当前位置:文档之家› 国际航运业务英语与函电课后翻译答案

国际航运业务英语与函电课后翻译答案

国际航运业务英语与函电课后翻译答案
国际航运业务英语与函电课后翻译答案

第五单元后是一句一句百度翻译出来的准确性有待。。。。

尼玛一字一字的打出来手都累断了啊次奥!

Unit 3

p23:

1. 兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。正好可以在假期开始

前完成卸货。

2.兹通知贵方:由“Yong Ming”轮托运给您地20箱货物已到港,请于即日起

三日内前来提货。

3.兹通知贵方:由于我轮自新加坡起航后遇到强大的东北季风,致使抵达本港

时间比预定时间晚35小时。

4.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排为盼。

5.请派一位称职的验船师来我船检查首尖舱舱壁。

6.兹向您报告:我船无线电发射台发生故障需要修理。

7. 请于7月10日上午安排一艘较大的汽艇来接我船船员上岸。

8. 贵方如能尽快安排一名电器工程师来我船修理冷却系统,我们将不胜感激。

9. 请从速将上述零件的备用件寄给我们,不胜感激。

10. 油驳船的费用请记入船主帐上。

11. 所有费用请记入货物托运人帐上。

12. 请将费用请记入船主帐上。

13. 兹照船方要求,我们将为贵方在装货作业开始前提供必要的垫舱物料。

14. 瑾以船舶代理人的身份通知您:依贵方要求,该船将于4月12日10:15

时由原泊位移至No.21 浮筒处锚泊。

Unit 4

P30

1.请为下列托运货物报全包价。

2.请告知大宗托运货物的最新运费率。

3.我方想了解航期、航行时间以及是否需预订货舱,如需预定货舱请提供所需的托运申请单。

4.请告知装船日期。

5.请告知最新运费,谢谢。

6.贵方于来信中询问运费,今荣幸地向贵方报价如下:

7.贵方8月10来信获悉,今就运费报价如下:

8.贵方6月26日来信获悉,我方将另函邮寄本公司最新运费单。

9.由于该货物将在安特为普转运,请提供联运提单。

10.所有费用与我方结帐,请在提单上注明“预付运费”

