当前位置:文档之家› 英语的特点

英语的特点

英语的特点
英语的特点

英语的特点

说英语的人,如同一个大的种族,有一种不同于其他所有国家的荣誉感,包括他们最近的邻居,法国人,比利时人和荷兰人。他们声称在想让一个岛屿与欧洲其他的岛屿分开需要做很多事情。不管这是什么原因,公平的来讲英语国家的人的确早已发展了很多生活态度和习惯使他们自己与其他的国家有所不同。

一般地说,英语国家的人是一种只有在熟悉的人面前才会完全放松的,安静的,害羞的甚至沉默的人。在陌生人或外国人面前他们看起来会很羞怯,甚至是尴尬的。你可以只是在早上或晚上去观察一个月排乘客就可以发现这个事实。一脸严肃样子的商人和妇女坐在车上读他们的报纸或是在一个角落里打瞌睡;没有人说话。事实上,这样做也将会看起来不正常。一位爱逗笑的英国人一次建议说:“一进车厢,要同所有的旅客握手。”不用说,他当时一定不是严肃的说的。这就是一个不成文的行为法码,一个人一旦破坏了这个就会逐渐地成为被怀疑的对象。

众所周知英语国家的人对天气问题乐此不疲,只要有半点机会,他们最后总会讨论它。有一些人批评他们因为英文天气预报藐视预测,因此他们认为英语天气预报只是来源于人们的兴趣并且只是对天气的一种猜测。这也许真的是这样的。当英语国家的人不太信任气象专家,天气预报员—他们在保证天气很好很晴朗后的第二天当大气压在大西洋上空盘旋,每个地方都下起了雨,这个时候这些天气预报通常就会被证明是错误的。他们的天气预报就如同说一个人或许在街上或许又不在街上一样不够精确。这就足以解释一个英语国家的人在一个阳光明媚的夏日的早上出家门时手臂上挽着雨衣手里拿着雨伞这样的奇怪的现象了。天气太多变了,到了午饭时间没准就会从晴朗一下子下起雨。

海外的游客不免对英语国家的人试图对每个人在一天里进行很多的天气介绍感到惊讶。他们最普遍的日常寒暄也是对天气的评论了。“今天是个好天气,不是吗?”“美好的天气”这些话经常被听到而不是“早上好,你好吗?”虽然外国人会认为这很夸张和滑稽,但是值得一提的是这样的确有它的优点所在。如果一个外国人想和一个英语国家的人开始谈话但是困惑不解不知如何开始,这时候谈谈天气状况就会很好。这是一个可靠的而且很容易煽动人们回应的话题,即使是最沉默的一些英语国家的人。

在世界上很多地方直接表达一些极端的情绪和热情是很正常的,而且通常伴随着适当的手势。英语国家的人多少有些不同。但是,当他们感受的和别的国家的人们一样深刻时更倾向于表达更少的情绪。这在他所用的语言里就有所反应。想象一下一个男人对一个年轻美丽的女孩该如何评论。然而一个更有感情的男人也许会把描述成“一块精致的宝石”,“仙女”“珍贵的”。英语国家的人只会平平地说“嗯,她还好。”英语国家的人向朋友推荐一部很成功的很值得一看的电影时会这样评价它:“你知道的,这部电影不错。”或者当看见惊人的美景时他会这样表达他的喜悦之情“很美,的确很美。”海外的人一定不要对这表面上看起来没有兴趣的语言有所失望;一定要意识到“还好”“不错”和“很好”这些都是英语国家的人经常表达“一级的”“非常精彩的”“太美了”这些词的意思。这些特殊的用法在英语里是很普遍的,正是大家所知道的有保留的陈述。

