神奇动物在哪里英文版PPT
- 格式:pptx
- 大小:7.11 MB
- 文档页数:13
神奇动物在哪里纽约幽灵报盖勒特·格林德沃黑巫师再次袭击欧洲欧洲傲罗做好了战斗的准备霍格沃茨魔法学校加强安保措施黑巫师恐怖威胁巫师的困惑足球是麻鸡版魁地奇吗格林德沃袭击可能引发与麻鸡的战争美国持续禁止私人饲养神奇动物魔法界暴露危险系数1926年升至新高反巫师情绪上涨皮奎里呼吁大家保持冷静格林德沃身在何处格林德沃身在何处[德语]搜捕格林德沃[法语]还有人能安然度日吗格林德沃在全球散布恐惧杜戈尔安分点拜托了Dougal... you settle down now, please. 用不了很久的It won't be long.下一位Next.-英国人是吧 -是的- British, huh? - Yes.-第一次来纽约吗 -是的- First trip to New York? - Yes.-箱子里有食品吗 -没有- Anything edible in there? - No.牲畜呢Livestock?得拿去修修了没有Must get that fixed... ahh, no.打开给我看一眼Let me take a look.麻瓜模式-欢迎来到纽约 -谢谢- Welcome to New York. - Thank you.下一位Next!就像是像是一阵风And it was like a... like a wind或者像个鬼魂or like a... like a ghost...但很黑我看见了它的眼睛but dark... and I saw its eyes.闪闪发光的白眼睛Shining white eyes...一股有眼睛的黑风A dark wind... with eyes.一大团黑色物质Like a dark mass,然后它朝这里俯冲下来钻入了地下and it dove down there, down underground.得有人来管管这事儿Someone ought do something about it.这玩意无处不在已经失控了It's everywhere this thing. It's out of control.-问出什么吗 -黑风之类的- Get anything? - Dark wind, blah blah.肯定是气流或者电流搞的鬼It's some atmospheric hooey. Or electrical.-想去喝一杯吗 -不了我在戒酒- Hey, you thirsty? - Nah, I'm on the wagon.向玛莎保证了Promised Martha I'd lay off.是大气现象It's atmospheric.这座伟大的城市闪耀着人类发明的光辉This great city sparkles with the jewels of man's invention! 电影院汽车Movie theaters, automobiles,无线电电灯the wireless, electric lights.-无不让我们眼花缭乱沉迷其中 -抱歉- All dazzle and bewitch us! - So sorry.但有光明的地方必有阴影相随朋友But where there is light there is shadow, friend.有东西正在我们的城市里伺机而动Something is stalking our city,造成巨大的伤害wreaking destruction然后又消失得无影无踪and then disappearing without a trace.听好了我们必须战斗加入我们Listen to me. We have to fight, join us,加入第二塞勒姆一起战斗the Second Salemers, in our fight!-借过小姐 -听见了吗- Excuse me, doll. - You hear me?-我得去银行 -我们必须携手奋战- Just trying to get to the bank. - We have to fight together... -借过我只是 -看着点路- Excuse me, trying... - Watch it!抱歉是我的箱子So sorry, my case.没事No harm done.-借过 -这位朋友- Excuse me! - You, friend!是什么驱使你来参加我们今天的集♥会♥ What drew you to our meeting today?我只是路过Oh... I was just passing.你是一个找寻者[找球手]吗Are you a seeker?找寻真理之人A seeker after truth?其实我更像追寻者[追球手]I'm more of a chaser, really.听我一言留心我的警告Hear my words and heed my warning.敢笑就笑吧And laugh if you dare.巫师就在我们之中Witches live among us!为了孩子We have to fight together为了明天我们必须并肩作战for the sake of our children, for the sake of tomorrow! 你对此有什么看法朋友What do you say to that, friend?失陪Excuse me.需要帮忙吗先生Can I help you, sir?没有我只是在这儿等会儿No, I was just... just... waiting.你好Hi.你是来办什么事的What brings you here?和你一样Same as you...-你也是来贷款开面包店的吗 -是的- You're here to get a loan to open up a bakery? - Yes. 真是好巧啊What are the odds of that?-那就让我们用实力说话吧 -失陪- Well, may the best man win, I guess. - Excuse me.先生先生Hey, mister... Hey, mister!伙计Hey, fella!科瓦斯基先生宾利先生现在可以见您了Mr. Kowalski, Mr. Bingley will see you now.好吧Okay...好的Okay.你目前在一个罐头厂工作是吗You are currently working in a canning factory?这是我能找到的最好的工作了That's the best I can do...我24年才回来的I only got back in 24'.-从哪回来 -欧洲先生- Got back? - From Europe, sir.是的我在同盟国远征军服役过Yeah... I was part of the Expeditionary Forces there. -好的 -科瓦斯基先生- All right. - Mr. Kowalski.你一定得尝尝甜圈饼You gotta try the paczki. Okay?用得是我奶奶的食谱It's my grandmother's recipe,橙子味真是the orange zest... just...科瓦斯基先生Mr. Kowalski,你能把什么东西抵押给银行what do you propose to offer the bank as collateral? -抵押 -抵押- Collateral? - Collateral.如今的机器There are machines now一小时能生产上百个甜甜圈that can produce hundreds of doughnuts an hour... 我知道我知道I know, I know,但它们绝对比不上我做的but they're nothing like what I can do.银行必须保障利益科瓦斯基先生The bank must be protected, Mr. Kowalski.日安Good day to you.那位英国先生Hey, Mr. English guy!我觉得你的蛋要孵出来了I think your egg is hatching.什么刚刚发生了什么What? What just happened?但是But...抱歉Excuse me...我刚刚在那里I was... over there.我刚刚是在那里吗I was... over there?-进来吧你 -你好- In you hop... - Hello?不行大家都安分点待着No. Everyone settle down. Stay.杜戈尔别逼我进去Dougal, don't make me come in there.别逼我下去Don't make me come down there.绝对不行阿霍拉洞开Absolutely not! Alohomora!贷款不行你就打算偷了是吧Oh, so you're gonna steal the money, huh?统统石化Petrificus Totalus!宾利先生Mr. Bingley!科瓦斯基Kowalski!你不是吧Really?不别这样瞧No... Don't do that. Look.不不不不别开枪别开枪Oh no... No, no, no. Don't shoot. Don't shoot!怎么What?最后警告你一次你这个小贼For the last time, you pilfering pest...不许碰那些不属于你的东西paws off what doesn't belong to you.我对这一切深表歉意I'm awfully sorry about all that.那到底是什么玩意What the hell was that?与你无关Nothing that need concern you.不幸的是你看到得太多了Now unfortunately you have seen far too much,所以如果你不介意so if you wouldn't mind...请在那站好if you just stand there,-一下子就好 -好的没问题- this will be over in a jiffy. - Sure, yeah.抱歉Sorry...糟糕Bugger.-你是谁 -什么- Who are you? - I'm sorry?你是谁Who are you?纽特·斯卡曼德你是哪位Newt Scamander. And you are?你箱子里的是什么What's that thing in your case?是我的嗅嗅That's my Niffler.你这里有You've got something on your...迪利维兰斯·戴恩曾在塞勒姆时期被指控会巫术看在迪利维兰斯·戴恩的份上Why in the name of Deliverance Dane你为什么放跑那玩意儿did you let that thing loose?我不是故意的是他屡教不改I didn't mean to, he's incorrigible,你瞧一看见闪闪发光的东西you see, anything shiny,-他就扑上去了 -你不是故意的- he's all over the place. - You didn't mean to?不是No.你就找不到更糟糕的时机放跑那玩意儿吗You could not have chosen a worse time to let that creature loose! 如今的时局非常严峻We're in the middle of a situation here!我得把你带回去I'm taking you in.你要把我带去哪里You're taking me where?美国魔法国会Magical Congress of the United States of America.身份证明你在美国魔法国会工作吗So, you work for MACUSA?什么职位调查员之类的吗What are you, some kind of investigator?拜托你告诉我你处理好了那个麻鸡Can you please tell me you took care of the No-Maj?处理什么The what?麻鸡没有魔法的人非巫师The No-Maj! No-magic... the non-wizard!抱歉我们叫他们麻瓜Oh, sorry, we call them Muggles.你清除他的记忆了吧You wiped his memory, right?拎箱子的那个麻鸡The No-Maj with the case?这违反了3A条例斯卡曼德先生That's a Section 3A, Mr. Scamander.我得带你回部里I'm taking you in.来吧Come on.抱歉但说真的我还有事要做呢Er... sorry, but I do have things to do, actually.你得另找时间了Well, you'll have to rearrange them!说起来你为什么来纽约What are you doing in New York anyway?我是来买♥♥生日礼物的I came to buy a birthday present.不能在伦敦买♥♥吗Couldn't you have done that in London?