11.复7月4日函,我方就运费报价,请注意,此报价乃随行就市价。

12.我方非常希望能为贵方办理货物托运事宜。

13. 我们不得不遗憾地告知贵方:完全是由于货舱不够的原因,我方无法收容贵方托运的货物。

14.我们遗憾地告知贵方:由于货舱不够,我方无法收容贵方来信中提出的加载货。

15.如需详细信息,请与我方联系。

16.如需详细信息,请与我方联系。

Unit 5

P38

1.我们遗憾地通知贵方:昨天我船发生一起码头搬运工受伤的事故。

2.我们遗憾地通知贵方:今天早上一名机匠意外从二层甲板跌入2号底舱。

3.发生此事故,我方非常遗憾,我们可以保证:次事件完全属于意外。

4.事故完全是由于其本人的过错引起的,非我方可以控制。

5.发生于我船上的不幸完全是由于其本人粗心大意所至。我方对此概不负责。

6.事故完全由贵方雇员引起,此点不容置疑,我方要求贵方对此付全责。

7.我们愿向贵方保证,此事故已引起我方的关注。

8.事故的详情请参阅三副的事故报告。

9.请贵方派代表前来我船进行全面的调查,不胜感谢。

10.特将以上信息提交贵方,此次事故的责任完全不在我方,请明察。

11.以上请注意。贵方对此事件的关注令我们非常感谢。

12.务请将此事件报告当地警方。

13.我方不能理解,对于这样一个责任十分明确的案子,贵方为何要求我方承担

责任。因此除了拒绝贵方的索赔,我方别无选择。

14.我们遗憾的指出:贵方必须采取适当的措施以防类似事件的再次发生。

Unit 7

P57

1.我方相信贵方务必注意货物必须在规定的时间装运,若延迟将会造成我方的不便和经济

损失。

2.根据我方经验,这类货物要避免在炎热的季节装运。

3.贵方必须知道被退关的货物产生的费用由船方负责。

4.我方向贵方保证为了能按期航行,对贵方来说被迫在雨天装货是必要的。

5.由于这次延期的情况超出了我们控制的范围,我方深感抱歉。

6.在我看来,上述货物是在驳船上或是从驳船卸上港时混合。

7.请贵方将上述货物向驳船卸上岸时仔细分类。

8.正如你所意识的,卸载上述危险货物没有适当的包装或标识将会造成有关方的不便。

9.。。。。。。我次奥作业这题没交上

10.我方很遗憾必须拒绝装卸这些货物,因为我们不能分辨它们属于哪类危险货物。

11.我方会采取所有措施避免货物在途中发生的所有可能的损失。

12.我方仅告知贵方,我方收到温哥华代理的某日电报,要求我方将76号的从雅加达到香

港的提单进行交付,因此要修改相应的装运提单。

Unit9

P79

1.如果你们有意,我们愿意做你们代理并笑纳你们的意见。

2.我们乐于接受你们的委任,作为你们在中国航运业一线的总代理。

3.你方传递给我们的任何资料都将受到高度赞赏。

4.十分欢迎你们的评论及建议,同时感谢你方首席给予我们作为你们代理的机会。

5.关于代理的佣金问题,我们根据国际航运业界的惯例,同意按运费总额的5%计算。

6.如果你们决定委任我方作为你们在本港的代理,我们必将竭诚提供不懈的服务

7.就船代问题而言,我们感到甚为抱歉的是,我们目前尚未准备考虑此事

8.根据进港指南,锚泊船要求引航必须夜晚悬挂上白下红旗、白天所有要求引航的船必须挂“G”字旗。

9.任何在我国领海区域行驶的船舶,船长必须遵守海关官员缉私船的信号和指示。

10.你船抵达我港前请作好充分准备,我方需要你们提前7天通知,以便及时办妥进港手续。

11.根据港口操作规章,船舶应按指示就近引航登陆。

12.在这个国家的任何船舶装有无油或含油混合物,垃圾,废物,危险性物质将被解除。船长或负责人的船只犯下这样的罪行将处以罚款美元……或监禁一年期……

Unit 10

P91-92

1.请插入“测量”之前的“吨”在你溢/卸货物的货物清单里。

2.检查出口载货清单,我们发现有下列不符点……我们假设上述错误是笔误,因此要求你做出必要的修改。

3.恳请贵方委托外代确认上述提单的毛重数量,使托运人通过银行议付。

4.在大副收据上模糊或模糊的措辞可能引起(导致)争议。

5.在规定的原因6的账单提单,承运人免除责任方面的货物,已从容器中被删除。

6.我的代理人告诉我们,上述的鹿特丹货物仍无人认领。

7.没有收货人或通知方出现在清单提单或货单上,所以不可能找到接收者。

8.你在我们的全套单据时间上的失误给我们造成了极大的不便。

9.我们保证你们完全无损并由收货人赔偿提出的索赔。

10.我们进一步承诺生成的提单为上述货物正式背书,只要这些文件为我们所有。

11.在案件的船只或任何财产,如果你受到应该被逮捕或拘留的威胁,我们会对你提过保释使该船只或财产获得释放。

12.就上述货物如果有任何诉讼或仲裁开始,我们同意,从时间上我们遵循你的要求,为您提供足够的资金来保护你

P135

1.有时经马六甲海峡的船只遇到两次大风,暴风雨天气。

2.可能是船只和货物持续在狂暴和恶劣天气期间航行害怕损失或损害,我在此

向声明受到的一切损失和损害在方便的时间地点从而和保留权利一样。

3.我特此前声明的所有损失或损坏,如上面列举并无论何时何地需要有权要求

从各方赔偿。

4.十二月四日,19-----在巴拿马港。我注意到海上声明,已被公证先生xx

证明。

5.避免船只无法到达新加坡现有的国家和她的安全意识,雇主决定沿马来西亚

西海岸到麻坡海滩。

6.装载着1500吨以上货物的船最终在两艘拖船的协助下浮起,接着航行到目

的地。

7.我特此证明上述是真实正确的。同时,我代表我的老板正式宣布共同海损并

要求所有利益方提供共同海损担保。

8.如果你发现上述情况应实属共同海损,请将其调整到根据国际惯例会给出一

个合理考虑的上海海运co。

9.经审阅,令人怀疑的是,业主在使船舶适航之前和在航次开始时是否尽职。

10.只有在由雇主实力的书面证据产生的情况下,一般平均肯定成立,将所需的

G.A.保证给我们。

11.我们发现调整为和,要求在我们的政策上汇给你2760美元来支付贡献。

12.作为一个实践问题,一个劳埃德的标准形式的“无效果-无报酬”的救助协

议签订了救助船只的船长,在危险的条件,意味着只有成功打捞服务要求报酬。

商务英语函电 参考答案

