared that he would not rest until the thieves were captured and brought to justice. With a resolute determination in his eyes, he set off to investigate the matter.Dong Xuan spent days gathering evidence, interviewing witnesses, and tracking down leads. His dedication and perseverance were unmatched. Finally, he managed to identify the leader of the gang and gather enough evidence to secure a conviction.With the evidence in hand, Dong Xuan presented his case before the local magistrate. The magistrate was impressed by Dong Xuan's thoroughness and dedication, as well as the strength of the evidence he had gathered. The trial began, and Dong Xuan presented each piece of evidence with precision and clarity.The villagers anxiously awaited the outcome of the trial. They had placed their trust in Dong Xuan, believing that he would deliver justice. Finally, the verdict was announced - guilty on all charges. The leader of the gang was sentenced to a lengthy prison term.The villagers erupted in cheers and applause, expressing their gratitude to Dong Xuan. They saw him as their savior, a symbol of hope and justice. Dong Xuan humbly accepted their praise, grateful to have been able to bring peace and security back to their lives.Word of Dong Xuan's success quickly spread throughout the region, and he gained a reputation as a fearless and fair law enforcement officer. People from far and wide sought his assistance, confident that he would bring justice to their communities.Dong Xuan's commitment to upholding the law and protecting the innocent never wavered. He continued to serve the people, ensuring that justice prevailed wherever it was needed. His name became synonymous with integrity and righteousness, inspiring many others to follow in his footsteps.And so, Dong Xuan's story lived on as a testament to the power of justice and the importance of individuals who dedicate themselves to upholding it. His legacy continues to inspire generations to fight for what is right, just as he did - with unwavering resolve and a steadfast commitment to the law.在董轩成功捕获盗贼的事迹传遍四方之后,他的声名在整个地区迅速传开,成为了勇敢而公正的执法官。
强项令董宣文言文翻译复述
强项令是我国唐朝历史上首部综合性法典,它是唐太宗李世民晚年制定的,对唐朝后期以及宋、金、辽等后继朝代法律制定有重要影响。
以下是强项令中《董宣文》中董氏祖孙四人宣读的部分文言文翻译复述:
董宣文:我们董氏祖孙四人,抱元气,受天下之任,在任上操办天下,有理有法,有让有收,有赏有罚,有处理有治理。
在统治之中,朝臣下献上议案,思想家们上稿文章,诸侯酋长政策议论,这一切都受到了我的眷顾,众望所归,四方受宠。
翻译复述:董氏祖孙四人担负起天下元气的使命,履行自己的任务,统治天下,从宽严均衡,赏罚分明,治理有方。
在治理过程中,朝臣提出建议,思想家作文论稿,诸侯酋长提出政策提议,这一切都受到我的关注,得到各方的认可,受到四面楚歌的关怀。
- 1 -。
董宣文言文翻译1. 董宣不认罪古文的翻译[原文] 陈留董宣为洛阳令。
湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲捶杀之。
宣叩头曰“愿乞一言而死。
“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。
”即以头击楹,流血披面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。
主曰:“父叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。
今为天子,威不能行一令乎!”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。
[释文] 陈留人董宣当洛阳令。
湖阳公主的男仆杀人藏入主子家府,官吏抓不着。
有一天湖阳公主外出,奴仆驾车。
董宣带领一班人等侯在洛阳城北面西头门,拦住车,用武器逼住,宣布杀人犯罪状,当场把杀人犯抓住杀掉。
湖阳公主立即回宫向光武帝哭诉。
帝大怒,召董宣,要用木槌打死董宣。
董宣叩头说:“请允许我说一句话再死。
”帝说:“你说什么?”董宣说:“陛下圣德,中兴汉室,如果纵奴杀人,将何以治天下?我不须槌死,我自已死。
”说完以头撞柱,血流满面。
帝令小太监上前抓住董宣,要他向湖阳公主叩头认错,董宣不从,强制之,董宣两手撑住地面,就是不肯叩头。
湖阳公主对帝说:“你过去是布衣,藏匿逃亡者,官吏不敢入门,乃今贵为天下,威权不能行之于一个地方官员身上吗?”帝笑着说:“天子不能与布衣相提并论。
”于是下令:“强项令出去!”赏钱三十万。
2. 董宣不认罪古文的翻译[原文]陈留董宣为洛阳令。
湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,以奴骖乘。
宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝。
帝大怒,召宣,欲捶杀之。
宣叩头曰“愿乞一言而死。
“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。
中考文言文《董宣执法》全文翻译导读:选自《后汉书》
[董宣]特征为洛阳令。
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。
及主出行,而以奴骖乘。
宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。
主即还宫诉帝,帝大怒,召宣,欲箠杀之。
宜叩头曰:“愿乞一言而死。
”帝日,“欲何言?”宣曰,“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须箠,请得自杀!”即以头击楹,流血被面。
帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。
宣不从,强使顿之,宜两手据地,终不肯俯。
主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢至门。
今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同。
”因勅强项令出。
赐钱三十万,宣悉以班诸吏。
由是搏击豪强,莫不震栗,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。
”
【注释】
1、《后汉书》——南朝刘宋时范哗编着,原有十纪八十列传,共九十卷。
北宋时,把晋司马彪所着《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。
本篇选自《后汉书?董宜传》。
2、董宜——字少平,河南陈留人。
东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武帝征为洛阳令。
3、洛阳令——后汉首都在洛阳。
洛阳令即首都地方的行政长官。
4、湖阳公主——光武帝刘秀的胞姐。
5、苍头——奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。
因为劳动群众面黑,头戴青巾,故称苍头。
6、骖乘——即陪乘。
古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。
骖音参(can),驾车的马。
7、数——音署(shu),列举、责备。
8、格杀——声杀。
旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。
对于上述行为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。
9、箠——音垂(chui),鞭子。
这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。
10、楹——音盈(ying),殿堂前的明柱。
11、黄门——在宫内侍从皇帝、传达沼令的官贝,为首的称黄门恃朗。
后汉时黄门多由宦官担任,以后通称宙官为黄门。
小黄门,即小太监。
12、文叔——光武帝刘秀,字文叔。
13、白衣——古时未能取得功名,或者罢官归里的人,都叫白衣,相当于现代的老百姓。
14、勅——音翅(chi),皇帝的诏令。
15、强项——脖子硬,不肯随便向人低头。
“强项今”是刘秀赐给董宣的称号。
16、悉——垒郎。
17、班——分发。
18、桴——音忱(fu),击鼓槌。
【译文】
光武帝召任董宣为洛阳令。
当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。
等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。
董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。
公主立即回宫向光武帝告状。
光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。
董宣叩头说:“请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢Y我不须用杖打,请准我自杀!”随即用头撞柱子,流血满面。
光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。
董
宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。
公主对光武帝说:“文叔当老百姓的时候,保护逃亡的人,官吏不敢进门抓人。
现在当了皇帝,还制服不了一个小地方官吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。
从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。
京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。
”
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。