买♥♥不到世上只此一人养阿帕鲁萨蒲绒绒No, there's only one breeder of Appaloosa Puffskeins in the world 而他住在纽约所以伦敦真买♥♥不到and he lives in New York, so no.抓了个违反3A条例的I got a Section 3A.顺便告诉你纽约不允许养神奇动物By the way, we don't allow the breeding of magical creatures in New York. 一年前我们就让那家伙关门大吉了We closed that guy down a year ago.严峻未知状况你好呀戈德斯坦恩Hey, Goldstein.你好雷德Hey, Red.-重案调查司 -你不是- Major Investigation Department. - I thought you was...重案调查司抓了个违反3A条例的Major Investigation Department! I got a Section 3A!魔法造成的骚动可能导致魔法世界暴露国际巫师联合会The International Confederation威胁说要派个审查团过来is threatening to send a delegation.他们认为此事与格林德沃在欧洲发动的袭击有关They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe.我就在现场原因是神奇动物I was there. This is a beast.没有人类有这么强的力量会长女士No human could do what this thing is capable of, Madam President.无论这是什么有一点毋庸置疑Whatever it is, one thing's clear,我们必须阻止它it must be stopped.它把麻鸡们吓坏了It's terrorizing No-Majs而麻鸡们感到恐惧他们会发动攻击and when No-Majs are afraid, they attack.这可能会导致暴露甚至是战争This could mean exposure. It could mean war.我已经说得很清楚了戈德斯坦恩小姐I made your position here quite clear, Miss Goldstein.是的会长女士但我Yes, Madam President, but I...你不再是傲罗了You are no longer an Auror.-的确会长女士但 -戈德斯坦恩- No, Madam President, but... - Goldstein.出了个小事故There's been a minor incident...这间办公室里的人正在操心一个大事故Well, this office is currently concerned with very major incidents. -出去 -遵命夫人- Get out. - Yes, ma'am.魔杖许可办公室你办魔杖许可证了吗So, you got your wand permit?来纽约的外国人都得办All foreigners have to have them in New York.几周前我邮件申请了I made a postal application weeks ago.斯卡曼德刚刚从赤道几内亚过来的Scamander... And you were just in Equatorial Guinea?刚刚完成了一年的实地考察I've just completed a year in the field.我正在写一本关于神奇动物的书I'm writing a book about magical creatures.是关于如何灭绝它们的指南吗Like... an extermination guide?不是是一本帮助大家理解No. A guide to help people understand我们为什么要保护这些动物why we should be protecting these creatures而不是杀了它们的指南instead of killing them.戈德斯坦恩她人呢Goldstein! Where is she?去哪里的戈德斯坦恩Where is she? Goldstein!戈德斯坦恩Goldstein!你刚刚又去插手调查队的事了吗Did you just butt in on the Investigative Team again?-你去哪了 -什么- Where've you been? - What?-她是在哪里遇见你的 -我- Where'd she pick you up? - Me?你又去跟踪第二塞勒姆了吗Have you been tracking them Second Salemers again? 当然没有长官Of course not, sir.下午好格雷夫斯先生长官Afternoon, Mr. Graves, sir!下午好阿伯内西Afternoon, Abernathy.格雷夫斯先生长官这是斯卡曼德先生Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander.他箱子里有个疯狂的动物He has a crazy creature in that case跑掉了在银行引起了骚乱长官and it got out and caused mayhem in a bank, sir.我们来看看那个小家伙吧Let's see the little guy.但是长官...But, sir...蒂娜...Tina...对不起奶奶I'm sorry, Grandma.我妈妈你妈妈去抓巫师啦My momma, your momma, gonna catch a witch.我妈妈你妈妈骑着扫帚飞My momma, your momma, flying on a switch.女巫就在我们之中加入新塞勒姆军团我妈妈你妈妈女巫不哭呀My momma, your momma, witches never cry.我妈妈你妈妈女巫死光啦My momma, your momma, witches gonna die!一号♥女巫河水淹死她Witch number one, drown in a river!二号♥女巫绳子吊死她Witch number two, gotta noose to give her!三号♥女巫大火烧死她Witch number three, gonna watch her burn.四号♥女巫鞭子抽死她Witch number four, flogging take a turn.先去拿传♥单♥ 才能领食物孩子们Collect your leaflets before you get food, children. 那是个巫师标记吗夫人Is it a witch's mark, ma'am?不是他很好No. He's okay.我简直不敢相信你没给他施一忘皆空I can't believe you didn't obliviate that man!假如有人问起来我就完了If there's an inquiry, I'm finished!为什么是你完了我才是那个So why would you be finished? I'm the one that's... 我无权接近第二塞勒姆的I'm not supposed to go near the Second Salemers! 那是什么What was that?蛾子我觉得大蛾子Er... moth, I think. Big moth.安静我在录口供呢Hey, quiet down. I'm trying to get a statement.我告诉你这又是一起煤气爆♥炸♥事故I'm telling you it's a gas explosion again.在彻底安全之前I ain't taking the kids我是不会带孩子们上去的back up there until it's safe.抱歉夫人我们没有闻到煤气味Sorry, ma'am. There ain't no smell of gas.不是煤气警官我看见了It wasn't gas, Officer, I seen it!那是个超级巨大的河马煤气It was a... gigantic... a huge hippopotto gas.是煤气Gas.我不知道I don't know.斯卡曼德先生Mr. Scamander.箱子被打开了It was open?只打开了一条缝Just a smidge...那只疯狂的嗅嗅又跑出来了吗That crazy Niffler thing's on the loose again?可能是吧It might be.那就快去找它啊Then look for it!看Look!他的脖子在流血他受伤了His neck's bleeding, he's hurt!醒醒麻鸡先生Wake up, Mr. No-Maj.梅西·露易丝在上那是什么东西Mercy Lewis, what is that?梅西·露易丝曾在塞勒姆时期指控她的邻居会巫术不必担心这是一只莫特拉鼠Nothing to worry about. That is a Murtlap.你那里面还装了什么What else have you got in there?-是你 -你好啊- You! - Hello.悠着点您是Easy, Mr...科瓦斯基雅各布Kowalski... Jacob.你不能对他施一忘皆空You can't obliviate him!我们需要他当证人We need him as a witness.抱歉但你刚刚还因为我I'm sorry, you've just yelled at me the length当时没有对他施咒唠叨了我半天啊of New York for not doing it in the first place.他受伤了他看上去很不好He's hurt! He looks ill!他会没事的He'll be fine.被莫特拉鼠咬了不严重的Murtlap bites aren't serious.我承认我还没见过这么强烈的反应I admit that is a slightly more severe reaction than I've seen,但假如真的很严重他会but if it was really serious, he'd have...怎样What?首先的症状是从肛♥门♥喷出火花Well, the first symptom would be flames out of his anus...真是一团糟This is balled up!最多只会持续48小时It'll last forty-eight hours at most!-假如你愿意我可以带着他 -带着他- I can keep him if you want me to. - Oh, keep him?我们不能带着他们We don't keep them!斯卡曼德先生Mr. Scamander,你对美国的巫师社群有任何的了解吗do you know anything about the wizarding community in America? 我确实略有耳闻I do know a few things, actually.我知道你们处理巫师和非魔法人士关系的I know you have rather backwards laws相关法律还比较落后about relations with non-magic people.你们不能和他们做朋友That you're not meant to befriend them,不能和他们结婚that you can't marry them,这在我看来有些可笑which seems mildly absurd to me.谁会愿意和他结婚啊Who's going to marry him?你俩都得跟我走You're both coming with me.我不明白为什么我也得跟着你I don't see why I need to come with you.-搭把手 -我是在做梦吧- Help me! - I'm dreaming, right?-拜托了 -没错我累了- Please. - Yeah, I'm tired,我就没去银行I never went to the bank.这只是一场噩梦对吗This is all just some big nightmare, right?对我也是噩梦科瓦斯基先生For the both of us, Mr. Kowalski.神奇魔法这里就是新闻室了来吧And so this is the newsroom. Let's go.你们好给巴尔博恩一家让路Hey, how are you? Make way for the Barebones!报纸正在进行所谓的上版备印Now, they're just putting the papers to bed, as they say. 先生肖先生正在和参议员谈话Mr. Shaw, sir, he's with the senator.行了巴克我要见我父亲Never mind that, Barker, I wanna see my father!很抱歉肖先生但您儿子坚持要进来I'm so sorry, Mr. Shaw, but your son insisted.