Reference Keys Unit 2 Establishing Business Relations 学学练练 I. 1. d 2. c 3. a 4. b 5. h 6. f 7. e 8. g II. 1.供你方参考 2. 期望,盼望 3. 供应中 4. in the hope of/that 5. establish business relations 6. fall within the scope of III. 1. desirous to 2. in the line of 3.give you a general idea 4. covering 5. in the market 6.refer to 7.be informed IV. 1. appreciate 2. in, for 3.upon 4. to 5. informed 6. with 7.enclosed 8. in 9. desire 10. for 实操练习 I. 1.Through the courtesy of ABC company, we have your name and address. 2. We would like to inform you that we could supply various types of men’s leather shoes. 3. We have established business relations with more than 50 countries in the world, on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods。 4. Specializing in the export of Chinese bicycles, we express our desire to trade with you in this line. 5. In order to promote business between us, we shall airmail you some samples for your reference. 6. We enclose a copy of catalog and a sampl e and are sure that you will be satisfied

上海海事大学国际航运业务英语20132014A卷

上海海事大学试卷 2013-2014学年第二学期期末考试 《国际航运业务英语》(A卷) ⅠSingle Choice (1’ X10=10) 1 According to UCP 600, the “beginning” of a month in the letter of credit shall be construed as (D). A the 1st to the 10th B the 1st to the 5th C the 1st to the 15th D the 1st to the 3rd 2 The (A) is the party who concludes a contract with the carrier for carriage of goods by sea or deliver the goods to the carrier involved in the contract. A shipper B receiver C surveyor D adjuster 3 Regular services between/among fixed seaports are (B). A tramp services B liner services C supply chain services D multimodal transport services 4 To the individual shippers, the NVOCC serves as a (B) while to the actual carrier, he acts as a ( ). A shipper/shipper B carrier/shipper C shipper/carrier D carrier/actual carrier 5 According to (D), FOB means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or producers the goods already so delivered. A INCOTERMS 1980 B INCOTERMS 1990 C INCOTERMS 2000 D INCOTERMS 2010 6 (C) usually means that that the vessel is put at the disposal of the charterer for a long period of employment without any crew. A Voyage chartering B Non-seaman chartering C Bareboat chartering D Time chartering 7 If the L/C simply stipulates an expiry date without a shipment date, it means that (D). A two dates are not the same B expiry date is earlier than shipment date C two dates are the same D shipment date is earlier than expiry date 8 When one of the original bills of lading is surrendered to the carrier for taking delivery of goods, the others become (C). A valid B wrong C invalid D effect 9 The follow abbreviations are usually used to represent certain types of freight containers except (D). A DC B HQ C BC D MR 10 (B) is an important standard charter party for time chartering. A GENCON B NYPE C SCANCON D BARECON ⅡDecided whether the following statements are true of false, write “T” for true and “F” for false (1’ X10=10) 1 In terms of dry bulkers, a 120000 DWT ship is usually deemed as an Aframax one. F

