当前位置:文档之家› 地道美国习语

地道美国习语

地道美国习语
地道美国习语

剩饭打包带走地道美国习语

Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:

例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."

这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”

尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:

例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."

她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”

尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋:Sunny side up.

Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:

例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."

要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.

也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:

例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."

F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."

那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”

而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两

面都煎一下,但不要太老。”

今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:

第一个是doggy bag。doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。

如何用英语表达“以其人之道,还治其人之身”?

如今互联网这么发达,什么东西只要一放到网上,就会一发不可收拾。如果你突然发现,朋友没有经过允许,就把你的一张很丑陋的照片放到了网上,你会怎么做?我的朋友Jennifer 就被同事这么捉弄过一回。她也不示弱,立即找出一张同事更丢人的旧照片,发给了更多的人。这种做法在英语里叫:Beat someone at their own game.

beat在中文里是打击的意思,game是比赛,游戏。beat someone at their own game,就是以其人之道,还治其人之身的意思。我的朋友Jennifer如法炮制,把同事一些见不得人的照片放到网上,让更多的人都看到,就可以说是She beat her at her own game.

如果说这是一场搞笑的恶作剧的话,那么在下面这个例子里两家餐馆之间的血拼大降价,就没有这么好笑了。让我们听听看。

"The restaurant across the street from ours was running a special. Guests who ordered a dinner entrée could receive another at half price. So we introduced an even better deal: buy one entrée, get the other free. Now our place is packed. We're BEATING THE COMPETITION AT THEIR OWN GAME."

其中一位老板说:“街对面的餐馆推出特价活动,点一道主菜,第二道菜半价。我们以其人之道,还治其人之身,决定买一送一,结果现在我们餐馆里的生意特别红火。我们在这次较量中战胜了对手。”

如果是我,我也会光顾这家餐馆的。经济不好的时候,商家就更要想方设法地吸引顾客。商业竞争真是英语里常说的“Dog-Eat-Dog”残酷无情。

刚才我们谈到了商业竞争的残酷无情。不过有的时候,beat someone at their own game也会给生活增添不少乐趣。让我们一起来听听下面这对夫妻之间的小故事。

"I thought taking my wife sailing was a pretty cool birthday surprise. But, for my big day, she took me skydiving in Mexico. Every year is the same. No matter what gift ideas I come up with, hers are cleverer. She BEATS ME AT MY OWN GAME all the time."

这个人说:“我本来以为带妻子去航海是一个绝妙的生日礼物,但是我过生日的时候,她却计划好了一起到墨西哥去跳伞。每年都是这样,她总能想出更棒的生日礼物来,让我自愧不如。”

去年冬天,我跟老公学下国际象棋,怎么也赢不了他,结果我正好有机会采访了一位象棋高手,跟他学了几招,回家就把老公打败了。I finally beat him at his own game.

最近美国经济不景气,很多公司都在裁员。我前些天做了一个梦,梦见早上去上班,结果接到通知,说我们被另外一家电台取代了。They beat us at our own game. 一下子惊醒过来,好在是个梦。

从上面的例子大家肯定已经看出,to beat someone at their own game这个习惯用语里的game可以用来指任何努力和工作。这个习惯用语可以追溯到十三世纪中叶,真可以说是历史悠久了。

那些耳熟的电话提示语学习,这些话应该每个人都听过,但是会说吗?

1、空号:

中文:您好!您所拨打的号码是空号,请核对后再拨。

英文:Sorry! The number you dialed does not exist, please check it and dial later.

2、被叫用户关机:

中文:您好!您所拨打的电话已关机。

英文:Sorry! The subscriber you dialed is power off.

3、被叫不在服务区:

中文:对不起!您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨。

英文:Sorry!The subscriber you dialed can not be connected for the moment, please redial later.

4、主叫欠费停机/单向停机

中文:对不起!您的电话已欠费,请您续交话费,谢谢!

英文:Sorry, your telephone charge is overdue, please renew it, thank you!

5、用户申请临时停机/其他原因暂时停机:

中文:对不起!您的电话已停机。详情请垂询"1860"。

英文:Sorry! Your telephone service is suspended, for more information, please dial "1860".

6、被叫停机:

中文:对不起!您拨打的电话已停机。

英文:Sorry! The number you dialed is out of service.

7、被叫忙:

(1)被叫用户登记了呼叫等待功能

中文:您好!请不要挂机,您拨打的电话正在通话中。

英文:Sorry! Please hold on,the subscriber you dialed is busy now,.

(2)被叫用户未登记呼叫等待功能

中文:您好!您拨打的电话正在通话中,请稍后再拨。

英文:Sorry! The subscriber you dialed is busy now, please redial later.

8、中继忙/网络忙:

中文:对不起!您拨打的用户暂时无法接通,请稍后再拨。

英文:Sorry!The subscriber you dialed can not be connected for the moment, please redial later.

9、被叫用户设置了呼入限制:

中文:对不起!您拨打的用户已设置呼入限制.

英文:Sorry! The subscriber you dialed has set barring of incoming calls.