浅谈现代汉语和英语词汇特点的比较知识讲解

浅谈现代汉语和英语 在语音、语汇、语法方面特点的比较 2012级学科英语:王忠文随着世界性汉语热的影响,学习汉语的人越来越多,而在交际交流中,中、英文的交叉使用现象也越来越多,那么对现代汉语和现代英语之间在语音、语汇、语法方面做一个比较也显得尤其必要。 一、语音即语言的声音,它是指人类通过发音器官发出来的,具有一定意义的,用来进行社会交际的声音。语音是语言的物质外壳,人们是通过语音来感知语言的存在的。 现代汉语语音属于汉藏语系,和印欧语相比有许多显著的特点。在语音方面,现代汉语的总体特点是音节界限分明,乐音较多,加上声调的高低变化和语调的抑扬顿挫,现代汉语语音的音乐性较强,具体表现为: 1.汉语音节中没有复辅音,都是一个辅音,而且不会出现在音节开始,即使是在词尾也只限辅音[n]和辅音群[ng],如[an]案和[hong]红。而英语中的辅音或辅音群是常见的,他们可以出现在词首或词尾,常常两三个辅音放在一起。 2. 元音占优势。现代汉语中可以没有辅音,但元音是必不可少的成分,并且是乐音,听起来比较悦耳。而英语的音节中最少须有一个元音,最多可以有8个元音。闭音节多,开音节少;音节中以辅音占优势,而且在元音的前或后都可以有辅音

群出现。 3.音节有声调。语音中超音段表达的主要手段是音高、音强和音长。而音高的使用又最为广泛,它的语音物质表现形式为旋律(melody),当旋律以单个的音节或词作为基本载体时,被称作声调(tone);当旋律以短语和句子作为基本载体时,被称作语调(intonation)。声调或语调是体现音高变化的单位。 汉语是声调语言,音高变化分布在字,即音节上,汉语中每个音节都是由声,调和韵组成,一个汉字即一个音节。不仅有区别意义的作用,还可以使汉语音节界限分明,又富于高低升降的变化,从而形成了现代汉语语音音乐性强的特殊风格。而英语是语调语言,音高变化分布在短语和句子上。英语句子语调由句子的最后一个重读音节即语调核心表现出来,句子中的语调由语调群表现出来。而语调群分为调头、调体和调尾组成。英语中语调的特点如下:一般地说,低调冠,高调头,调身用平调且依次渐变滑动降低。语调核心接受句子语调,有调的变化,或升调或降调。由此,汉、英两种语言的语音对比,主要是音高变化的对比。 二、语汇是语言中语词的总汇。它是语言的建筑材料,是语言的构成要素之一。语汇的含义有广义和狭义之分:广义的语汇,指的地语言中的语和词(简称语词)的总汇;狭义的语汇,指的是语言中的语的总汇。我们这里所说的语汇,其含义是广义的,即指的是语言中语和词的总汇,与传统的包括语和

“英语”新闻词汇特点及其发展规律

英语新闻词汇的特点及其发展规律 引言 新闻是传播及时,令人感兴趣的消息,新闻通常报道最近发生的或即将发生的重大事情(Norman B. Moyes,1980:4)。新闻报道与我们的生活息息相关,其词汇随着社会和时代的变化而变化。作为英语语言中最基本的表意单位,词汇是语言变化过程中最为活跃的一部分,利用词汇所附载的丰富的文化内涵来表达某一观点,可以使新闻报道显得更真实可信,生动形象,吸引读者。作者在查阅前人的研究成果和对西方现代新闻报纸中的英语新闻词汇进行分析的基础上,拟就对新闻英语词汇的特点及其发展规律进行分析和归纳。 1 英语新闻词汇的特点 1.1专有名词和数字数词大量涌现专有名词和数字数词(多为统计数据)属于新闻价值成分,在新闻报道中不可避免。 1.1.1专有名词处处可见新闻报道与有关的人物、事件、时间、地点等密不可分,故人名、地名、国名、组织机构名称等专有名词在新闻报道中屡见不鲜。英语新闻语篇里专有名词应用十分频繁。有些专有名词是读者所熟悉的,但相当一部分是陌生的。读者碰到的头一个问题就是如何对付如此大量而又陌生的专有名词。其实,许多专有名词在新闻语篇中是交代清楚了的,不必一见到就去查词典。当然, 对于那些非常重要且频繁出现的专有名词,如果感到陌生, 则应查资料,弄清其意义与读音。例如: KABUL,Afghanistan,Aug. 25—————Dayna Lesli Curry and Heather Mercer are the two American aid workers whom the Taliban claim to have caught “red handed,”foisting their Christian faith on Afghan Muslims in a conspiracy to entice them away from Islam.(New York Times, Aug. 26, 2001) 英语新闻记者还常常用政府所在地的地方指代政府名称。如:Washington 常用来指代美国政府,Peking (Beijing)常用来指代中国政府。此外,英语新闻记者还使用某地地名或某国国名来指代在那儿发生过的重大事件;或用某一专有名词来指代发生过的与之相关的事件。 1.1.2数字数词大量涌现新闻报道往往涉及时间、事实、数据等具体情况。为了突出新闻的客观性和可信度,记者总是运用准确的数字数词。例如在这则名为Glastonbury auction for Haiti attracts £80,000 of bids 的新闻中:An online auction by the Glastonbury Festival organisers and Oxfam to raise money for Haiti earthquake victims has so far attracted bids of about £80,000. Elton John's duck -egg blue suit has attracted over £1,500, and bids of £7,000 and £5,000 have been made for VIP tickets for the festival.(BBC News, 31 January 2010) 这段为数49 字的新闻摘录包含4 个数字。这些统计数据说明了实实在在的事实, 具体地反应了格拉斯顿伯里音乐节的组织者和乐施会(Oxfam)(一个具有国际影响力的发展和救援组织的联盟)两者联合,为海地地震灾区募捐的感人举动和具体金额。在一些新闻报道中,统计数据比比皆是。显然,充满统计数据的新闻语篇极具客观性和说服力,令人坚信不移。 1.2缩略词的广泛使用大量使用缩略词是英语新闻标题词汇变异的主要形式之一。新闻载体的时间和空间都是有限的,而且西方社会现代生活节奏不断加快, 特别强调经济效益, 读者总希望在极短的时间内获得较多的信息。因此,作为新闻的标题必须尽量“缩身”, 尽可能采用缩略词, 以达到简洁、精炼的效果。