父亲您一定不会想错过这个的Father, you're going to want to hear this.我找到了个大新闻I've got something huge!你哥哥和我正忙着呢兰登Your brother and I are busy here, Langdon.在忙他竞选的事Working on his election campaign.我们没时间听这个We don't have time for this.这位是玛丽·卢·巴尔博恩This is Mary Lou Barebone她来自新塞勒姆慈善社from the New Salem Preservation Society,她给您带来了个大新闻and she's got a big story for you!可不是嘛Oh, she has, has she?全市各处都发生了奇怪的事情There's strange things going on all over the city.造成这一切的人他们和你我不同The people behind this, they are not like you and me.这是巫术您看不出来吗This is witchcraft, don't you see.-兰登 -她不要报酬- Langdon. - She doesn't want any money.那么不是她的故事是假的Then either her story is worthless,就是她不要报酬的话是假的or she's lying about the cost.没人会给你免费的午餐兰登Nobody gives away anything valuable for free, Langdon.您说的没错肖先生You are right, Mr. Shaw.我们渴求远比金钱更宝贵的东西What we desire is infinitely more valuable than money.您的影响力It's your influence.上百万人订阅您发行的报纸Millions of people read your newspapers得有人让他们意识到面前的危机and they need to be made aware about this danger.地铁灾难事件您看看照片就知道了The crazy disturbances in the subway, just look at the pictures! 请你和你的朋友们马上离开I'd like you and your friends to leave.不你怎么就不明白No, you're missing a trick here.-睁眼看看这些事实 -闹够了吗- Just look at the evidence. - Really.兰登听父亲的话走吧Langdon, just listen to Father and go. And...把这些怪胎也一起带走Take the freaks with you.-这是父亲的办公室不是你的 -好吧- This is Father's office, not yours. - Okay.我实在受够了每次我一进来And I'm sick of this every time I walk in here...够了麻烦你们离开That's it. Thank you.希望您会改变主意肖先生We hope you'll reconsider, Mr. Shaw.我们随时等候您的消息We're not difficult to find.您不来我们也很感谢您今天见我们Until then, we thank you for your time.小子Hey, boy.你东西掉了You dropped something.拿着怪胎扔进垃圾桶吧Here you go, freak.那里才是你们该呆的地方Why don't you put that in the trash where you all belong.右转Take a right here.进屋之前我得申明Okay, before we go in...理论上我不能带男士回家I'm not supposed to have men on the premises.既然如此科瓦斯基先生和我完全可以去别处休息In that case, Mr. Kowalski and I can easily seek other accommodation. 不行Oh no, you don't!当心脚下Watch your step.是你吗蒂娜That you, Tina?-是埃斯波西托太太 -一个人吗- Yes, Mrs. Esposito! - Are you alone?一如既往一个人埃斯波西托太太I'm always alone, Mrs. Esposito!蒂妮你带了男人回来Teenie, you brought men home?两位这位是我妹妹Gentlemen, this is my sister.-加件衣服吧奎妮 -当然- You want to put something on, Queenie? - Sure.-他们是谁 -这位是斯卡曼德先生- So, who are they? - That's Mr. Scamander.他犯下严重罪行He's committed a serious违反了《巫师保密法》infraction of the National Statute of Secrecy.他是个罪犯吗He's a criminal?这位是科瓦斯基先生是个麻鸡And this is Mr. Kowalski, he's a No-Maj.麻鸡A No-Maj?蒂妮你要做什么Teen, what are you up to?他受伤了说来话长He's sick, it's a long story.斯卡曼德先生丢了东西我要帮他找回来Mr. Scamander has lost something, I'm going to help him find it. 你得坐下亲爱的他一整天没吃东西了You need to sit down, honey. Hey, he hasn't eaten all day.真可怜银行没批准他开点心店的贷款That's rough, he didn't get the money he wanted for his bakery. 你会做点心呀亲爱的You bake, honey?-我可喜欢做饭了 -你是摄神取念者- I love to cook. - You're a Legilimens?对啊但碰上你们英国人就有些麻烦Uh-huh, yeah. But I always have trouble with your kind. Brits. 因为口音的缘故It's the accent.-你会读心术 -别担心亲爱的- You know how to read minds? - Don't worry, honey.男人们第一次见到我跟你想法都一样Most guys think what you was thinking, first time they see me. 先给你做吃的Now, you need food.-又吃热狗 -别对我使读心术- Hot dog... again? - Don't read my mind!这午餐不怎么样哦Not a very wholesome lunch.斯卡曼德先生Hey, Mr. Scamander,喜欢苹果馅饼还是薄酥卷饼you prefer pie or strudel?我没什么讲究I really don't have a preference.你喜欢薄酥卷饼对吧亲爱的You prefer strudel, huh, honey?那就做卷饼Strudel it is.坐下吧斯卡曼德先生Well, sit down, Mr. Scamander.不会毒死你的We're not going to poison you.你很难过You're upset.你母亲又打你了吗It's your mother again.有人说了什么说了什么告诉我Somebody's said something, what did they say? Tell me.-你觉得我是个怪胎吗 -不- Do you think I'm a freak? - No,我认为你是一位非常特别的年轻人I think you're a very special young man否则我也不会请你协助我对吗or I wouldn't have asked you to help me, would I?-有消息了吗 -我还在找- Have you any news? - I'm still looking.格雷夫斯先生如果能知道性别Mr. Graves, if I knew whether it was a girl or boy...我只看到那孩子有巨大的力量My vision showed only the child's immense power.性别未知但肯定不过十岁He or she is no older than ten,和你母亲很亲近and I saw this child in close proximity to your mother.你母亲我看的真切She I saw so plainly.-这样的人有好几百 -还有一件事- That could be any one of hundreds. - There is something else. 之前没告诉你Something I haven't told you.我看到你与我在纽约并肩而立I saw you beside me in New York.只有你能获取那孩子的信任You're the one that gains this child's trust.你是关键我看到了You are the key, I saw this.你渴望加入魔法师的世界You want to join the wizarding world.我也是克雷登斯我渴望你能加入I want those things too, Credence. I want them for you.找到那个孩子找到了我们就自♥由♥了So find the child. Find the child and we'll all be free.我的工作没啥稀奇The job ain't that glamorous.整天冲泡咖啡I mean, I spend most days making coffee,用用读心术蒂娜才是职业女性unjinxing the john. Tina's the career girl.不我们是孤儿Nah. We're orphans.父母在我们小时候得龙痘过世了Ma and Pa died of dragon pox when we were kids.你真贴心我们俩相依为命也很好You're sweet. But we got each other!你能别一直对我用读心术吗Could you stop reading my mind for a second?别误会我很喜欢Don't get me wrong, I love it.这顿晚餐实在美味无比我也是厨师This meal, it's insanely good! This is what I do, I'm a cook.但这是我今生今世吃过最美味的东西And this is, like, the greatest meal I have ever had in my life. 你真迷人我还是第一次认真和麻鸡聊天呢Oh, you slay me! I ain't never really talked to a No-Maj before. 真的吗Really?我没有在调情I am not flirting!我只是提醒你别陷太深I'm just saying, don't go getting attached,最终要给他施遗忘咒的he's going to have to be obliviated!这是规矩It's nothing personal.-你还好吗亲爱的 -戈德斯坦恩小姐- Hey, you okay, honey? - Miss Goldstein,我想科瓦斯基先生应该早点休息I think Mr. Kowalski could do with an early night.而且你和我明天也得早起And besides, you and I will need to be up early tomorrow morning 去找我的嗅嗅所以to find my Niffler, so...-嗅嗅是什么 -别问了- What's a Niffler? - Don't ask.你俩就在这儿加张床睡吧Okay, you guys can bunk in here.不知道你们想不想喝点热乎的I thought you might like a hot drink?斯卡曼德先生热可可哎Hey, Mr. Scamander... Look, cocoa!-厕所在走廊尽头右拐 -谢谢- The toilet's down the hall to the right. - Thanks...非常感谢Very much.来啊Come on.真是服了For the love of...好像有一个jesus-坐下吧 -好主意- Will you sit down? - Good idea.