10、国际长权限制:

中文:您好!您的电话尚未登记国际长途业务,请办理登记手续。详情请垂询"1860"。

英文:Sorry! You have not applied for IDD service, please make registrations. For more information, please dial "1860".

11、GSM手机拨GSM手机加"0":

中文:请直接拨打对方手机号码,无需加"0"。

英文:Sorry! Please dial mobile phone number directly, no need to dial "0".

12、固定网拨本地GSM手机加"0":

中文:请直接拨打对方手机号码,无需加"0"。

英文:Sorry! Please dial mobile phone number directly, no need to dial "0".

13、拨号未加长途区号:

中文:您好!请在号码前加拨长途区号。

英文:Sorry! Please dial area code before the number you dialed.

14、112紧急呼叫:

中文:您好!匪警请拨110,火警请拨119,急救中心请拨120,交通故障请拨122,市话障碍请在112前加拨长途区号。

英文:Hello! Please dial 110 for police, 119 for fire, 120 for ambulance,122 for traffic accident and dial area code before 112 for fixed-phone obstacle.

15、其它运营商方向线路故障:

中文:对不起!对方网络暂时无法接通,请稍后再拨。

英文:Sorry! The other operator's network can not be connected for the moment, please redial later.

16、长权限制/非法主叫:

中文:对不起!您的电话尚未申请此项服务。详情请垂询"1860"。

英文:Sorry! You have not applied for this service, please dial "1860" for more information.

17、被叫久叫不应

中文:对不起,您拨打的电话暂时无人接听,请稍后再拨。

英文:Sorry! The phone you dialed is not be answered for the moment, please redial later. 11句地道英语表达“我不懂!

1. It's beyond me. 我完全不能理解。

2. It's over my head. 太难懂了。

3. I don't have any idea what's going on. 我压根不知道是怎么回事。

4. I'm not sure what you mean. 我不明白你的意思。

5. I can't see your point. 我不明白你在说什么。

6. That's not clear. 我不清楚。

7. I don't really understand. 我不太明白。

8. I'm confused. 我有点晕。

9. I don't get it. 我不懂。

10. I'm not following. 我有点不明白了。

11. I don't understand. 我不明白。

电影《闻香识女人》中的经典对白视频,堪称是此电影最精彩的一幕,学习如何用英语辩论。

闻香识女人,是一部于1992年公映的美国电影。电影叙述了一名预备学校的学生,为一位脾气暴躁的眼盲退休军官担任助手。由艾尔·帕西诺、克里斯·欧唐纳等主演。其中艾尔·帕西诺在多次与奥斯卡金像奖失之交臂后,终于凭借著此片中杰出演出夺得第六十五届奥斯卡最佳男主角。平民子弟查理在感恩节期间找到一份临时看护盲中校弗兰克的工作。两个同样面临艰难抉择的人走到一起,中校面对生活心灰意冷,在生存和毁灭间选择;查理是一起校园事件的知情者,他面对忠诚还是告密的压力。当中校试图选择自杀时,查理成功劝阻了他,挽救了中校,使他重拾对生活的希望。而当查理面对特别会议的质问时,中校为他进行精彩的辩论,使查理免予处罚。学习怎么用英语辩论吧。

Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.

西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。

Frank: But not a snitch!

却不是告密者。

Trask: Excuse me?

请原谅,再说一遍。

Frank: No, I don't think I will.

我不会原谅你。

Trask: Mr. Slade

斯莱德先生

Frank: This is such a crock of shit!

这纯粹是一堆狗屁话。

Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.

请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。

Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroy Charlie.

西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么?你们的校训是什么?孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖赏乔治,还是毁掉查理。

Trask: Are you finished, Mr. Slade?

你讲完了没有斯莱德中校。

Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.

不。我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁——威廉-霍华德塔夫、威廉-詹尼斯-布莱克、威廉-蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。查理不会出卖自己的灵魂。

Trask: Sir, you're out of order.

不要破坏规矩

Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd take a flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think

you're merely sending this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why? Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!

让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩,克拉斯先生,真该让你见识,可我太老了!我太累了!该死的我还是个瞎子。要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了,破坏规矩,你以为在跟谁说话,我可是久经杀场,那时候我还能看的见,我看见的是象他们这么大孩子们胳膊被炸段了,双腿被截段了,可我从来没见过孩子们的精神有过任何程度的缺损,他们从不缺少这种精神。你以为你只是把这个优秀的“战士”潜送回家?让他回到俄勒冈,从此你们就万事大吉了吗?可我要说你们正在谋杀这个孩子的精神,为什么!就因为他

不是一个拜尔德人,拜尔德人?你们伤害了这个孩子,你们就是拜尔德的混蛋,你们全是。哈瑞、吉米、享特,不管你们坐在哪,见你们的鬼

Trask: Stand down, Mr. Slade!

请你肃静,斯莱德中校

Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Now here's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?