专业英语的重要性(The importance of Professional English)

专业英语的重要性 众所周知,现在英语在我们的学习和生活中显得越来越重要,我们常常会去看一步英文大片,或者阅读一份英文报纸,来更好的了解世界。而对于我们学习化工的同学来说,除了学好日常英语外,学习专业英语就显得更加重要了。 学习专业英语前,让我们看一些简单的化工单词,我们就会不知所措,更不要说去写点什么了,可是学习化工英语后我们有了一些基础,不仅认识了一些简单的化工单词,甚至还能够用英语写出所学的一些化工反应的原理。我想这就是我的收获吧,从中足以看出化工英语的重要性,而这只是在学校而已。 随着我们进入工作岗位,化工英语的重要性应该会更好的体现出来,面对一台进口的设备,我们可以顺利的去操作;面对一份英语的订单,我们也可以轻松处理;面对来考察的外商,我们可以给他用英语来介绍我们的设备和产品…… 总而言之,专业英语对我们的作用更大,是我们学习和工作不可或缺的。 The importance of Professional English As is known to us all, English in our study and life becomes increasingly important, we often see a famous film in English, or read an English newspaper, to better understand the world. For our students to learn chemistry, in addition to learning everyday English, learning professional English becomes more important. Before learning professional English, let's look at a few simple chemical words, we will be at a loss and don't even say to write something , but after learning English for chemical ,we have some basis, not only to know some simple chemical words, and even to be able to use English to write some of the chemical reaction learned the principle. I think this is my gain from it, enough to show the importance of professional English , and it was only in the school just. As we enter the jobs, the importance of professional English should be better to come out, facing a import equipment, we can smooth to operate ;in the face of a English order, we also can easily handle; in the face of the foreigner to investigate, we can give him English to introduce our equipment and product... All in all, the role of English in our study and work is essential.

商务英语词汇特点及学习策略

黑龙江农业工程职业学院毕业论文题目:商务英语词汇特点及学习策略 作者:学号: 学院(系):人文学院 专业:商务英语 指导者高慧讲师 2011年9月

摘要 商务词汇作为构成商务英语语言的最基本的独立单位,在商务中发挥着巨大的作用。大量使用专业词汇或普通词汇具有专业意义是商务英语词汇的一个重要特征,因此,词汇的学习在商务英语教学中的作用举足轻重。商务词汇的习得一直是商务英语学习过程中的重要内容,但也是一个薄弱环节。本文拟通过对商务英语词汇的特征进行概括,对词义理解进行举例分析,以帮助商务英语学习者更好掌握商务英语词汇,提高商务交际的语言应用能力。在了解商务英语词汇特征的基础上,将学习策略及其训练渗透于商务英语词汇教学过程中,让习得者能有效的使用各种词汇学习策略以便提高学习效果。 关键词:商务英语词汇;词汇特点;学习策略