肯定是莫特拉鼠咬的了That's definitely the Murtlap.你一定是易感体质You must be particularly susceptible.因为你是麻瓜我们体质有些许不同See, you're a Muggle. So our physiologies are subtly different.别动这药能止汗Stay still. Now that should stop the sweating.这可以缓解痉挛And one of those should sort the twitch.拿好Take that.再来点Come on...-你在弄什么 -当地人管它叫蜷翼魔- What you got there? - This the locals call Swooping Evil?名字挺可怕小家伙很敏捷Not the friendliest of names. It's quite an agile fellow.我正在研究它我确信它的毒液I've been studying him. And I am pretty sure his venom合理稀释后其实很有用could be quite useful if properly diluted.能消除痛苦的记忆Just to remove bad memories, you know.不过还是别在屋里放开它了Probably shouldn't let him loose in here, though.来吧Come on.来吧下来吧Come on. Down you come.来Come on.感谢帕拉塞尔苏斯Oh, thank Paracelsus.帕拉塞尔苏斯巧克力蛙卡片上出现过的人物中世纪瑞士医生炼金术师精通毒理学要是你也跑出去那就天下大乱了If you'd have got out that could have been quite catastrophic. 我来美国的真正原因就是为了它You see, he's the real reason I came to America.我想把弗兰克带回故乡To bring Frank home.抱歉别靠太近他对陌生人有些敏感No, sorry, stay there, he's a wee bit sensitive to strangers.乖乖它被非法贩卖♥♥了Here you are, here you are. He was trafficked, you see.我在埃及发现的它全身绑着锁链I found him in Egypt, he was all chained up.不忍♥心丢下它不管我得带它回家Couldn't leave him there, had to bring him back.带你回归属之地对不对弗兰克I'm going to put you back where you belong, aren't I, Frank? 回到亚利桑那大荒野To the wilds of Arizona.它们来了Here they come.-谁来了 -角驼兽- Here who comes? - The Graphorns.没事没事的You're all right. You're all right.你好你们好Hello, hello!这是现存最后一对能哺育后代的角驼兽So they're the last breeding pair in existence.如果我没救回它们If I hadn't managed to rescue them,角驼兽恐怕就从此灭绝了that could have been the end of Graphorns, forever.好啦All right.-你专门救治这些动物吗 -没错- What, you rescue these creatures? - Yes, that's right.救治养育保护它们Rescue, nurture, and protect them,并试着慢慢给魔法师们灌输他们的知识and I'm gently trying to educate my fellow wizards about them. 跟我来Come on.泰特斯芬波比马洛汤姆Titus? Finn? Poppy, Marlow, Tom?他感冒了需要温暖的身体He had a cold. He needed some body warmth.好了回去吧Right, on you hop.他有些粘人去吧皮克特See, he has some attachment issues. Now, come on, Pickett.皮克特他们不会欺负你的回去吧Pickett. No, they're not going to bully you. Now, come on.皮克特Pickett!好吧也难怪他们说我偏心了All right. But that is exactly why they accuse me of favoritism. 杜戈尔去哪儿了I wonder where Dougal's gone.我来了我来了妈妈来了All right, I'm coming, I'm coming, Mum's here. Mum's here.-让我瞧瞧 -我见过这些小家伙- Hello, you, let me take a look at you. - I know these guys.-你的鸟蛇 -你说我的鸟蛇- Your Occamy. - You mean my Occamy?是的你想不想Yes, do you want to...好啊当然好Yeah, sure. Okay.-你好 -抱歉不要摸- Hey. - No, sorry, don't pet them.他们一出生就学会自我保护They learn to defend themselves early.因为蛋壳是银的非常值钱See, their shells are made of silver so they're incredibly valuable. -是吗 -他们的巢总是惨遭猎杀洗劫- Okay. - Their nests tend to get ransacked by hunters.谢谢Thank you.-斯卡曼德先生 -叫我纽特吧- Mr. Scamander? - Call me Newt.纽特我觉得我不是在做梦Newt, I don't think I'm dreaming.-怎么看出来的 -我可没这想象力- What gave it away? - I ain't got the brains to make this up.不介意帮个忙吧Actually, would you mind把这些喂给那边的月痴兽throwing some of those pellets in with the Mooncalves over there? -好的 -就在那边- Yeah, sure. - Just over there...倒霉嗅嗅跑了就知道捣蛋鬼Bugger, Niffler's gone. Of course he has, little bugger.不会放过任何闪亮亮的东西Any chance to get his hands on something shiny.今天干嘛了雅各布What did you do today, Jacob?我去一个皮箱里玩了I was inside a suitcase.你们好小家伙们来吧来吧Hey. Hello, fellas. All right, all right.慢慢吃慢慢吃Take it easy, take it easy.真可爱给你Cutie. There it is.。
学习提示:本期“影视部落”所节选的是《神奇动物在哪里》中的三个小片段,均为两两对话,语速适中、适合泛听,有助于提高英语听力及口语水平。
其中,Scene C 的对话双方都有点欲言又止,语句间停顿的时间稍长,大家可以细细体味其中的语气和语调。
翻译&撰稿:璇玑文字难度·Fantastic Beasts and Where to Find Them神奇动物在哪里CastEddie Redmayne...Newt Katherine Waterston...TinaDan Fogler...Jacob KowalskiRon Perlman...Gnarlack哈迷们应该都知道,这部电影来源于《哈利·波特》系列原作里的同名课本。
故事发生在1926年的纽约,彼时,麻瓜们(世上不相信有魔法的死硬派)对魔法师的抵制达到了最高峰,街头巷尾之中时时发生的种种灾难意外让魔法世界的存在离暴露仅有一线之隔,整个魔法部陷入了空前紧张的气氛之中。
就在这个节骨眼上,正环游世界研究神奇魔法动物之行动的魔法动物学家纽特抵达了纽约,他随身携带的魔法手提箱里,装着几十种他一路营救的魔法动物们,而他的一举一动均处于隶属魔法部的前任傲罗(一群抗击黑魔法的精英男女巫师)蒂娜的监视之下。
一场意外中,麻瓜科瓦尔斯基误拿了纽特的手提箱,并且放出了藏在箱子里的魔法动物。
为此,纽特、蒂娜、科瓦尔斯基和蒂娜的妹妹奎妮不得不踏上寻找魔法动物的旅途。
Track 3Newt: Step back.Kowalski: What’s the matter with this?Newt: I said, step away.Kowalski: What the hell is this thing?Newt: It’s an Obscurus . I need to get going. Find everyone who’s 1)escaped , before they get hurt.Kowalski: Before they get hurt?Newt: Yes, Mr. Kowalski. So they’re 2)currently in 3)alien 4)terrain 5)surrounded by millions of the most 6)vicious creatures on the planet. Humans. So where would you say that a medium-sized creature who likes 7)broad open 8)plains , trees, sort of waterholes, that sort of thing. Where might she go?纽特:退回去。
神奇动物在哪里作者:Windy Feng来源:《新高考·英语进阶(高二高三)》2017年第07期这些年来,总有朋友告诉我《哈利波特》系列绝对值得一看,奇怪的是,我并沒有路转粉。
唉,太忙了,没时间看电影。
走进电影院去看《神奇动物在哪里》时,其实我有些担心自己会不喜欢这部影片,不过纯属多虑,这部电影非常棒,视觉效果和剧情都令人惊叹!罗琳的魔法世界超乎期待地精彩而有趣。
这部电影基于2001年出版的一本魔法动物图鉴《神奇动物在哪里》,是系列电影的先行片。
剧情故事发生在1926年的纽约,刚刚环游世界寻找和记录神奇魔法动物的魔法动物学家纽特·斯卡曼德抵达了纽约,打算在此做短暂停留后前往亚利桑那州。
他的神奇皮箱里装着各种各样的神奇动物,但一个叫雅各布·科瓦斯基的“麻鸡”(麻瓜的美式叫法,指不懂魔法的普通人)无意间放跑了几个危险的魔法动物,这可能给魔法和麻鸡两界带来麻烦。
当时美国魔法国会极力想维持的魔法界与麻鸡界之间的神秘性正在土崩瓦解,彼时,麻鸡们对魔法师的抵制达到了最高峰,由玛丽露所领导的反魔法组织活动频繁,而强大的黑魔法师盖勒特·格林德沃制造了一连串的破坏,更是火上浇油。
被美国魔法国会停职的傲罗蒂娜·戈德斯坦恩抓住这个机会,将未注册魔法师身份的纽特逮捕,以期恢复自己调查员的身份。
然而,这很快引起了高级调查员帕西瓦尔·格雷夫斯的怀疑,他开始追捕纽特和蒂娜,事态突然变得凶险异常。
不得不合作的纽特、蒂娜、蒂娜的妹妹奎妮和他们的新麻瓜朋友雅各布,凑成了一支冒险小队,他们必须尽快找到走丢的神奇动物,以免它们遭受不测。
【词汇注释】来认识该片中的几个神奇动物吧!1.嗅嗅嗅嗅出生地为英国,是一种天生痴迷于金银珠宝的啮齿类动物,长着长长的鼻子,在寻找财宝的时候嗅觉极其灵敏,腹部有育儿袋,自带无痕伸展咒。
嗅嗅天性温和,甚至会很粘人,擅长翻箱倒柜,破坏家具。
不过随身带着当钱包挺好用的,前提是你能镇得住它。
《神奇动物在哪里》作者:来源:《新东方英语·中学版》2017年第03期提到《神奇动物在哪里》(Fantastic Beasts and Where to Find Them)这本书,喜欢《哈利·波特》(Harry Potter)的朋友一定不会陌生,它是霍格沃茨学校的课本,其中记录了不少神奇动物和它们的生活习性。
影片《神奇动物在哪里》通过展现该书虚拟作者Newt Scamander 的冒险经历,讲述了一个全新的魔法故事。
影片中的世界由魔法世界和“麻瓜(No-Maj或Muggle,即不懂魔法的人)”世界所組成,两个世界拥有各自的法律、秩序和道德标准,互不干涉和侵犯。
故事发生在1926年的纽约,在这里,由麻瓜Mary Lou建立的反魔法狂热组织“第二塞勒姆(The Second-Salemers)”正频繁活动,立誓要将魔法世界暴露于天下。
另一边,美国魔法国会(MACUSA)制定了严格的法律,禁止魔法师与麻瓜接触,以保护自身不被暴露。
局势异常紧张,两个世界的战争一触即发。
就在此时,神奇动物研究学者Newt带着一只神秘的箱子抵达纽约,他的到来立即引起了Tina Goldstein的注意。