航运英语函电

句子翻译(中——英)30分 1、兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们我们报价包括码头费,驳船费,卸货及其他费用在内的运费率。 We shall have ready for shipment from Shanghai to Bombay’500 cases of bicycle goods.Please quote us your freight rate for them,inclusive of dock dues,lighterage as well as discharging and other costs. 2、我公司“泰山”轮定于10月5日离上海开往里斯本,如果贵公司有货由该轮托运的话,请立即电示我们。 The M.V. “Tai Shan” of my company is due to leave Shanghai for Lisbon on Oct.5. Please promptly cable us if your company have any goods to be carried by this vessel. 3、兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费须先付。 This is to advise you that our company could allot enough space for your shipment as per your request. Please fill up and return the application from attached herewith in exchange for Shipping Order, but freight to be prepaid. 4、关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉。 With regard to the accommodation for additional cargo as requested in your letter 4 inst., please be informed that the

商务英语函电1-9课翻译及答案

Lesson 1 Importer’s Self-introduction 译文 信件一进口商自我介绍 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 送交:销售部吴刚先生 敬启者: 我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。 多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。请惠寄商品目录与报价单。 如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。 恭候回音。 麦克唐那和伊万有限公司 (签名) 麦克. 伊万 经理 谨上 2010年4月20日 信件二回信 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 敬启者: 感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。 我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。可以满足国内外不同市场需求。 谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。 如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。期盼你方具体询盘。 福建鞋业进出口公司 (签名) 吴刚 经理 谨上 2010年5月10日 习题答案 I. Basic Training Translate the following expressions into Chinese. 报价一流的进口商

出口产品范围定单 广泛的联系具体询盘 最新目录有竞争力的价格 Choose the best answer. 1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) b II. Improving Training Translate the following sentence into English. 1) We would like to introduce our business range. 2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years. 3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in. 4) We have received many enquiries from abroad. 5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations with us. 6) We are the leading importer of electronic products in Lagos. 7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles. III. Letter-writing Practice 1. Finish the following letter by translating the expressions given. 1) obtained your name and address 2) establish business relations /enter into business relations 3) leading importers 4) We appreciate your catalogue and quotations. 5) If your prices are competitive 2. Write a letter Dear sirs, We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm. At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately. Your early reply will be highly appreciated. Yours faithfully, Lesson 2 Exporter’s Self-introduction 译文 信件一出口商来信 敬启者: 承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。由于此货属于我们的经营范围, 特写信给你方希望建立业务关系。 我们专营中国纺织品出口, 产品包括女士, 男式, 儿童和青年的针织衫以及运动服和牛仔裤, 我们还设计和生产用于纺织品生产的设备和机器。我们的产品品质优良价格合理。 为使你方了解我们的经营业务, 随函附上出口清单一份, 包括目前可以供应的主要商品。如你方对任何一款感兴趣,请与我们联系。

商务英语函电课后答案

Dear Sirs, We obtain your name and address from the internet, and we are writing you in the hope of establishing direct business relations with you. We’re one of the importers of Beddings with years’of experience in this line. At present, we’ll be pleased to get the samples for your bed-sheets. Thank you for your cooperation. Yours sincerely, \\ 2 Dear Sirs, Your company has been introduced to us by FMC Company, Sydney, Australia, who has informend us that you are interested in electric goods . As we have been in this line for years, we are writing you in the hope of establishing business relations with you. In order to give you a rough idea of our products available for export at present, we are sending you under separate cover the latest catalogues. Looking forward to your early reply. Yours faithfully Dear Sirs, We learn from the internet that you are in urgent need of a large quantity of Children’s Sport Shoes. We’re writing you in the hope of entering into long-term business relations with you. We have been handling the export of various kinds of textiles and shoes for many years, and our products are very popular in the American and European markets for their good quality and reasonable prices. We also have kept close connections with the local shoe manufacturers, and can ensure the steady source and quality. In order to give you a rough idea of our products, we are sending you our latest catalogues and price lists for Children’s Sport Shoes for your reference. If you are interested in any of the items, please let us know. We await your early reply. Yours faithfully,