目录 1.绪论 (3) 1.1商务英语词汇的重要性 (3) 1.2研究词汇学习策略的必要性 (3) 2.商务英语词汇特点分析 (3) 2.1词汇内容丰富 (4) 2.2专业术语词汇数量客观 (4) 2.3大量使用缩略词 (4) 2.4使用半专业词汇 (5) 2.5大量使用古语词 (5) 2.6创造新词 (5) 2.7商务英语词汇与普通英语词汇的关系 (6) 3.词汇学习策略与实施 (6) 3.1课堂学习策略 (6) 3.2自学词汇策略 (7) 4.结论 (10) 参考文献 (11)

1.绪论 1.1商务英语词汇的重要性 英语作为国际化语言,在商务活动中起到了非常重要的桥梁作用。商务英语词汇的掌握是学好商务英语的三大要素之一。英国著名学者McCarthy(1990)曾经说过:一个学生学习第二语言,其语法无论学得多好,语音无论掌握得多漂亮,没有词汇来表达各种意义,语言交际也难以实现。由此可见,词汇是培养学生语言交际能力不可缺少的基本语言材料。商务英语的词汇涉及面广、内容丰富,就词汇应用方面来说,商务英语词汇有许多完全不同于普通英语词汇含义的词汇和专业术语。商务英语词汇中存在一些多义词既有普通词义又具有商务词义,这类单词的词义关系和词义确定是商务英语词汇学习的一个难点。又因为商务英语不仅涉及专业知识,同时随着时代的发展和商务的创新,新词不断出现,更加增加了习得者的学习难度,所以,商务英语词汇的熟练掌握是熟练应用商务英语的关键。 1.2研究词汇学习策略的必要性 很多学生在学习商务英语课程时虽已经具有扎实的英语基础,但由于缺乏商务专业知识和专业词汇量,尤其是商务英语词汇量的匮乏,以及受传统死记硬背单词思想的影响,导致学习效果欠佳。因此,在实际学习中,学生应运用有效的策略和手段,改变传统的词汇学习方法。商务英语词汇既有普通英语的特征又有专门用途英语的特征,在词汇教学中我们既要注重普通语言理论知识的导入也要加强商务英语词汇知识的导入和研究,词汇学习策略缺失或运用不当是学习效果不佳的主要原因,应将学习策略及其训练渗透于商务英语词汇教学过程中。在理论的指导下遵循词汇之间的内部规律不断总结不断实践方法才会收到良好的效果。 2.商务英语词汇特点分析 英语词汇的特点是“涵义范围比较宽,比较丰富多彩,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小”。也就是说当英语中词语孤立的时候,我们无法说出它的具体含义,因为它具有该词语在使用中可能具有的一切词义,只有依赖其所在的上下文或者该词语同其它词语的搭配或者组合关系我们才能辨别其具体意义,在普通英语中词汇如此,而商务英语(Business English)源于普通英语(English for General Purposes,即EGP),它与普通英语一样,在语言习得和语言交际中起着举足轻重的作用。但商务英语属于专门用途英语(ESP),与普通英语相比在