Tina原本是魔法国会的一名“傲罗(Auror,即黑魔法师搜捕者)”,后因严重违反保密法令而被降职。
这天,Newt在银行门口遗失了神奇动物嗅嗅(Niffler),正急着四处寻找它。
他在追寻的途中偶遇前来银行贷款的麻瓜Jacob,并在无意间让他见识了魔法的力量。
在一片混乱中,Newt的箱子被Jacob错拿了,自己还被Tina带回魔法国会问罪——罪名是他私带神奇动物进城,违反了相关法律。
在魔法国会,Newt和Tina发现箱子被调了包,便急忙回去寻找。
另一边,Jacob无意间打开了箱子,放走了一堆不知名的神奇动物,还被其中一种动物咬伤。
Newt赶到时,受伤的Jacob正躺在地上,许多动物也已不见踪影。
无奈之下,Newt带着Jacob来到了Tina家,打算从长计议。
杜格尔拜托安静一点Dougal, settle down now, please.很快就好了It won't be long.下一位Next.英国人是的 British, huh? Yes.第一次来纽约是的 First trip to New York? Yes.里面有带吃的东西吗Anything edible in there?没有No.动物呢Livestock?这箱子该修理了没有Must get that fixed. Um... No.让我看看Let me take a look.欢迎来纽约Welcome to New York.谢谢Thank you.下一位Next.就好像像一阵风...And it was like a... Like a wind.还是一个鬼魂Or like a... Like a ghost.虽然很黑But dark.但是我看见它的眼睛And I saw its eyes.亮晶晶银白色的眼睛Shining white eyes.一阵黑色的风还有眼睛 A dark wind, with eyes?黑漆漆的一团It's like a dark mass.就在那里的地面上往地底下消失了And it dove down there. Downunderground.这件事应该有人来管一管Someone ought to do something aboutit.它们无所不在这些东西已经失控了It's everywhere, this thing. It's out ofcontrol.嘿问出什么了吗?Hey, you get anything?一阵黑色的风还有...Dark wind. Blah, blah.像是某种的大气乱流Some sorta atmospheric hooey. Orelectrical.去喝一杯吧Hey, you thirsty?不我戒酒了我向玛莎保证过不喝了 No. I'm on the wagon. Promised MarthaI'd lay off.是天气造成的吧It's atmospheric.在路上了错过Out of the way, folks. Coming through! 这个城市闪耀着人类伟大的发明This great city sparkles with the jewels ofman's inventions.电影院、汽车、Movie theaters, automobiles,无线电、电器照明the wireless, electric lights,all dazzle and bewitch us. I'm so sorry. 迷惑着我们像女巫对我们施了魔法非常抱歉但是有光亮就会有阴影朋友们But where there is light, there is shadow,friend.某些东西正潜藏在我们的城市里Something is stalking our city,伺机破坏然后消失的无影无踪wreaking destruction, and thendisappearing without a trace!请听我说我们必须战斗 We have to fight.加入我们新的塞勒姆审判即将开始Join us, the Second Salemers, in ourfight.借过一下我急着赶到银行Excuse me, doll. Just trying to get to thebank.我们要一起战斗We have to fight together借过一下for the sake of our... Excuse me...嘿当心点Hey! Watch it!抱歉是我的行李箱So sorry. My case.没关系No harm done.借过Excuse me.你You!朋友...Friend.为什么来参加这个集会What drew you to our meeting today?我只是路过Oh, I was just passing.你是一个追寻者吗Are you a seeker?在寻找真相 A seeker after truth?我其实更像是一个追球手I'm more of a chaser, really.听从我的诤言Hear my words.记住我的警告And heed my warning.你如果有胆量尽管嘲笑我And laugh if you dare.巫师就在我们之中Witches live among us.我们必须战斗为了我们的孩子We have to fight together for the sake ofour children.为了我们的明天For the sake of tomorrow.你觉得如何朋友What do you say to that, friend?抱歉失陪了Excuse me.你需要帮助吗先生Can I help you, sir?不我在我还在等...No, I was just... I was just waiting. 嗨Hi.你来银行办什么事What brings you here?跟你一样Same as you.你也要贷款开面包店You're here to get a loan to open up abakery?对Yes.怎么会那么巧What are the odds of that?有实力的人赢得胜利对不起 Well, may the best man win, I guess.Excuse me.嘿这位先生Hey! Hey, mister!这位先生Hey, mister.喂朋友Hey, fella.科瓦尔斯基先生宾利先生等着见你Mr. Kowalski, Mr. Bingley will see younow.好的Okay.好Okay.你目前在You're currently working罐头工厂上班in a canning factory.这是我能找最好的工作了我在1924年回国1924That's the best I can do. I only got back in, uh, '24.回国从欧洲先生 Got back? From Europe, sir.对我是美国远征军的一员Yeah. I was part of the expeditionaryforces there.好吧科瓦尔斯基先生...All right. Mr. Kowalski...你一定要吃看看我做的糕点好吗You gotta try the paczkis, okay?这是我奶奶的独家秘方里面的橙子馅简直 ...It's my grandmother's recipe. Theorange zest just...科瓦尔斯基先生...MR. Mr. Kowalski.你有什么担保品给银行作为抵押What do you propose to offer the bankas collateral?担保品Collateral?担保品Collateral.现在已经有机器可以在There are machines now一个小时生产几百个甜甜圈that can produce hundreds of donuts anhour.我知道知道但是我...I know. I know. But they're nothinglike what I can do. You...银行不能有呆帐科瓦尔斯基先生The bank must be protected, Mr.Kowalski.日安再见了Good day to you.喂英国人...Hey! Mr. English Guy!你的蛋快孵化了I think your egg is hatching.哇它怎么了...What just happened?怎么回事But, excuse me?我刚才在那里I was over there. Came over...现在在这里...I was over there.快进去你好 In you hop. Hello?不行No.你们都安静一点Everyone settle down.安静杜格尔Stay. Dougal, don't make me come inthere.别逼我下去找你们Don't make me come down there.这个绝对不可以Absolutely not.开锁 (咒语) ()Alohomora.原来你在偷钱Oh, so you're gonna steal the money,huh?统统石化(咒语) ()Petrificus Totalus.宾利先生...Mr. Bingley!科瓦尔斯基...Kowalski.真的要这样Really?不要再玩了No. Don't play that.你看Look.不不要Oh, no.请别开枪No, no, no. Don't... Don't shoot.不要开枪啊Don't shoot!这是最后一次Right. For the last time, you pilferingpest,下次你再去偷别人的东西的话...paws off what doesn't belong to you. 有人在抢银行Someone's robbing the bank!对不起啊先生Awfully sorry about that.这到底是什么东西What the hell was that?跟你没关系Nothing that need concern you.但是你知道的太多了所以Now, unfortunately, you have seen fartoo much.如果你不介意If you wouldn't mind, if you just standthere,请站好马上就没事了this'll be over in a jiffy. 好的Mmm-hmm. Sure. Yeah. 对不起Sorry.糟了Bugger.你是谁?Who are you?很抱歉你到底是谁I'm sorry. Who are you?纽特斯卡曼德吗你又是谁你箱子里是什么东西Newt Scamander. And you are? What's that thing in your case?那是我的嗅嗅That's my Niffler.你脸上有...Say, you've got something on your... 你为什么让它跑出来Why in the name of Deliverance Danedid you let that thing loose?我不是故意的它老是这样I didn't mean to. He's incorrigible, yousee.看到闪亮亮的东西就...Anything shiny, he's all over... Youdidn't mean to?这也管不住 a worse time to let that creature loose. 尤其在这个节骨眼We're in the middle of a situation here. 我要把你带走I'm taking you in.你要带我去那里Taking me in where?美国魔法国会Magical Congress of the United States ofAmerica.你为美国魔法国会工作So you work for MACUSA.做什么算是调查员吗?What are you, some kind ofinvestigator?至少那个麻鸡你已经处理好了吧?At least tell me you took care of the No-Maj.什么麻鸡The what? The No-Maj.没有魔法的人普通人No-Magic. The non-wizard!对不起我们把他叫做麻瓜Oh. Sorry, we call them Muggles.你把他的记忆消除了对吧?You wiped his memory, right?那个看到箱子的麻鸡The No-Maj with the case? 嗯……响……Um... Oh...魔法规章3条款斯卡曼德先生 3 3AThat's a Section 3-A, Mr. Scamander. 跟我走吧I'm taking you in.走吧Come on.抱歉但是我还有事情要办Sorry, but I do have things to do,actually.看来你的事情是办不成了Well... You'll have to rearrange them.你来纽约做什么What are you doin' in New York anyway?我来买一个生日礼物I came to buy a birthday present.不能在伦敦买吗Couldn't you have done that in London?不行阿帕卢萨小毛球的饲养者世界上只有一个 No, there's only one breeder of Appaloosa Puffskeins in the world,他刚好就在纽约and he lives in New York. So, no.