国际航运业务函电英语

国际航运英语与函电 [课程目标]通过本课程的学习,要让学生了解国际航运英语函电的英语知识和有关经贸业务知识,对学生进行严格的阅读、翻译、写作等基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力和独立工作能力。培养拥有扎实英语和外贸业务知识、具备正确的职业选择和职业道德观、具备一定航运英语应用能力的人才。 [教学内容]本课程教学内容结合航运业务的实用性和英语应用文语言的规范性,以国际海运法规和惯例以及我国《海商法》为基础,按各类业务内容的需要,书写函电,介绍了有关的专业知识。 二、培养目标与职业岗位 1、培养目标 本专业培养具有德、智、体、美、劳全面发展,符合社会主义核心价值观,熟悉航运、港口生产管理以及船舶代理、货运代理、场站、内陆储运等航运辅助业务,具备现代港口、航运及相关辅助业务管理、组织与操作、企业信息化应用、英语交流与阅读应用能力,能从事港航生产调度、组织与操作、单证制作、现场处理、库场管理、市场营销、统计结算、口岸船务服务等工作的高素质技术技能人才。 2、职业岗位 面向航运、港口、场站、船代、货代、无船承运人、储运、报关报检、外轮理货等企业,从事计划、调度、操作、制单、客服、报关报检、库场管理、市场营销、统计结算、口岸船务服务等工作。 三、基本规格要求 (一)职业能力结构 1、具备良好的职业素养和敬业精神; 2、掌握现代企业管理基本理论知识; 3、掌握航运、港口生产业务管理的知识; 4、掌握代理、场站、储运、报关报检等航运辅助业务知识; 5、具有海运操作及组织协调能力; 6、具有应用航运相关法律法规的能力; 7、具有操作计算机、应用软件、收集与处理信息的能力; 8、具有英语交流、阅读、应用的能力。 (二)基本素质要求 1、热爱祖国、拥护中国共产党的领导,具有良好的职业道德; 2、法制观念强,能求实创新、积极进取; 3、能处理好社会公共关系,有一定的社交能力; 4、体魄健康,符合高等院校体育达标要求 (三)知识结构 1、掌握从事本专业相关工作所必需的文化基础知识; 2、掌握商务英语,并熟悉国际航运专业英语; 3、掌握国际贸易实务及相关理论知识;

商务英语函电 王维平 Chapter 8参考译文及课后答案

Chapter 8 Learning Aims 学完本章,学生应能: 1.识别装船指示和装船通知; 2.熟悉一些模具产品名称; 3.掌握装运方面信件的结构以及相关术语和表达方式; 4.学会案例分析,并撰写与装运相关的信函。 Background Information 在国际贸易中,在装运前,买方通常把他们的装运需求发送给卖方,告知他们包装和标志,运输方式等,此为装运指示。 卖方在装运货物后应立即向买方发送装船通知,告知他们装运情况。装船通知通常包含以下内容: (1)预计出发时间;预计到达时间 (2)装船货物 (3)船名 (4)集装箱号 (5)铅封号 (6)所附单证 装运当事人有三方,即货主,承运人和收货人。 提单可被看作为货物收据、运输合同证明和物权凭证。 Letter 1

李友

Letter 2 Letter 3 Letter 4

Letter 5 Letter 6

Exercises I.Fill in the following blanks. 1. importance; urgent; advance; co-operation 2. circumstances; compelled; an alternative/alternatives; 3. extended; expired 4. pleasure; informing 5. in duplicate II.Translate the following sentences into Chinese. 1.我们很高兴在此通知,贵方所订的车灯模具已由“魅力”号货轮发出,将于5月15号抵达宁波。 2.我们很奇怪至今尚未收到于8月1号所订的螺钉,我方客户要求予以解释,因为他们急需此批货物。 3.由于交货长期延误,给我们带来不便。我们要求立即发货,否则,我们将不得不按合同规定取消订单。 4.请尽快安排装运我方所订的货物。 5.这艘货船将于7月20号左右驶往上海。 III.Translate the following sentences into English. 1. Upon receipt of the L/C, please effect shipment of the goods booked by us as soon as possible. 2. We are informed by ABC shipping company that S.S. “Beauty” is due to sail from your city to our port on or about 6th this month. 3. We are very much obliged for your kind cooperation. 4. We hope that these goods will reach you in time and turn out to your entire satisfaction. 5. We are in urgent need of the goods and have to request you to ship them without any further delay.