英语新闻报道的特点和收听技巧

(1)掌握新闻报道的结构新闻报道往往采用“倒金字塔体”。所谓“倒金字塔体”,也称为倒途法,即按新闻事实重要性的程度由要点到细节逐步扩展,安排全文。把最重要的事实置于全文的第一个句子中,这个句子被称为新闻导语(the news lead)。它告知听众最关心最重要的事实,如事件(what)、时间(when)、地点(where)、人物(who),以及原因和方式(why,how,即新闻导语包含了我们常说的五个WH和一个H构成的“新闻六大要素”。新闻导语是整条新闻的高度浓缩形式,听懂了导语,也就听懂了新闻的主要内容。当然,由于新闻报道的侧重点不同,有时新闻导语也可能只包含其中部分要素 (2)扩大词汇量,熟记新闻报道中的常用词汇 ①普通词汇。尽管新闻报道所使用的词汇量很大,但是语言的基本词汇是稳定的。如VOA 广播中的special English(特别节目)的新闻报告中常用词汇约1 500个,这的重复率在报道中是很高的,如cease-fire,presidential election等政治性词汇,finance banking group等经济词汇以ace shuttle,robot等科技词汇。而新闻英语中的特有用语就更具稳定性。若能掌握这些词汇,再加上一些听力技巧,基本听懂新闻报道就不是件难事了。 ②专有词汇。新闻报道是有关世界范围的最新消息,因在报道中常涉及许多人名、地名、国名。除此之外,新闻报道中还常常出现一些河流、山脉及名胜古迹等专有名词熟悉这些专有名词可使听者更快更准确地了解所听的新闻 (3)掌握一定数量的缩略语(acronym) 由于新闻报道时间的限制,不少机构的名称常采用其缩略形式,即由该名称中数个词的首字母的大写形式组成,如:PLO是the Palestine Liberation Organization的缩写形式。需要注意的是,听者不仅要了解这些缩略语的确切含义,而且还应知道它们的正确读音。 (4)掌握数字的不同读法 在新闻报道中经常出现许多数字,大到几十亿,上百亿,小到分数或小数。尤其对一些多位数的数字,要想立刻听准这些数字的确不容易,其主要难点在于位数过多。因此在听多位数的数字时,应对billion(十亿)、million(百万)、thousand(千)、hundred(百)等词尤为重视。同时,要注意一个数字的多种读法,如播音员把两个足球队比赛结果2:0读作two to nothing而不是读成two to nought或two to zero. (5)掌握循序渐进,从慢到快的原则 目前,许多外台(如BBC,VOA)的新闻英语报道有特别英语(Special English)和标准英语(Standard English)两种。所谓Special English也可称为慢速英语,即新闻播放的语速较慢。

英语新闻解读与练习 33 新冠肺炎疫情专题 (学案)

英语新闻解读与练习33 新冠肺炎疫情专题(学案) Are Protective Measures Not Necessary in Low Epidemic Risk Regions? People visit the West Lake scenic area in Zhejiang province's Hangzhou, Feb 19, 2020. Some scenic spots in the country have reopened. Scenic areas limit the number of visitors to prevent the spread of the novel coronavirus. [Photo/Xinhua] Step 1 Words and expressions 1. epidemic adj. 流行的;传染性的n. 传染病;流行病;风尚等的流行 2. low-risk region 低风险地区 3. the National Health Commission 国家卫生委员会 4. bureau n. 局,处;衣柜;办公桌 5. downgrade vt. 使降级n. 退步;下坡adj. 下坡的adv. 下坡地 6. enclosed adj. 与外界隔绝的;(用墙等)围住的,封闭的;随函附上的;附上的 7. self-monitor 自我监控 Step 2 Read through the news Some people think living in a low epidemic risk region means protective measures such as wearing a mask and frequently washing hands are no longer necessary. Low-risk regions are not risk-free, said He Qinghua, an official with the National Health

消息英语的特点

新闻英语的标题的特点·简短小词 英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短 小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如 表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop, give up,quit,skip或yield 等;表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其 是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列 举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist (帮助;援助)alter=change or modify (改变)ask=inquire(询问)assail=denounce (谴责)axe=dismiss/reduce(解雇/减少)balk=impede (阻碍)ban=prohibit or forbid (禁止)bar=prevent (防止;阻止)bare=expose or reveal (暴露;揭露)blast=explode (爆炸)begin=commence (开始)bid=attempt (努力)bilk=cheat (欺骗)bolt=desert or abandon (放弃)boost=increase (增加;提高)check=examine (检查)claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y (发生分歧;争议)curb=control or restrict (控制)dip=decIlne or decrease (下降)ease=lessen (减轻;缓和)end=terminate (结束;中止)flay=criticize(批评)flout=insult (侮辱)foil=prevent from (阻止;防止)grill = investigate (调查)gut=destroy (摧毁)head=direct (率领)hold=arrest (逮捕)laud=praise (赞扬)lop=diminish (下降;减少)map=work out (制订)mark=celebrate (庆祝)name=appoint/nominate(命名/提名)moot=discuss (讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny/disapprove(否决/拒绝)opt=choose(选择)oust=expel (驱逐)peril=endanger (危害;危及)pledge=determine (发誓)plot=conspire (预谋;密谋策划)plunge=plummet (价格等)暴跌poise=ready for action (作好准备)probe=investigate (调查)raid =attack (进攻)rap =criticize (批评)rebuke=criticize (批评)rout=defeat completely(击溃;打垮)slay=murder (谋杀)soar=skyrocket (急剧上升)spur=encourage(激励;鞭策)swap=exchange (交流;交换)sway=influence (影响)trim=reduce (削减)vie=compete (竞争)vow=determine (决心;发誓)weigh=consider (考虑)woo=seek to win (争取;追求) 新闻英语的标题的特点·语态 英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动吾态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表 示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如: GIRL OF 18 RAPED AFTER THREAT WITH BREAD KNIFE(=A GIRL OF 18 RAPED