有人违反规定3条款3 3AI got a Section 3-A.嘿Hey.顺便告诉你我们禁止在纽约饲养魔法生物 By the way, we don't allow the breedingof magical creatures in New York.所以一年前就把那个人给关起来了We closed that guy down a year ago.魔法国会嘿歌思汀Hey, Goldstein.嘿瑞德Hey, Red.重案调查部我以为你要 ...Major Investigation Department.我们要去重案调查部I thought you was... Major InvestigationDepartment.有人违反3条款3 3AI got a Section 3-A.魔法干扰增加巫师暴露风险国际巫师联合会已经威胁说要派代表团来 The International Confederation isthreatening to send a delegation.他们认为这与欧洲的格林德沃攻击事件有关 They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe.我当时在现场I was there.那是魔法生物This is a beast.没有人有那种能力主席阁下No human could do what this thing iscapable of, Madam President.不管是什么有一点可以肯定的是我们必须阻止它 Whatever it is, one thing is clear. It must be stopped.如果它让麻鸡感到害怕It's terrorizing No-Majs.麻鸡就会出手攻击And when No-Majs are afraid, theyattack.那我们就会暴露This could mean exposure.可能引起战争It could mean war.我已经很清楚的告诉你了歌思汀小姐 I made your position here quite clear,Ms. Goldstein.是的主席但是我你不再是傲罗... Yes, Madam President. But I... You'reno longer an Auror.不主席但No, Madam President, but...歌思汀Goldstein.这个人他...There's been a minor...这里是讨论重大事件的地方This office is currently concerned withvery major incidents. Get out.出去吧是的主席 Yes, ma'am.你有魔杖许可证吗So you got your wand permit?所有在纽约的外国人都必须申请All foreigners have to have them in NewYork.几个星期前我已经寄出申请邮件I made a postal application weeks ago. 斯卡曼德...Scamander...你之前一直待在赤道几内亚And you were just in Equatorial Guinea? 我刚完成了一年的实地调查And I've just completed a year in thefields.我正在写一本关于魔法生物的书I'm writing a book about magicalcreatures.像是灭绝生物指南Like an extermination guide?不是告诉人们这些生物需要保护No, a guide to help people understand 而不是杀死它们why we should be protecting thesecreatures instead of killing them.歌思汀Goldstein?人呢Where is she?她在哪里歌思汀Where is she? Goldstein?歌思汀Goldstein?你是不是又去调查小组多管闲事了Did you just butt in on the investigativeteam again?你去哪里了Where have you been?什么What?她在哪里找到你的Where'd she pick you up?我Me?你又跑去跟踪新赛勒姆集会了吗Have you been tracking them SecondSalemers again?当然没有先生Of course not, sir.午安格雷夫斯长官Afternoon, Mr. Graves, sir.午安埃伯纳西Afternoon, Abernathy.格雷夫斯长官这位是斯卡曼德先生Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander. 他有只魔法生物在手提箱里He has a crazy creature in that case,在银行的时候跑出来造成混乱and it got out and caused mayhem in abank.让我看看这小家伙但是长官...Let's see the little guy.蒂娜Tina.对不起外婆I'm sorry, Grandma.什么情况……What the...我的妈咪你的妈咪My momma, your momma要去抓女巫Gonna catch a witch我的妈咪你的妈咪挥舞小棒子My momma, your momma Flying on aswitch我的妈咪你的妈咪女巫不会哭My momma, your momma Witches nevercry我的妈咪你的妈咪女巫将会死My momma, your momma Witchesgonna die女巫一号淹死在河里Witch number one, drown in the river女巫二号判决被吊死Witch number two, got a noose to giveher女巫三号看着她烧死Witch number three, gonna watch herburn女巫四号鞭打转一圈Witch number four, flogging take a turn 孩子们吃饭了把传单收好Collect your leaflets before you get food,children.女士那是巫师的标记吗Is it a witch's mark, ma'am?不是No.他没问题 He's okay.真不敢相信你没对那个麻鸡施~遗忘咒 ~I can't believe you didn't Obliviate thatman.如果有人发现我就完蛋了If there's an inquiry, I'm finished.为什么是你完蛋不是我完蛋Why would you be finished? I'm the onethat's...我本来就不应该接近新赛勒姆I'm not supposed to go near the SecondSalemers.那是什么What was that?呃飞蛾大飞蛾...Uh, moth, I think. Big moth.嘿安静下来请听我说...Hey! Quiet down! I'm trying to get astatement.我告诉你如果这次又是煤气爆炸I'm telling you, it's a gas explosion again. 我可不要让孩子回去除非真的安全I ain't taking the kids back up there untilit's safe.对不起女士没有闻到煤气味Hey, sorry, ma'am. There ain't no smellof gas.不是煤气警官我看见了It weren't gas, officer. I seen it.那是一个非常巨大的...It was a gigantic, huge hippopoto...没错是煤气味Gas.煤气味道我不知道走开Gas. It was gas!斯卡曼德先生Mr. Scamander!箱子打开过It was open?只开了一条缝而已Just a smidge.那只疯狂的嗅嗅又跑出来了That crazy Niffler thing's on the looseagain?应该是Uh... Might be.那就赶快找回来Then look for it.你看Look! Oh...他的脖子在流血His neck's bleeding.他受伤了He's hurt.先生麻鸡先生Oh... Wake up! Mr. No-Maj.饶了我吧那是什么Mercy Lewis, what is that?不用担心It's nothing to worry about.那是一只莫特拉鼠...That is a Murtlap.箱子里到底还有什么东西What else have you got in there?是你你好 You? Hello.放轻松Easy, Mr...科瓦尔斯基雅各布...Kowalski. Jacob.你不能对他施~遗忘咒~You can't Obliviate him.我们需要他当证人We need him as a witness.对不起让你陪我走了大半个纽约I'm sorry. You've just yelled at me thelength of New York我应该早点对他施~遗忘咒~for not doing it in the first place.他受伤了看起来蛮严重的He's hurt! He looks ill. He'll be fine.他会好起来的莫特拉鼠的咬伤没关系的 Murtlap bites aren't serious.好吧我承认这次看起来比较严重Yeah, I admit that is a slightly moresevere reaction than I've seen.但如果是这样他现在已经...But if it was really serious, he'd have... 什么What?第一个症状是屁股会喷出火焰Well, the first symptom would be flamesout of his anus.这还不严重He doesn't seem to... This is balled up! 它最多会持续四十八小时It'll last 48 hours at the most.如果你想要我陪着他陪着他 I can keep him, if you want me to. Keephim?我们不能陪着他We don't keep them.斯卡曼德先生你了解美国的巫师协会吗Mr. Scamander, do you know anythingabout the wizarding community inAmerica?事实上我确实了解一些I do know a few things, actually.我知道关于普通人跟巫师的规范条律已经过时 I know that you have rather backwards laws about relations with Non-Magic people.你不能和他们交朋友That you're not meant to befriend them.你也不能和他们结婚That you can't marry them, which seemsmildly absurd to me.你们俩个都跟我来You're both coming with me.我为什么要跟你走?I don't see why I need to come withyou.帮个忙我在作梦吗 Help me. I'm dreaming, right?是啊Yeah. Please.我从来就没有去过银行是吧I'm tired. I never went to the bank.这只是一个梦对吧This is all just some big nightmare, right? 对我也在做梦科瓦尔斯基先生For the both of us, Mr. Kowalski.嘿你还好吗Hey, you all right there?哇Whoa!这里就是新闻编辑部And so this is the newsroom.我们走吧Let's go.嘿你们好吗Hey, how are you?让条路给贝尔朋Make way for the Barebones.现在他们只要把报纸放回去Now, they're just putting the papers tobed,就是这样as they say.萧先生他和参议员在一起Mr. Shaw. Sir. He's with the Senator.没关系巴克我要见我父亲Never mind that, Barker. I wanna see myfather.对不起先生但你儿子...I'm so sorry, Mr. Shaw, but your soninsisted.爸爸你听听这个Father, you're gonna wanna hear this. 我有一件重要的事情I've got something huge.你哥哥和我正在忙兰登Your brother and I are busy here,Langdon.我们在讨论他的竞选活动Working on his election campaign.没有时间听你说We don't have time for this.