中英文对照--航运术语大全(实务)

中英文对照--航运术语大全(实务) 缩写 英文 中文 aa ALWAYS AFLOAT 保持漂浮,永远漂浮 ACCT ACCOUNT 帐目,帐户 ACPT ACCEPTANCE 接受 ADCOM ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 https://www.doczj.com/doc/f317645024.html,M ADDRESS COMMISSION 订舱佣金,租船佣金 ADFT AFT DRAFT 艉吃水 ADV. ADVISE OR ADVANCE 通知或提前 A.F. ADVANCED FREIGHT 预付运费 A.F. B. AIR FRIGHT BILL 空运运单 AGRD AGREED 同意 AGRT AGREEMENT 协议 AGW ALL GOING WELL (取决于)一切顺利 A.H. AFTER HATCH 后舱 AIR DRAFT LENGTH BETWEEN WATER LEVEL AND VESSEL'S RAIL水平面至船弦的高度 AM ANTE MERIDIEM=BEFORE NOON 上午 AMT AMOUNT 金额,数额 A.N. ARRIVAL NOTICE 到达通知 A/R ALL RISKS 一切险 ASAP AS SOON AS POSSIBLE 尽快,尽速 ASF AS FOLLOWS 如下 ATTN ATTENTION 由...收阅 A.V. AD VALOREM ACCORDING TO VALUE 运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率 a.a.r. against all risks 一切险 AC account current 一切险 A/C for account of 费用由...负担 acc. acceptance;accepted 已接受 acc.cop. according to the custom of the port 按照...港口惯例 a.c.v. actual cash value 实际现金价值 a.d. a/d after date ...日期以后 Add-on .tariff(also proportional rate or arbitrary in US) 费率标记(在美国也指按比例或仲裁决定) ad val.(a/v) ad valorem (according to value) 从价费率(按离岸价格) ADP automated data processing 自动数据处理 ADR European Agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road AETR European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport AFRA average freight rate assessment 运费费率平均运价

国际航运业务英语与函电 复习整理(国航)

Shipping space 舱位 Freight rate 运价 Frequency of sailing 船期 Charter hire 租金 Quotation报价 Tariff 运费表 Telex 电传 Shipping form 货运单 Transshipment 转船 Layday:受载期 Cancelling date:解约日 Lighterage:驳运费 Stevedore:装卸工人 Demurrage: 滞期 Dispatch:速遣 Commission:佣金 Consignment 货物 Inclusive rate 包揽运费率 Large shipment 大宗货物 Premium 保险费 Bad stowage 积载不良 Broken space 亏舱 Overstowage 爆舱 Full and complete stowage 满仓满载 Take delivery of cargo 提货 Replenish bunker 加燃油 Settle the account with you 与你方结账Shipping application/booking note 托运单Additional cargo 加载货 Be subject to market fluctuation 随行就市 Mail under separate cover 另函邮寄 Freight prepaid 运费预付 freight to collect 到付运费 fixture note 订租确认书 Laytime Statement of Facts 装卸时间事实记录for your perusal 供审阅 Notice of Readiness 装卸准备就绪通知书stipulated laydays 规定的受载期 on the basis of mutual agreement 根据双方协议make reference to Time Sheet 参照装卸时间表floating crane 浮吊 steaming time 航行时间 pilot station 引航站 night navigation夜间导航

常用航运缩略语(英汉对照)