我还说完呢,我刚一进到这里,就听到那些话:“未来领袖的摇篮”如果架子断了,摇篮也就掉了,它已经掉了,它坠落了,造就青年,培养未来的领袖,看吧!要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道!今天查理保持沉默是对还是错,我虽然不是法官但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。朋友们!这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的品质。现在我到了一个人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,这毋庸置疑。我知道,可我没走,为什么?因为做到这一点他太坚难了。轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他必须选择一条路,一条正确的路,一条有原则的路,一条成全他人格的路,让他沿着这条是继续前行,这孩子的前途掌握在你们的手里委员们,他会前途无量的,相信我,别毁了他!保护他!支持他!我保证会有一天你们会为此而感到骄傲。

《国王的演讲》讲述了英国女王伊丽莎白二世的父亲乔治六世国王的故事。电影十分成功,获奖无数,成为2010年电影届最大的赢家,不过,这里要分享的是《国王的演讲》中的经典对白,非常幽默。【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】

Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.

伊丽莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公众演说。

Lionel Logue: Then he should change jobs.

莱昂纳尔·罗格医生:还是换个工作比较靠谱。

Queen Elizabeth: He can't.

伊丽莎白王后:能换早换了。

Lionel Logue: What is he, an indentured servant?

莱昂纳尔·罗格医生:难不成是个受人摆布的奴仆?

Queen Elizabeth: Something like that.

伊丽莎白王后:也差不多啦。

【依旧是第一次看诊】

Logue: What was your earliest memory?

莱昂纳尔·罗格医生:你最早的记忆是什么?

King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.

乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。

Lionel Logue: Why are you here then?

莱昂纳尔·罗格医生:那你干嘛到这里来?

King George VI: Because I bloody well stammer!

乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。

【看希特勒的演说影像】

Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]

伊丽伯特:他在说什么?

King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.

乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。

【罗格端坐在加冕典礼宝座上】

King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!

乔治六世:给我起来!你不能坐哪儿!快起来

Lionel Logue: Why not? It's a chair.

莱昂纳尔·罗格医生:为啥不行?不就是一椅子么。

King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.

乔治六世:呐……那……那是圣爱德华的椅子。

Lionel Logue: People have carved their names on it.

莱昂纳尔·罗格医生:人家都随便刻了名字上去了。

【两个人的争执】

King George VI: L-listen to me... listen to me!

乔治六世:听……听我说……听我说!

Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?

莱昂纳尔·罗格医生:凭啥我要浪费时间听你说话?

King George VI: Because I have a voice!

乔治六世:就因为我说的话举足轻重。

Lionel Logue: ...yes, you do.

莱昂纳尔·罗格医生:……没错,的确如此

【宣战演说之前】

King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.

乔治六世:如果我是国王,我的权力又在哪里?我能宣战么?我能组建政府?提高税收?都不行!可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信…我的声音代表着他们。但我却说不来。

【罗格禁止国王抽烟】

Lionel Logue: Please don't do that.

莱昂纳尔·罗格医生:请不要那样做。

King George VI: I'm sorry?

乔治六世:啥?

Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

莱昂纳尔·罗格医生:抽烟吸到肺里相当于自杀。

King George VI: My physicians say it relaxes the throat.

乔治六世:我的医生说那样会放松喉部。

Lionel Logue: They're idiots.

莱昂纳尔·罗格医生:他们是白痴。

King George VI: They've all been knighted.

乔治六世:他们都被授了爵位了。

Lionel Logue: Makes it official then.

莱昂纳尔·罗格医生:那就是官方白痴咯

电影介绍:《所罗门·凯恩》根据曾创造出“野蛮人柯南”的美国作家罗伯特·霍华德1928年创作的同名小说改编。故事讲述16世纪末,凯恩作为女王伊丽莎白一世手下的一名野蛮战士在非洲征战。但在一次惨烈的征战中,他遇见了恶魔,恶魔声称已经与他订了契约,要索取他的灵魂。在恶魔下手的时候,他求生的本能让他举起双刀抵抗恶魔,并在最后时刻跳出窗户,落进大海活命.......(小编:这句话让我想到了,哥抽的不是烟是寂寞,谁才是原创?)

Solomon Kane: If I kill you, I am bound for hell. It is a price I shall gladly pay.

凯恩:如果我杀了你,就该下地狱。这也正是我愿意付出的代价。

Meredith Crowthorn: Captain Kane.

梅丽德斯:凯恩船长?

Solomon Kane: Miss Meredith; how can I be of service?

凯恩:有什么我能为你效劳的吗?梅丽德斯小姐。

Meredith Crowthorn: I made some clothes for you as your others were so torn.

梅丽德斯:我看你身上穿的衣服太破了,所以帮你做了几件新衣服。

Solomon Kane: I shall wear them with pride.

凯恩:我穿的不是衣服,我穿的是荣誉。

Malachi: Why do you care for her? You came here to save your soul.

马拉凯:为什么你那么在乎她?你到这来是为了求得灵魂的救赎。

Solomon Kane: She is my soul.

凯恩:她就是我的灵魂。

Meredith Crowthorn: How... What are they?

