2018高考文言文翻译复习.ppt
- 格式:ppt
- 大小:686.51 KB
- 文档页数:20
2018届高考第一轮复习--文言文:翻译文言文翻译——关注三考向,考虑六方法理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。
文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查考生对文言文的综合理解能力和做题的细心程度,是文言文阅读的重点,也是最容易失分的点。
做好文言文翻译题,可按以下两个步骤进行。
第方案 关注三考向——明白采分点一、实词[思考是否为5种特殊实词]作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。
把关键实词翻译到位,就是对句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语进行准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
二、虚词[思考译或不译]作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。
虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的——有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
(2)不必译出的——在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。
对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
三、句式[思考是否为特殊句式]文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。
根据对前面“学案4”中“文言句式5大类型”的复习,考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。
例 阅读下面的文言文,按要求回答问题。
应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中璩之孙也。
詹幼孤,为祖母所养。
年十余岁,祖母又终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻。
家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉。
弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。
司徒何劭见之曰:“君子哉若人!”初辟公府,为太子舍人。