常用航运缩略语(英汉对照) (A) AA Always afloat 永远漂浮 AAA Always afloat,accessible 永远漂浮,可进入/到达 AAR Against all risk 针对所有风险 ABS American bureau of shipping 美国船级社 ABT About 大约 ACC Accept/Acceptance 接受 ACCDG According to 根据 ACCT Account 帐,租家 ACOL After completion of loading 装货结束后 ADV Advise 告知 AFLOWS As follows 如下 AFMT After fixing main terms 确定主条款之后 AGT Agent 代理 AGW All goes well 一切顺利 AHPS Arrival harbour pilot station 到达港口引航站 A/O And/or 和/或 AOH After office hours 非工作时间 APS Arrival pilot station 到达港口引水站 AP Additional premium 附加保险费 ARVL Arrive/Arrival 到达 ASAP As soon as possible 尽快,尽可能快的 ASBA Association of shipbrokers and agents (美)船舶经济人和代理人协会 ASPS Arrival sea pilot station 到达海引水站 ASF As following 如下所述 ATA Actual time of arrival 实际到达时间 ATD Actual time of departure 实际开航时间 ATDNSHINC Any time, day, night, sunday, and holiday included 任何时间包括白天,夜间,周六和节假日 ATDNSHEX Any time, day, night, sunday, and holiday excepted 任何时间,白天,夜间,周六和节假日除外 ATS All time saved 所有节省时间 AWIWL Always within institute warrant limits 总在保险协会保障的区域内 AWTSBE All working time saved both ends 所有两港节省的工作时间 AWTSDO All time saved discharging only 所有卸港节省的工作时间 AWTSLO All time saved loading only 所有装港节省的工作时间 (B) BB Ballast bonus 空放奖金 BBB Before breaking bulk 在开舱卸货前 BBY Bombay 孟买 BCZ Because 因为 B/D Breakdown 故障 BENDS Both ends 两头(装港及卸港) B4 Before 在...之前

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 3

Unit 3 Inquiries and Replies Sentences Commonly Used in Inquiries and Replies (P49-50) 1.感谢贵方7月5日询盘。 2.兹复你方3月28日函,我们附上最新的带有插图的目录册,供你方参考。 3.本地对高质量的电动自行车有稳定的需求。 4.如果你方价格有竞争力,我们愿首次订购1000打。 5.请报最好的CIF上海价格,注明最早装运期。 6.由于我们打算购买……,如报最优价将不胜感激。 7.感谢贵方10月1日对我方飞利浦牌吸尘器的询盘,先附寄一套插图目录册。 8.如果能报优质绿茶CIF到墨尔本最低价,我们将不胜感激。 9.贵方若能迅速仔细地处理我方对棉布的询盘,我们将不胜感激。 10.请寄送样品并报……的最低价。 11.请就上述货物向我方报CIF西雅图最优惠价,含佣金5%。 12.一收到贵方询盘,我们即寄上样品并报最优惠的价格。 13.如告知有关价格、质量、可供数量以及其他相关资料的具体情况,将不胜感激。 14.如果你方按所需的型号和质量供货,我方可以大量订购。 15.因为我们所报价格十分合理,我们相信贵方能接受。 Exercises (P50-54) 1. Translate the following phrases (1) 对……进行询盘 (2) 无存货 (3) 具体询盘 (4) 插图目录册 (5) 与……进行贸易 (6) price list (7) irrevocable L / C (8) terms of payment (9) both excellent in quality and reasonable in price (10) CIF Hongkong 2. Choose the best answer (1) C (2) A (3) A (4) C (5) C (6) B (7) D (8) B (9) B (10) D

国际航运业务英语翻译

PIECE GOODS with this type of valuable cargo such as silk,coffee ,cocoa etc.it is even more important than even that the ship restricts itself to the statement of possible. 布匹这种类型的有价值的货物如丝绸、咖啡、可可等更重要的甚至比船限制本身的声明。 the remart such as "bales wet,4 bales stained,"is a bab example of generalization and should never be used .the actual marks and/or numbers of the wet bales must be mentioned,i.e."bales Nos.A 105,106,107,121 wet."and here again the actual numbers of the 4 bales should be mentioned.remart如“包湿,4包染色,”巴布泛化的例子,不应该被使用。的实际数量标志和/或湿包必须提到,即。“包Nos.A 105106107121湿。”,这里的实际数字4包应该提到。Overland cargo Overland cargo should be forwarded to the destination mentioned in the reply of the agent to whom the cargo tracer was sent .where this cargo is definitely not required other ports , the agent will get in touch with the Rickmers Line ,asking for permission to sell this cargo. for every overlanded cargo sold,one Credit Note in duplicate should be mailed to the Rickmers line 陆路货物陆路货物应转发到目的地代理的回复中提到的货物示踪剂被送。这货绝对不是必需的其他港口,代理将与rickmers行取得联系,要求销售该货物的权限。对于每个溢卸货物售出,应当有一个信用证一式两份寄给Rickmers线 Shortlanded cargo when a cargo cannot be traced elsewhere ,the agent will settle the claim by paying the CIF value of the shortlanded cargo .Under no circumstances,however,should payment be made without prior consent of the P& I Club representative 短卸货物时,货物不能追踪在其它地方,该代理将解决索赔支付的CIF价值短卸货物。然而,在任何情况下,付款应事先征得p我俱乐部的代表