梅丽德斯:这些是什么?

Solomon Kane: These? They are the story of my life. See? Some of my own making; these marks and symbols here.

凯恩:这些?他们是我人生的历练。看到没?这颗印记和符号是我自己弄的。

Meredith Crowthorn: What do they mean?

梅丽德斯:这些是什么意思?

Solomon Kane: They are for... protection. Others, here, are wounds.

凯恩:这些是保护用的,那边的那些是伤口。

Meredith Crowthorn: How were you hurt?

梅丽德斯:这些伤是怎么来的?

Solomon Kane: I've been shot, stabbed and beaten more times than I can recall. These here, was a spear thrust by a tribesman of Africa.

凯恩:我被枪击、被刺伤和被打的次数已经记不清利了。这些都是被一个非洲土著用长矛给刺伤的。

Meredith Crowthorn: Africa? You were at sea?

梅丽德斯:非洲?你出海了?

Solomon Kane: I was a captain.

凯恩:我曾经是个船长。

Solomon Kane: I was never more at home than I was at battle.

凯恩:战场就是我的家。

英语中就有一些短语包含国家/民族的修饰,意思大有不同!今天就来见识一下英文国名短语的“厉害”吧!

"Excuse my French!" 你知道是什么意思嘛?难道是“抱歉,我法国了”?你还在为此百思不得其解?英语中就有一些短语包含国家/民族的修饰,意思大有不同!今天就来见识一下英文国名短语的“厉害”吧!

1. Pardon/Excuse my French 原谅我说话粗鲁

例句:Who the hell do you think you are...excuse my French。

你以为你是什么东西……不好意思我骂人了。

2. Indian giver 送东西给人日后又讨回的人

例句:Toby may have given you these books, but don't start celebrating yet. He's famous for being an Indian giver。

托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴得太早。他送东西又往回要,是出了名的。

3. Spanish castle 空中楼阁;不切实际

例句:The life science is not a Spanish Castle. Its courses are quite popular with non- science majors。

生命科学并不是不切实际的空谈,这门课程在非理工科的大学生中很受欢迎。

4. Spanish athlete 爱吹牛的人

例句:He is a Spanish athlete。

他是个好吹牛的人。

5. Italian hand 幕后操纵;暗中干预

例句:I sensed that fellow's Italian hand in this matter。

我感觉到那家伙在幕后操纵这件事。

6. Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法

例句:"It was hereditary in his family to have no children" is a well known Irish bull。“没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。

7. Dutch courage 酒后之勇

例句:The poor man beat his boss by means of Dutch courage。

那个可怜的人借酒劲打了他的老板。

8. French window 落地窗

例句:Hook the French window when you come in。

你进来的时候把落地窗关好。

9. French leave 不告而别

例句:Many of the boys at the school took French leave to go to the football match。

学校里很多孩子旷课去看足球比赛。

10. Greek gift 害人的礼物

例句:It is a Greek gift to you。

这是图谋害你的礼物。

跟老外理论,如何把话讲得铿锵有力,让老外也没话说?快来学学地道口语,让老外也震惊了!

1. Stop playing the fool . / Don't act stupid . 别装傻了。

A: Honey, would you please put the dishes in the dishwasher?

亲爱的,你能把碗碟放进洗碗机里吗?

B: I don't know how to run it.

我不知道怎么操作。

A: Stop playing the fool!

2. Who do you think you are ? 你以为你是谁啊?(毫不客气地说)

A: You shouldn't talk to your children that way.

你不该这么跟你的孩子们说话。

B: Who do you think you are? Mind your own business.

你以为你是谁啊?管好自己的事吧。

3. Any complaints? / Do you have something to say? 你有何不满?/你有什么话要说吗?

A: Can I see the work schedule for next week?

我能看看下星期的日程表吗?

B: Here it is. Do you have something to say?

这就是。你有什么要说吗?

4. That's more like it. 这才像话。(像个长者在说)

A: Don't talk to your brother that way!

别跟你哥哥那么说话!

B: I'm sorry I insulted you, Jimmy.

对不起,我侮辱了你,吉米。

A: That's more like it.

那这像话。

5. Do it yourself, then. 既然如此,你自己来吧。

A: That's not the way I wanted it done.

这可不是我想要的方式。

B: Do it yourself, then.

那你自己来呗。

6. That's going too far. 太过分了!

A: Should I buy my girlfriend a car?

我是不是该给我女朋友买部车呢?

B: That's going too far.

7. See. / I told you (so). 我老早告诉过你。(洋洋得意、有先见之明)

A: It was stupid of me to go bungee jumping.

我居然去蹦极,真是太蠢了。

B: See, I told you so.

看,我早就这么说。

8. Do something (about it) ! / Don't just sit there! 想想办法吧!别闲坐着!

A: Honey, the garbage needs to be taken out.

亲爱的,垃圾该拿出去了。

B: So, don't just sit there, go do something about it!

那你就别光坐在那儿了,去做点事吧!