英语新闻的结构特征

英语新闻的结构特征 新闻的种类很多,按分类标准的不同,有各种不同的分类方法。如按照事件的性质分类,新闻可分为“硬新闻(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类,硬新闻也就是“纯新闻消息报道”,指题材严肃,具有一定时效性的客观事实报道;软新闻是指情感味浓,写作方法诙谐,轻松幽默的社会新闻,不注重时效性。新闻英语中常见的体裁主要有三大类:消息(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。 新闻写作由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种 新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个W和一个H(When?Where?Who?What?Why?和 How?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the Inverted Pyramid Form),其特点是按新闻报道最重要的五个W和一个H头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)材料。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生 活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中的图表说明:The Inverted Pyramid Form Introduction containing most important or most interesting

英语词汇记忆的特点

英语词汇记忆的特点 在学习英语的过程中,首先碰到的是背单词,在众多的单词记忆法中,有些适合你有些则不适合。为什么会出现这种情况呢?教育心理学家通过对比观察研究发现,人们在学习记忆过程中存在很大差别,根据其兴奋点的不同,可以分为三种类型。下面把这三种类型的主要特征做以分析,以便大家根据自已的特点选用不同的背单词的方法。 1.视觉型 所谓视觉型的人群,是借助视觉来记忆事物的类型。例如打电话本应是听和说的过程,可是有些同学喜欢用笔和纸来写和画,熟称涂鸦。你所写的与电话的内容有时有关,有时无关,但这恰恰说明了你是一个视觉型的人。换言之,看和写对你来说是效率最高的模式,正如我们常说的好记性不如烂笔头。 2.听觉型 这种类型的人喜欢听别人讲,能够很好地记住耳朵听到的内容。有的同学在课堂上只要听老师讲过一遍,哪怕没有什么非凡的,都可以记住,那么你就是听觉型的人。会常有这样的人,英语不算好,却能在听歌时,记住英语歌词。这类人可先根据后面的助记方法把单词讲解给自己听,并录成磁带;复习时再听自己的录音巩固记忆。一

般听三遍即可记住词意,听五遍即可记住拼写。也可购买新东方大学词汇课堂,是我上课的讲课录音,可以听我讲,边听边背 3.混合型 混合型是指以上两种类型的混合体。但是,这一类型是不平衡的,有些人偏向于视觉型、有些人偏向听觉型。在背单词时可以同时结合两种类型的优势进行记忆,也可以通过听故事、看文章,结合情节来记忆,这也正是有的同学看阅读背单词快的原因。本书给出大量精典的小故事,便于这类读者记忆。这些故事都非常通俗易懂多半都是大学中发生的事,主要是为了记亿方便。 如:ash cash abash crash clash smash 这组词可以通过下面这句话记忆:恐怖份子飞机clash了世贸,飞机crash了,世贸被smas h了,变成了ash,小bush感到很abash,要很多cash才能恢复美国人的信心 假如你能记住这个故事那么在背起来就轻易多了,而且可以随时在各种地方做各种事的情况下回忆起这组单词,你可以在看新闻见到布什出现时回顾,也可以在走路看到大楼想起世贸时回顾,这样在不同时间不同地点回忆7次以上想忘都很困难。凡事都要动脑,这样学习起来就事半功倍了 此外,人在半饥饿及临近睡眠之前是记忆力最好的时候,所以要充分利用。早上、中午、晚上的这种时候不要浪费。要利用零散