商务英语外贸函电课后答案整理版

?世纪商务英语---- 外贸函电(第二版) (教师用书) English Letter Writing in Foreign Trade 主编吴思乐胡秋华 大连理工大学出版社 前言 《世纪商务英语—外贸函电》是新世纪高职高专教材编委会组编的商务英语类课程规划教材之一。本书主要针对高职高专商务英语和其他涉外经贸专业的学 生..也可以作为其他层次涉外经贸专业的外经贸英语教材。同时..对正在从事或即将从事涉外经贸活动和贸易洽谈工作的广大外贸工作者来说..本书还可作为自 学参考资料。 为方便教学和自学者学习..我们编写了与之配套的练习答案..并提供了常用 表达部分的译文。 希望本书能对我们的读者有所帮助。 编者 Contents Module Unit Module 1 Fundamentals of Modern Business Letter Writing 现代商务函电写作基础 Unit 1 Basic knowledge of Business letter Writing 商务信函写作Module 2 Preparations for Negotiation 业务磋商的准备 Unit 2 Establishing Business Relations 建立业务关系 Unit 3. Making Credit Investigation 资信调查Module 3 Procedures of Business Negotiation 业务磋商的主要环节 Unit 4 Inquiry 询盘 Unit 5 Offer 发盘 Unit 6 Counter-offer 还盘Module 4 Conclusion of Business 交易的达成 Unit 7 Acceptance and Confirmation 接受与确认 Unit 8 Order and Contract 订单与合同Module 5 Negotiation of Main Trade Terms 主要交易条款的磋商 Unit 9 Payment and L/C 支付与信用证

国际航运业务英语与函电 课后答案(写作)

课后写作 申请验船师 请您安排劳氏验船师尽快来我船检查并证实甲板属具等在本航次从新加坡至亚丁遭遇风暴期间受损的程度。并安排一位货物验船师在卸货之前来检查和确认所有船舱内所装货物的状况。 望迅速办理此事,不胜感激。 “泰河”轮船长谨启 签名 亚丁港 20 年8月10号 Re:Application for Surveyors You are kindly requested to arrange for LIoyd’s surveyor to come on board my vessel as soon as possible to inspect and verify the extent of the damage to our deck fitting etc.by the storm we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo stowed in all holds before discharge Your prompt attention to this matter will be much appreciated. Yours faithfully (Signed) Master of M.V”TAI HE”( I wish to inform you that the deck fitting etc.of my vessel were damage due to the storm we we encountered on the present voyage from Singapore to Aden. You are kindly requested to arrange for a Lloyd’s surveyor to attend my vessel immediately to inspect and verify the extent of the damage .please also arrange for a cargo surveyor to inspect and confirm the condition of the cargo in all holds before breaking bulk I should be obliged if you manage this matter without delay) 事由:码头工人意外事故 代理先生: 我遗憾的告知在20..年2月15日上午7时左右,本船在你装货港时,以为名叫希尔顿的码头工人,34岁,不慎自3号舱二层柜舱口跌入底舱,头部受伤严重,当即昏迷不醒。 此事马上向我报告,经船医急救后,由他陪同用救护车将受伤者送往附近的医院治疗。次日,船医打电话告知我,该工人因伤势过重,手术后5小时不幸死亡。 据我所知,上述不幸事故纯系这个码头工人自己不小心所致,本船对此不负任何责任,特此说明,烦请特别关注为感。 Re;accident of stevedore I regret to inform you that at about 7:00 am on 15 February ,2000 while loading at you port.one stevedore by the name of Hilliman ,aged 34,accidentally fell from the hatchway of NO.3 hatch tweendeck into lower hoid and seriously injured his head

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档