9. I'm counting on you. / You're my only hope. 就指望你了。(可怜兮兮地说)

A: Sure, I'll come watch you give your speech.

当然,我会来看你演讲的。

B: Great, I'm counting on you!

太好了,我就指望你了!

10. So what? 那又怎样?(毫不在乎地说)

A: You're not wearing your seatbelt.

你没系安全带。

B: So what?

那又怎样?

“牵着鼻子走”英语怎么说?

我朋友Jenny的老板实在很糟糕。两个月来,他一直让Jenny觉得自己有机会被提升为部门主管,所以就没完没了地加班,自我表现。其实我觉得,她老板根本就是在欺骗她,牵着她的鼻子走。在英语里,有一个习惯用语,专门形容这种情况,叫string someone along.

To string someone along. String是绳子的意思。T o string someone along是指为了让别人替自己做事,而愚弄、蒙蔽他,或是吊他的胃口。刚才我们说到的Jenny的老板,就是用提升作为诱饵,让Jenny加班加点地替他工作。

在生活中,我们经常能遇到这种情况。在下面这个例子里,一名男子对他女友的真实想法摸

不着头脑。让我们听听他是怎么说的。

"It seems like she's happy, but whenever I bring up our future she always changes the subject. I just bought her this diamond necklace and she told me she loved me, but then she said she's busy this weekend. Do you think she's just "STRINGING ME ALONG?"

他说,[看上去她跟我在一起还是挺高兴的。但是每次我一提到我们今后的打算,她就会转移话题。我刚买了一条钻石项链送给她,她说她爱我,但又说这个周末没时间。你觉得她是在吊我的胃口吗?]

依我看,这个女孩不是真心的。我就听说过好几个这样的女孩,完全是看上了男朋友的钱。有些甚至在取消婚约后,也不把订婚戒指还给男方。

这种男人就像是被拴在线上的木偶一样,任人摆布。其实啊,To string someone along 这个习惯用语就是由此而来的,其历史可以追溯到二十世纪早期。

我觉得干推销员的,都是很厉害的人物,不知道你有没有同感。他们凭着三寸不烂之舌,总能把商品推销出去。不过,下面这个例子里的推销员却是被客户牵着鼻子走。让我们听听看。

"I love getting all these free lunches and baseball tickets from this salesman. He really thinks I'm going to buy his computer system. I think I might STRING HIM ALONG just a little longer, so I can get tickets to the playoffs?-- then I'll say we've changed our mind."

客户说,[我从这个推销员那里得到了很多免费的午餐,还有棒球比赛的球票,真是太棒了。他还以为我肯定会买他的电脑系统呢!我得再哄他一段时间,等拿到免费的棒球季后赛球票后再告诉他,我们改变主意了。]

这人可真够损的。吃了免费的午餐,看了免费的球赛,最后才告诉别人,你的东西我不买了。

美国人气颇旺的真人秀《幸存者》,要求参赛者不仅要有一个好身体,还要有过人的情商和为人处世的技能,要会拉帮结派,挑拨离间,努力坚持到最后,不被别人挤出去。当然了,他们的策略之一就是要string other people along, 牵着别人的鼻子走。不过,参赛者蒙蔽对手的手段一定要高超,否则一不小心,也许自己就成了别人蒙蔽的对象。

英语中跟tea相关的习语还有很多,一起来学习吧。

如果有人跟你抱怨他的新老板脾气暴躁、动不动拿下属出气,还老让他们加班,你可以说:

Your new boss sounds terrible, I wouldn’t work fo r him for all the tea in China!

你的新老板听起来真讨厌,无论给我多少钱,我都不会在他手下干的。

Not for all the tea in China意思是说“无论对方给我多优厚的报酬或好处,我都不会做……”。这个习语出现于19世纪末期,当时中国是世界上最大的茶叶生产地,所以“all the

tea in China”的确是一笔巨大的财富。

英语中跟tea相关的习语还有很多,例如:

As useful as a chocolate teapot 中看不中用

This course is as good as a chocolate teapot, so I want to quit next semester.

这门课毫无用处,下学期我想把它退掉。

A storm in a tea cup/a tempest in a teapot 小题大做

The whole affair is just a tempest in a teapot. In a couple of months everyone will have forgotten about it.

整件事都不过是小题大做而已,过不了多久,人们就会彻底忘记这事的。

not my cup of tea 不是我喜欢的

I realize a fantasy computer game is not everyone’s cup of tea, but this one is amazing.

我知道不是每个人都迷那些虚幻的电脑游戏,不过这个游戏真的很好玩。

Tea and sympathy 对不幸者的安慰与同情

Sometimes people want practical advice and sometimes they just want tea and sympathy.

有的时候人们想听些实际的建议,但有的时候他们只是寻求安慰而已。

再来跟大家聊聊关于茶的一些小知识吧!茶是除水之外人们喝的最多的饮料。茶分为红茶(black tea)、绿茶(green tea)、白茶(white tea)、乌龙茶(Oolong)等,不过这些茶都是从野茶树(Camellia sinensis)上采摘下来的,它们之所以颜色和味道有别是因为加工的方法不同。

10句话帮你和老外吵一架英语地道英语

1. Would you cut it out, already?

你到底是有完没完?