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点1

英语新闻标题的特点 The Characteristics of English News Headlines [Abstract]Today's society can be described as rapid development and changeable. How to record these social and historical change and development of new things , Mass media especially print media with its strongly deadline strict and the pursuit of new things is the best means of communication .The formation of the global village has greatly expanded the coverage of modern English ,English news reports covered all kinds of things ,for example, the solemn representation of speech of the President , the gossip of the leisure residents , the new achievement in all fields , the customs around the world, the fresh burst of interesting events and so on. However , the tiele is the sub-lease of the entire English news ,as well as the window of it ,so the importance of the title is self-evident. In this paper ,the author analysis of the characteristics of English News Headlines from four aspects, that are the formal of the English News Headlines ,the character of the words, the grammatical features and the use of rhetorical techniques. Hoping to do some help for each reader. [keywords]English News Headlines , Rhetoric, Language Features, The use of tenses 摘要:当今社会的发展和变化可谓日新月异,如何记录下这些社会历史变迁和新鲜事物的发展,大众媒体尤其是报刊媒体因其具有极强的时效性和时新性是当之不愧最好的记录手段。“地球村”的形成也大大拓宽了现代英语的涵盖范畴,英语新闻的报道可谓包罗万象,有总统庄严的任职演讲、民众闲暇的说三道四、各个学科领域的新成就、世界各地的风土人情、突发有趣的新鲜事件等等。而英语新闻标题又是整篇英语新闻报道的契子,也是整篇新闻报道的窗口,在报刊英语新闻中占据极其重要的地位。本文中,笔者从英语新闻标题的书写格式、措词特点、语法运用特点和修辞技巧的运用来详细分析了英语新闻标题的特点。望与读者共勉。

浅谈英语单词本质及特点

浅谈英语单词本质及特点 许香茹“Without grammar very little can be conveyed;without vocabulary nothing can be conveyed.”这句话是英国语言家Wilkins, David A.在Linguistics in Language Teaching《语言教学理论》一书中所说。可见英语单词学习的好坏,直接决定英语学习的成败。 学单词到底应该学什么?怎样才能算真正的记住了一个单词或者说真正的掌握了一个单词?在中国,即使是以英语专业的同学也未必能给出清晰、正确的答案。绝大部分的英语学习者的观念是——记单词就是记住单词的拼写和中文意思。 不同的观念会引发不同的行为,不同的行为会造就不同的结果。错误的单词学习观念导致的结果是:99%的英语学习者都在背了忘,忘了背的痛苦中不断循环。单词学习失败的同学往往会下一条这样的结论——单词太难记了,我不是学英语的料。 要获得不同的结果,就应该有不同的观念——一个正确看待英语单词的观念。而改变观念应该从了解事物的本质开始。只有了解了单词的本质,你才能拥有正确看待英语单词的观念,从而获得轻松,高效的学习单词的方法。 一:单词的本质 “单词”其实只是中国大陆地区人们对英文“word”的叫法。在中国,人们称之为“单字”。从语言学的角度来说“单字”这种叫法更加准确。因为在汉语中一个独立的语言符号叫“字”,两个语言符号加在一起才

实际上,单词包含三大因素:声音,文字和含义。“声音”就是指单词的“发音”,“文字”就是指单词的“拼写”,“含义”就是指单词的发音或文字所表示的“意思”。 会说话的文盲虽然不认识字,但是他们对单词的三要素中的两大要素已经掌握,那就是单词的发音和意思。说话是声音的输出,与文字没有关系。一个人要有声音的输出,前提是要有大量的、可理解的声音输入。这样就可以在大脑中建立一个强大的语音库。语音库的强大程度是决定我们说话能力的重要因素之一。 很多的学生不愿意朗读英语,或是不愿意开口说英语的最主要原因是——他们的大脑中没有一个英语语音库。看到英语单词的时候,无法在大脑中调出这个单词对应的声音。我们不会说英语的主要原因,不是有没有学会单词的使用法,而是我们要表达的英语的发音在我们的大脑中根本不存在,或者说印象很浅,在需要的时候无法被激活。我们学习英语单词的目的是为了最终能够使用。也就是说,以声音的方式输出。那么,我们在学习英语单词的时候,首先应该记住的是单词的发音而非单词的拼写。只有掌握了单词的发音和意思,我们对英语单词的听和说就可以基本掌握。 二:单词的发音特点 汉子都是单音节字。发音时如果不太注重声调的话,学习起来比较容易。所以我们会在中国看到很多老外在中国待一年左右的时间,就能说出比较流利的汉语。但是对汉语声调的把握没有我们中国人那