这是新塞勒姆协会的玛丽卢贝尔朋 This is Mary Lou Barebone from the NewSalem Preservation Society.她要告诉你一个重大的消息And she's got a big story for you.她有什么消息Oh, she has, has she?整个城市都有怪事发生There's strange things going on all overthe city.整件事的关键人物并不是普通人The people behind this, they are not likeyou and me.这是巫术你知道吗This is witchcraft. Don't you see?兰登她并非要钱 Langdon. She doesn't want any money. 如果她不是要钱那么就是她的故事毫无价 Then either her story is worthless, orshe's lying about the cost.值没有人会免费送给你有价值的东西兰登 Nobody gives away anything valuablefor free, Langdon.你说得对萧先生You're right, Mr. Shaw.我们要的是比金钱更珍贵的东西What we desire is infinitely morevaluable than money.你的影响力It's your influence.数百万的人看你的报纸Millions of people read your newspapers, 他们需要知道这件事的危险性and they need to be made aware aboutthis danger.地铁里出现不知名的乱流The crazy disturbances in the subway. 你看看这些照片Just look at the pictures.我想请你和你的朋友离开I'd like you and your friends to leave.不你会错失头条报导看一下照片No. Look, you're missing a trick here.Just look at the evidence!真的吗Really?兰登听爸爸的话走吧Langdon. Listen to Father and just go. 还有And...把这些怪物也一起带走Take the freaks with you.这是爸爸的办公室不是你的This is Father's office, not yours.我受够了别再说了 And I'm sick of this. Every time I walk inhere...出去吧Okay. That's it!谢谢Thank you.我们希望您能重新考虑萧先生We hope you'll reconsider, Mr. Shaw.我们不难找到We're not difficult to find.在此之前...Until then,感谢您宝贵的时间we thank you for your time.小子Hey, boy!你东西掉了You dropped something.拿去怪胎Here you go, freak.把它丢到垃圾桶顺便连你一起Why don't you put that in the trashwhere you all belong?就在这里Take a right here.好Okay.在我们进去之前...Before we go in...我不应该带男人回来的I'm not supposed to have men on thepremises.既然这样我们可以找其他住的地方In that case, Mr. Kowalski and I caneasily seek other accommodations.不可以No, you don't.小心脚下Watch your step.是你吗蒂娜That you, Tina?Shh.Shh.是的埃斯波西托夫人Yes, Mrs. Esposito.你一个人吗Are you alone?我一向独来独往埃斯波西托夫人I'm always alone, Mrs. Esposito.噢Oh...蒂娜Teenie,你带男人回来you brought men home.先生们这是我妹妹Gentlemen, this is my sister.你要不要再加件衣服奎妮Wanna put something on, Queenie?当然Oh, sure.那么他们是谁So, who are they?那位是斯卡曼德先生That's Mr. Scamander.他违反了“美国魔法规章”He's committed a serious infraction ofthe National Statute of Secrecy.他是罪犯没错 He's a criminal? Uh-huh.而这位科瓦尔斯基先生他是麻鸡And that's Mr. Kowalski. He's a No-Maj. 麻鸡 A No-Maj?蒂娜你在干嘛Teen, what are you up to?他受伤了说来话长He's sick. It's a long story.斯卡曼德先生掉了东西我要帮他找回来 Mr. Scamander has lost something I'mgoing to help him find.噢Oh...你还是坐下来先生You need to sit down, honey.他一整天都没吃东西He hasn't eaten anything all day.而且……And...真可怜Oh, that's rough.他没有得到贷款开面包店He didn't get the money he wanted forhis bakery.你会烤面包You bake, honey? 嗯……Uh...我喜欢烹饪I love to cook.你能摄神取念You're a Legilimens? Mmm. Yeah.是的但碰到你们总有点麻烦英国人 But I always have trouble with yourkind. Brits.因为口音的问题It's the accent.你懂读心术You know how to read minds?别担心先生Oh, don't worry, honey.大部份的人看到我都跟你想的一样Most guys think what you was thinkingfirst time they see me.尤其是第一次看到我Now, you need food.热狗吗不要读我的心 Hot dog? Again? Don't read my mind. 热狗并不是非常健康的午餐Not a very wholesome lunch.嗨斯卡曼德先生Hey, Mr. Scamander.你喜欢派还是卷饼You prefer pie or strudel?我都可以I really don't have a preference.你喜欢卷饼吗亲爱的You prefer strudel, huh, honey?那就卷饼吧Strudel it is.请坐斯卡曼德先生Well, sit down, Mr. Scamander.我们不会给你加料的We're not gonna poison you.你很难过You're upset.又是你母亲It's your mother again.一定有人又说了些什么Somebody said something.告诉我What did they say? Tell me.我是个怪胎吗Do you think I'm a freak?不你是非常特别的年轻人No. I think you're a very special youngman,不然我不会找你帮忙对吧or I wouldn't have asked you to help me,now would I?有什么发现吗告诉我Have you any news?我还在找I'm still looking.嗯Mmm.格雷夫斯先生我想知道它是女孩还是男孩 Mr. Graves, if I knew whether it was agirl or a boy...我只知道这孩子有强大的力量My vision showed only the child'simmense power.不管是女孩还是男孩都不超过十岁 10 He or she is no older than 10.我看见这孩子离你母亲很近I saw this child in close proximity to yourmother.你母亲我看得清清楚楚She I saw so plainly.那可能是几百个中的一个还有别的东西 That could be any one of hundreds... 一些我没告诉你的事我看见你和她一起There's something else. Something Ihaven't told you.在纽约I saw you beside me in New York.只有你能得到那孩子的信任You're the one who gains this child'strust.你就是关键我看到了这点You are the key. I saw this.你想要加入魔法世界You want to join the wizarding world. 我也是克里登斯I want those things too, Credence.这都是为了你I want them for you.找到那个孩子So find the child.找到孩子我们就都自由了 Find the child and we'll all be free.我的工作并不是那么光鲜亮丽The job ain't that glamorous.我大部分时间都在煮咖啡、I mean, I spend most days makingcoffee.扫厕所Unjinxing the john.蒂娜才是真正的职业女郎Tina's the career girl.我们是孤儿Nah, we're orphans.当我们还小时爸妈死于龙痘 Ma and Pa died of Dragon Pox when wewere kids.噢Oh.你真贴心You're sweet.但我们互相照顾But we got each other.可以请你暂时不要读我的心吗Could you stop reading my mind for asecond?喔Oh...请你别误会我喜欢这样Don't get me wrong, I love it.这真是美味的一餐This meal, it's insanely good.我是个厨师我知道And this is what I do, I'm a cook.这是我这辈子最棒的一餐And this is like the greatest meal I haveever had in my life.喔你嘴真甜Oh! You slay me.我从来不曾跟麻鸡聊那么久I ain't never really talked to a No-Majbefore.Huh.Huh.真的吗Really?我没有在调情I am not flirting.我是说不要太投入I'm just saying, don't go gettingattached.他终究要被消除记忆的He's gonna have to be Obliviated.不是针对你It's nothing personal.你还好吗Oh, hey, you okay, honey?先生我想科瓦尔斯基先生想早点休息So, Ms. Goldstein, I think Mr. Kowalskicould do with an early night.而且我们明天必须早起Besides, you and I will need to be去找我的嗅嗅所以...up early tomorrow morning to find myNiffler, so...什么是嗅嗅What's a Niffler?不要再问了Don't ask.那你们就在这里睡吧Hey, you guys can bunk in here.我想你们也许想来杯热饮Uh, I thought you might like a hot drink. 哇Wow!斯卡曼德先生你看可可...Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa. 洗手间在大厅的右边Toilet's down the hall to the right.谢谢Thanks.再谢一次Very much.赶快Come on.看在上帝的份上For the love...你要坐下吗Will you sit down?好主意Good idea.那一定是莫特拉鼠咬的That's definitely the Murtlap.你一定是特别敏感You must be particularly susceptible.因为你是个麻瓜See, you're a Muggle,所以我们的生理机能是有点不同so our physiologies are subtly different.Ew!Ew!好了Stay still. Ah...现在应该不会再流汗了That should stop the sweating.这个药是治疗抽搐的And one of those should sort the twitch. 拿着Here, take that. Ugh...