2. I don't believe you're bringing this up.

你现在提这件事真是岂有此理。

3. That will not always be the case.

情况不会永远是这样。

4. There's no other way of saying it.

我只能这么说。

5. You've gotten carried away.

你扯太远了。

6. This is not how it looks.

事情不是表面看来的这样。

7. I was being polite.

我这算是客气的。

8. So that explains it.

原来如此。

9. I feel the same way.

我有同感。

10. It's not like that.

不是那样的。

如何用地道英语说“勇敢迈出第一步”

美国的商品推销员在不很久以前还是挨家挨户地去推销商品,例如吸尘机、厨房用品、百科全书和圣经等。当一位家庭主妇听到敲门声,把门打开的时候,精明能干的推销员就会把一只脚先伸到门里边,这样可以避免在他还没有机会介绍他的商品之前女主人就把门关上了。这种挨家挨户访问的推销员现在几乎已经消声匿迹了,大多数推销员现在都靠电话来招揽生意。可是,把一只脚先伸到门里边这个说法却成了一个人们经常用的俗语了,在英文里就

是: to get a foot in the door。To get a foot in the door 的意思就是:为了达到一个目的迈出了第一步,尽管你可能离达到目的的距离还很远。下面这个例子是一个学生说的话:

例句-1: "You know that beautiful girl who sits ahead of me in English class? She keeps turning me down for dates, but I finally got a foot in the door today: she met me for coffee after class."

这个学生说:“你知道英语课坐在我前面那个很漂亮的女孩子吗?我请她出去玩,她老是拒绝我。可是,今天我算是迈出了第一步。她答应下了课和我一起去喝咖啡。”

下面我们要举的例子是两个人在谈论一个很有政治野心的朋友。其中一个人说:

例句-2: "Getting into politics is tough. But Martin got his foot in the door when he volunteered to go around town putting up posters for the Republican candidate for Congress."

他说:“要进入政界是很难的。可是,马丁曾经在当地义务地帮助那些共和党竞选国会议员的候选人张贴标语,这样他为能够进入政界迈出了第一步。”

一整天在电线干上贴标语或招贴画确实是很累的。马丁回到家的时候可能会感到两只脚累得连站都站不动了。这也有一个俗语来形容这种情景的:to be dead on one's feet。美国虽然是最先进的国家之一,但仍然有好多职业需要工作人员站着做的。售货员就是其中之一。站了一天,到了下班的时候,他们必然会感到两只脚很累。下面就是一个售货员在对他的太太讲话:

例句-3: "Honey, I've got to sit down and rest before I take you out to dinner. I'm really dead on my feet tonight: we had the big year-end sale on and I was so busy I didn't even have time for lunch."

他说:“亲爱的,我得坐下歇一会儿再和你一起出去吃晚饭。我今天晚上两只脚实在累死了。我们正在举行年底大减价,我忙的连午饭都没有时间吃。”

下面的例子是一个孩子在跟他的同学说他们全家去看庆祝海湾战争游行的情况:

例句-4: "My parents took me to Constitution Avenue to see the parade. After standing there for a whole day, my mom was so dead on her feet that she could not even cook dinner for us by the time we got home."

65句地道美语表达

1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害! “kick ass”除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:”Hahaha…I kick ed your ass.”。觉得“ass”太难听的人,就用“butt”吧! 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we c an get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don’t know, but you can kiss my ass. B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧! “cheat”除了作弊外,还有「不忠实」的意思。 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。 “XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! 4. Hit the road. 上路了。 A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进来喝个茶呢?

地道的美国英语

首节比赛8分47秒,勒布朗接韦德传球篮下强攻得手,过去两次和步行者队交手场均砍下28分8.5个篮板10次助攻,勒布朗可谓印第安纳人的噩梦,步行者球员当然也知道这一点,所以在接下来的比赛里,勒布朗受到了无微不至的“贴身照顾”,赛前步行者队球员表示前两战输给迈阿密太过丢人,所以今天一上来他们就打的极为凶狠,这也让勒布朗很不适应。 接下来的8分多钟时间里,勒布朗5次出手没有一球命中,单节比赛6投仅有1中,这也是近几场比赛勒布朗遭遇到的最强悍阻击,落后7分进入进入次节后,韦德状态生猛连续得分缩小差距,勒布朗回到场上也很快接科尔传球上篮得手,半场还有1分17秒结束两次罚球得手,勒布朗个人得分提升到6分,但此时热火队依然落后对手4分,这在两队过去两次交手中还从未出现过。 既然手感不好,那就加强对篮下的冲击,易边再战勒布朗连续两次站上罚球线,还在10分07秒上演了抢断暴扣的精彩镜头,可是接下来勒布朗连续两次被抢断,进攻端也再次哑火,除了两次罚球得手外,个人留下更深刻印象的还是他连续跳投不中的尴尬,三节比赛结束,步行者队依然手握领先,虽说热火队是那种发起狠来一节就能净胜对手超过10分的豪强之师,但在今天遭遇对手缠斗的不利局面下,热火队想要逆转赢球也没有那么容易。 末节开始勒布朗一直留在场上,10分27秒的一次进攻他连造对手三次犯规,皇帝陛下终于杀出了火气,6分03秒接韦德传球上篮得手热火队将分差缩小到4分,但步行者一直掌控着领先优势,3分42秒热火队仅落后1分,勒布朗上篮不中错失反超良机,几个回合下来比赛进入最后1分钟,勒布朗抢断暴扣,两队分差再次缩小到只有2分,仅仅20秒过去,又是勒布朗快攻上篮打成2+1,热火队终于在比赛最后时刻完成反超!!比赛如此激烈,现场球迷也都起立关注,此后步行者连拿4分再次反超,关键时刻又是勒布朗外线找到机会张手命中三分将比分扳成平手!!

