《岳阳楼记》翻译及注释
- 格式:docx
- 大小:196.26 KB
- 文档页数:4
《岳阳楼记》翻译及注解
翻译:
庆历四年的春天,滕子京被贬
谪到岳州做太守。到了第二年,政
事顺利,百姓和乐,各种荒废的事
业都兴办起来了。于是重新修建岳
阳楼,扩大它原有的规模,在岳阳
楼上雕刻唐代名家今人的诗赋。嘱
托我写文章来记录这件事。
我看见巴陵郡的胜景,在洞庭
湖上,10,11,12。景物变化无穷
无尽。这就是岳阳楼的壮丽景象。
虽然如此,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水,被降职到外地的官
员和文人,大多在这里汇集,5
像那连绵不断的雨纷纷而下,
连续几天天气不放晴,阴冷的封呼
啸着,浑浊的浪冲向天空,
11,12,13,14。猿猴哀啼。这是
登上这座楼,就会产生15,满目萧条景象,感慨到极点而悲伤啊。
像那春风和煦,日光明媚的时候,17,18,海洲上的鸥鸟,
19,20在畅游,21都茂密而青葱。有时23,皎洁的月光一泻千里,24,25,渔歌相互对唱,这种快乐26。这是登上这座楼,就会产生心胸开阔,精神愉快,27,28,那真是
喜洋洋的快乐呀。唉!我曾经探求30的思想,31,为什么呢?1,2,就为百姓而忧虑,3就为君主而担忧。这样2也担忧,3也担忧,如此以来,那么什么时候快乐呢,4,5。
字词翻译:
守:做太守。
百废
记之:来<表目的的连词>。 不以、
物喜:因为,prep. 作文:写文章。 前人之、
述:助词,的。
北通:通向。 予观、
:看
薄:迫近。<日薄西山>。 而或:有时。
极:尽头,到达。 是、
进:这样。