再来一点Come on.你手上拿的是什么Whatcha got there?这个当地人叫做“恶闪鸦”This, the locals call Swooping Evil.听名字好像不太友善Not the friendliest of names.但它的行动非常敏捷It's quite an agile fella.我一直在研究他而且我确定他的毒液 I've been studying him, and I'm prettysure只要经过稀释将会有效的that his venom could be quite useful ifproperly diluted.能消除那些不好的记忆Just to remove bad memories, youknow?不过最好别在这里把它放出来Probably shouldn't let him loose in here,though.走吧Come on.快点快下来Come on. Down you come.来吧Come on.谢谢你派拉尔塞苏斯Thank Paracelsus.如果你跑出去那就天下大乱了If you'd have got out, that could've beenquite catastrophic.他就是我来美国的真正原因So he's the real reason I came toAmerica.要带法兰克回家To bring Frank home.等等别动...Wait. No, sorry. Stay there.他对陌生人有点敏感He's a wee bit sensitive to strangers.好了没事了Here you are. Here you are.他是被人贩卖掉的He was trafficked, you see.我在埃及发现他全身被铁链绑着I found him in Egypt. He was all chainedup.不能留下它不管一定要把它带回来Couldn't leave him there. I had to bringhim back.我要把你送回属于你的地方法兰克I'm gonna put you back where youbelong, aren't I, Frank?那就是亚利桑那州的荒野To the wilds of Arizona.他们来了All right, here they come.谁来了?Here who comes?紫角兽Graphorns.别紧张没关系的Hey! You're all right.哈罗Oh! Hello.你好Hello.所以他们是现有仅存最后一对还有繁殖能力的 So they're the last breeding pair in existence.如果我没有拯救它们So if I hadn't managed to rescue them, 紫角兽将会永远灭绝that could've been the end of Graphornsforever.好了All right.什么你拯救这些生物What, you rescue these creatures?没错拯救、养育、保护它们Yes, that's right. Rescue, nurture andprotect them.并且让其他巫师了解它们And I'm gently trying to educate myfellow wizards about them.跟我来Come on.哇Wow.堤多、芬恩、Titus, Finn.波比、马洛、汤姆Poppy, Marlow, Tom.他感冒了He had a cold.需要保持温暖He needed some body warmth.Aww...Aww...好了跳啊All right, on you hop.他非常黏人He has some attachment issues.过去吧皮克特Now, come on, Pickett.皮克特Pickett.他们不会欺负你的快过去吧No, they're not gonna bully you, nowcome on.皮克特Pickett.那好吧All right.所以它们都怪我偏心And that is exactly why they accuse meof favoritism.杜格尔不见了Oh, no, Dougal's gone.好啦来了All right, I'm coming. I'm coming.妈妈来了妈妈来了Mum's here. Mum's here.你好啊Oh, hello.让我来看看你Let me take a look at you.我见过这些小家伙I know these guys.你的鸟蛇Your Occamy.你说我的鸟蛇What do you mean, my Occamy? Yes. 没错你想不想...Do you want to...我想当然好啊Oh... Oh, wow, yeah, sure.好Okay.嘿Hey.对不起不要摸它的头Ahh! Oh, sorry, no, don't pet him.他们早就已经学会保护自己了They, um, learn to defend themselvesearly.你看他们的蛋壳都是银的所以非常珍贵 See, their shells are made of silver, sothey're incredibly valuable.好的Okay.他们的鸟巢很容易被猎人洗劫Their nests tend to get ransacked byhunters.谢谢Thank you.斯卡曼德先生Mr. Scamander?叫我纽特Oh, call me Newt.纽特先生我想我不是在作梦Newt. I don't think I'm dreaming.你是怎么发现的What gave it away?我没有那么好的想像力I ain't got the brains to make this up. 你可以帮我把这些小肉球Would you mind throwing some of thosepellets扔给那边的拜月兽吃吗in with the Mooncalfs over there?好啊没问题就在那边 Yeah, sure. Just over there's...糟了Bugger.嗅嗅不见了Niffler's gone.这个小淘气Course he has, little bugger.绝不能让它看到亮晶晶的东西Any chance to get his hands onsomething shiny.今天怎么样啊雅各布What did you do today, Jacob?我在一个手提箱里I was inside a suitcase.嘿Hey.小伙子你们好啊Oh, hello, fellas.好啦好啦All right. All right.慢慢来慢慢来Take it easy. Take it easy.吃吧吃吧Cutie.就这样子There it is.退回去天啊 Step back.退回去Step back.这到底怎么了我说了退回去 What's the matter with this? I said, stepaway.这是什么东西What the hell is this thing?这是默默然It's an Obscurus.我要走了I need to get going.在他们受到伤害之前全部找回来Find everyone who's escaped, beforethey get hurt.在他们受到伤害之前Before they get hurt?是的科瓦尔斯基先生Yes, Mr. Kowalski.他们现在身处陌生环境So they're currently in alien terrain身旁围绕这星球数百万残忍的生物surrounded by millions of the mostvicious creatures on the planet.就是人类Humans.你是说像那样中等大小的生物So where would you say that a medium-sized creature喜欢开阔的平原who likes broad open plains,树木、水洞之类的东西...trees, sort of waterholes, that sort ofthing.她会跑去哪里呢Where might she go?纽约有这种地方吗有的 In New York City?平原Yes. Plains?中央公园Central Park.它的位置在哪里And where is that exactly?中央公园吗Where is Central Park?好吧Well, look...我是可以带你去I would come and show you,但你不觉得这样对不起那两姐妹吗but don't you think it's kind of a double-cross?她们好心招待我们又帮我们煮热可可The girls take us in, they make us hotcocoa...你别忘了Now you do realize that once they see 当他们看到你病好了就会对你施~遗忘咒 ~that you stopped sweating, they willObliviate you in a heartbeat?什么是~遗忘咒 "" ~What's "Bliviate" mean?就是当你一觉醒来所有关于魔法的记忆都会忘光光 It'll be like you wake up and all memory of magic gone.我都不会记得这些事吗I won't remember any of this?没错No.那好吧我会帮你的All right, yeah, okay. I'll help you.那么走吧Come on, then.克里登斯你跑去哪里了Credence, where have you been?我去找明天要集会的地方I was looking for a place for tomorrow'smeeting.第三十二大街的转角可以...There's a corner on 32nd Street thatcould...对不起妈妈I'm sorry, Ma.我不知道已经这么晚了I didn't realize it was so late.吃饭的时候我一直在观察你怎么了 I was watching you at dinner. Yeah.大家喜欢你对吗科瓦尔斯基先生People like you, don't they, Mr. Kowalski? 噢Oh.我想大家也都很喜欢你Well, I'm sure people like you, too, huh? 你错了我真的不讨人喜欢Not really, no. I annoy people.啊Ah.你为什么想要做面包师Why did you decide to be a baker?那么……Well, um...因为我觉得生命没有意义Because I'm dying在罐头工厂工作in that canning factory.每个人都活的很累好像被榨干了一样Everyone there's dying. It just crushesthe life out of you.你喜欢罐头食物吗不喜欢 Do you like canned food? No.我也不喜欢Yeah, me neither.所以我想卖人们喜欢吃的面包糕点That's why I wanna make pastries. Youknow, it makes people happy.。
神奇动物在哪里神奇动物在哪里作者:纽特·斯卡曼(实为J.K.罗琳,这里是为了代入哈利波特故事体系需要而虚构的作者)《神奇动物在哪里》是英国作家J.K.罗琳为了英国的慈善活动而写的一本故事书,大约每本书的80%收益会直接帮助全世界中不幸的孩子。
依照喜剧救济基金会(Comic Relief)的统计,来自这本书和《神奇的魁地奇球》的全球收益已经达到15.7百万磅。
2001年,罗琳在一次与出版商的会晤中说,她会选择以魔法世界中的动物为主题,因为这是她已经在《哈利·波特》发展了许多内容的一个有趣题目。
本书简介神奇动物在哪里是由哈利·波特那一本所翻印过来的,作者是纽特·斯卡曼,一位著名的魔法动物学家。
在哈利.波特系列小说中,奇兽饲育学(由magical"神奇的"和zoology动物学结合而成)是学习如何照顾魔法动物的一门课。
专门研究奇兽饲育学的人就称为魔法动物学家。
神奇动物在哪里涵盖了奇兽饲育学的历史及详述了75种世界上的魔法动物。
本书中大部份的资讯来自于卡曼德先生跨越五大洲旅游多年的观察研究。
这位虚构的作者指出第一版的"神奇动物在哪里"是当初在1918年时,秘境图书的奥古特斯.沃姆先生找他写的,直到1927年才出版。
现在已经印到了第五十二版了。
本书从第一版起就是霍格沃茨一年级新生的必备课本。
我们并不清楚为何一年级新生就需要这本书,但他们在第三年才会上到奇兽饲育学。
然而,本书所扮演的是一本百科全书的地位,特别是在学习黑魔法防御术时。
在邓布利多写的序中特别指出本书几乎可以是个魔法家庭书架上必备的一本书,霍格沃茨选它做为课本是额外附加的价值。
本书保留了哈利和他的朋友罗恩及赫敏的眉批及涂鸦。
由部份的内容得知,他们大概是在哈利·波特与火焰杯的考验前后所写的。
——来自‘维基百科’《神奇动物在哪里》八眼巨蛛魔法部分类级别:XXXXX八眼蜘蛛是一种体形巨大、生性凶残的蜘蛛,它有八只眼睛,会说人类的语言。