美国旅游(出国旅游)常用英语口语100句

去美国旅游,或出国旅游,英语不精没关系, 词汇量不多也没关系,但有一些实用的口语 定要学会哟 ~ 酒店住宿常用英文 I would like to have a morning Call at8:00 in the morning. 我要早上 8: 00 设定电话 叫醒。 I'd like to order room service, please. 我要食物送到房间的服务。 I'd like a room of one. 我要单人房。 I'd like a room for two with separate beds. 我要两张床的房间。 I'd like as extra bed for room 702. 我要在 702 房多加一张床。 When is check out time 退房的适合时间? I am interested in booking a room. 我想订房。 Could I book a double room for 3 days from ...( 日期 )..to ( 日期 ). 我要订一间双人房 从 .. How much is a double room for 1 night 双人床一晚多少呢? Your booking is confirmed. 你的订房已经生效了。 Do you have a bus service from the airport 有饭店的 bus 在机场接送吗? Could you fax me a map of how to get to the hotel 请你传真路线图给我,我想知道如 何到你们饭店。 Could you show me my room 你可以带我到我的房间吗? What time does the dining room open 餐厅几点开始营业? What time can I have breakfast 早餐几点开始供应? Could you keep my valuables 是否可代为保管贵重物品? I'd like to check out. My bill, please. 我要退房。请给我帐单。 Please bring me some ice cubes and water. 请送给我一些冰块和水。 The air-conditioner (T.V. set 、 light ) doesn't work. 冷气 (电视、灯 ) 无法开启。 餐厅用餐常用英文 Hi, we n eed a table for two, please. 你好,我们有两位。 May we have a table by the win dow, please 请给我们一个靠窗的桌子好吗? We prefer to sit by the window, please. 我们想坐在靠窗的位子。 Can I take this seat 我可以坐这个位子吗? This table would be great. Thank you. 这个位子很好,谢谢。 May I have a menu, please 请给我菜单。 Do you have a menu in chinese 是否有中文菜单? What's your special today 你们今天有什么特餐? What kind of dish is most popular here 这里最受欢迎的餐点是什么呢? I'd like to have some local food. 我想尝试一下当地食物。 I cannot tolerate spicy food, could your chef make my dishes mild 我受不了辣的菜 Where is the emergency exit and staircase Please send another blanket to my room. The sheets are dirty. 床单很脏。 There's no running hot water in my room. I'll arrive late, but please keep my reservation. 房间。 I'd like a room with a nice view (abalcony ). 紧急出口和楼梯在那里? 请再送一条毯子到我房间。 我房间没有热水。 我会晚一点到达,请保留所预订的 我想要一间视野好 (有阳台 )的房间。

怎么用地道英语口语夸赞别人(最新)

【篇一】怎么用地道英语口语夸赞别人 赞美能力 如果遇到能力很强,你很想学习的陌生人。赞美是和ta拉近距离的第一步。 如何用英语赞美能力比较地道呢? 正式表达: #01 If you don't mind my saying, you are a(n) excellent / outstanding / superb + (noun phrase) 如果你不介意我说的话,你是一个优秀的/杰出的/卓越的+(名词短语) Mr. Smith, if you don't mind my saying, you are an excellent public speaker. 史密斯先生,如果你不介意我说的话,你是个出色的演说家。 #02 I must say you really know how to + (verb) 我必须说你真的精通做+(动词) I must say you really know how to paint. 我必须说你真的精通怎么画画。 #03 I admire your ability to + (verb) 我钦佩你的+能力(动词) I admire your ability to think on your feet. 我很钦佩你脚踏实地的思考能力。 #04

You are a fine + (noun phrase) 你是一个很棒的+(名词短语) #05 What a(n) excellent / outstanding / superb / + (noun phrase) you are! 你真是一个出色/棒/赞的+(名词短语)! 非正式表达: #01 You're great at (verb + ing) 你在...方面很棒(动词ing形式) Wow! You're great at skiing! 哇!你真的很擅长滑雪! #02 Wow, I wish I could (verb) as well as you! 你很擅长(动词+ing) Wow! You're great at skiing! 哇!你真的很擅长滑雪! #03 You're an amazing / awesome / incredible + (noun phrase) 你是一个了不起的/超赞的/不可思议的+(名词短语) You're an awesome student. 你是一个出色的学生。 #04