英语新闻词汇特点

英语新闻词汇特色 由于新闻报道需要经常直率或含蓄地转述、援引新闻人物或其他有关人士的谈话,因此,英语报刊频频出现表示“某某人说的”的“说”(say)。但是,事实上,新闻报道所涉及到的说话人的神态和语气在不同场合或氛围中不尽相同,这是“say”这个中性词所无法确切体现的。为此,英语记者有时酌情选用一些表达“说话”之意的近义词,以弥补“say”这个中性词在涵义、修辞色彩方面的缺憾。这样,不仅可避免say一词的重复出现,又能使报道文笔增色不少。 例如下面一篇新闻报道就撷选了多种有关“说”的近义词. Chinese Ambassador on Sino-U.S. Tie The new Chinese ambassador to the United states has urged Americans to consider the British agreement to return Hong Kong to China as an example for Taiwan,warning that U.S.-Taiwan ties could lead to serious friction with Beijing. In an interview with a news agency,Han Xu,the third Chinese ambassador to U.S.since China-US.ties were restored in l979,noted other problems in relations,including the deadlock over nuclear cooperation caused largely by Beijing's refusal to accept U.S. controls. He also mentioned points of discord 不和谐on trade. But he emphasized the Taiwan question,which he called a crucial issue. Mr. Han warned that the United States must carry out its pledge to stop supplying weapons to Taiwan,and voiced regret at the slowness with which the sales were being reduced. Mr. Han noted that this year,the United States was selling 760 million dollars

[英语新闻的结构特征]英语新闻结构分析

[英语新闻的结构特征]英语新闻结构分析新闻由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种

新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个w和一个h(when?where?who?what?why?和 how?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the inverted pyramid form),其特点是按新闻报道最重要的五个w和一个h头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生

活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中 的图表说明: the inverted pyramid form introduction containing most important or most interesting information 导语包括最重要或最吸引人的消息 more facts 更多的事实材料 supporting information or background 辅助性消息或背景材料 quotes or more facts of lesser importance引语或次要的事 实材料

英语时事新闻解读与练习(学案)

英语时事:新型冠状病毒肺炎疫情新闻解读与练习(学案) Passage 1 The recovery rates of novel coronavirus pneumonia in Wuhan, Hubei province and across the country have all risen significantly, a spokesman from the National Health Commission said on Monday. NHC spokesman Mi Feng said according to today's data analysis, the recovery rate of novel coronavirus pneumonia across the country was 8.2 percent, compared with 1.3 percent on Jan 27. The recovery rate in Hubei province reached 6.1 percent from 1.7 percent on Jan 27 and the rate in Wuhan, the epicenter of the outbreak, rose to 6.2 percent from 2.6 percent on Jan 27, he added. "It shows medical treatment across the country has been effective," he said. Mi added that with medical support strengthened and the adoption of various measures to increase bed supply for patients, treatment capacity in Hubei and Wuhan has also significantly improved. By the end of Sunday, a total of 40,171 infections were confirmed, 908 deaths were reported and 3,281 patients had recovered, per the most recent data. Task 1. Find out the following expressions according to the Chinese tips. 1.医学会___________________________ 2. 恢复率;治愈率___________________________ 3. 新型冠状病毒肺炎___________________________ 4. 国家卫生健康委员会(简称“国家卫健委”)___________________________ 5. 数据分析___________________________ 6. 疫情暴发的中心___________________________ 7. 采取各种措施___________________________ 8.处理能力/治疗能力___________________________ Task 2 语法填空 The recovery rates of novel coronavirus pneumonia in Wuhan, Hubei province and across the country have all risen significantly, a spokesman from the National Health Commission said on Monday.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档