地道美语

当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说―You are so boring ―.(你真烦!)。―Shut up !‖(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句―Oh, come on .Give me a break !‖ (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。 要想说人―气色好‖。―You look fine !‖当然不错,可如果你说‖You’re in the pink !‖就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。 ―他精力充沛‖美国人说:―He is bouncy.‖而不说―He is energetic ‖,牢记一些日常对话中的活句式是你一把必备的钥匙。 如:久仰,―I get mind of you ―.比‖I heard a lot about you.‖轻松得多。 代问他人好当然能用‖Please remember me to your sister .‖ 或‖Please give my best w ishes to your father ‖不过,若是很好的朋友,何不说,―Please give my love to Jim。‖ 在中国可不能随便说―我想你‖,然而,当和西方人分手时说―I will miss you .‖要比说―Goo d-bye‖或―See you soon‖有趣得多,不妨一试。 有人开会迟到了,你若对他说―You are late .‖,听起来象是废话,若说―Did you get lost ?‖,则更能让他歉然,可别说成―Get lost!‖那可是让人滚蛋的意思。 别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说―You can do that .‖就有点土了,用一句―Do you have the time? ‖实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:―May I have you na me?―要比‖What’s your name ? ‖礼貌得多,不过警察例外。 别人问你不愿公开的问题,切勿用―It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .‖回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说―I would rather not say .‖(还是别说了吧!)。 有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说―Well …‖―Let me see‖―Just a moment ‖或―It’s on the tip of my tongue.‖等,想比之下,最后一个句型是最地道的。 交谈时,你可能会转换话题,不要只说―By the way ‖,实际上,―To change the subject‖―B efore I forget‖―While I remember‖―Mind you ‖都是既地道有受欢迎的表达。 遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用―I know ‖或―I got it ‖就顺耳得多,要是不懂就说―I’m not clear about it .‖不过如果你会说―It’s past my understanding‖或―It’s beyond me .‖你的教师定会惊讶不已的。 要想将地道习语熟练地运用于口语,下面内容,不可不读: ☆a black sheep 败家子 绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个―败类‖。 Eric is a black sheep ,splashing one million dollars in a few years . 艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。

美国英语地道表达

美国人经常挂在嘴边的话 thousand times no! 绝对办不到! Don’t mention it. 没关系,别客气。 Who knows! 天晓得! It is not a big deal! 没什么了不起! How come… 怎么回事,怎么搞的。 Easy does it. 慢慢来。 Don’t push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来! Have a good of it.玩的很高兴。 It is urgent. 有急事。 What is the fuss?吵什么? Still up?还没睡呀? It doesn’t make any differences. 没关系。 Don’t let me down. 别让我失望。 God works. 上帝的安排。 Don’t take ill of me. 别生我气。 Hope so. 希望如此。 Go down to business. 言归正传。 None of my business. 不关我事。 It doesn’t work. 不管用。 I’m not going. 我不去了。 Does it serve your purpose?对你有用吗? I don’t care. 我不在乎。 Not so bad. 不错。 No way! 不可能! Don’t flatter me. 过奖了。 Your are welcome. 你太客气了。 It is a long story. 一言难尽。 Between us. 你知,我知。 Big mouth! 多嘴驴! Sure thin! 當然! I’’m going to go. 我這就去。 Never mind. 不要緊。 Can-do. 能人。 Close-up. 特寫鏡頭。 Drop it! 停止! Bottle it! 閉嘴! Don’’t play possum! 別裝蒜! There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。 Break the rules. 违反規則。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可憐!

美国常用口语

quit it! 别闹! Don't mention it. 没关系,别客气。 Who knows! 天晓得! It is not a big deal! 没什么了不起! How come…怎么回事,怎么搞的。 Don't push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来!(come on的含义很多,主要体现在语气上,使用时请注意语气)Have a good of it.玩的很高兴。 It is urgent. 有急事。 What is the fuss?吵什么? Still up?还没睡呀? It doesn't make any differences. 没关系。 Don't let me down. 别让我失望。 God works. 上帝的安排。 Hope so. 希望如此。 get to the point言归正传。(go down to business我感觉没有get to the point常用,所以换掉) None of my business. 不关我事。 It doesn't work. 不管用。 I'm not going. 我不去了。 Does it serve your purpose?对你有用吗? I don't care. 我不在乎。 Not so bad. 不错。 No way! 不可能! Don't flatter me. 过奖了。 Your are welcome. 你太客气了。 It is a long story. 一言难尽。 Between us. 你知,我知。 Big mouth! 多嘴驴! Sure thin! 当然!(我觉得Sure更加popular! I like to use SURE...) I''m going to go. 我这就去。 Never mind. 不要紧。 Can-do. 能人。 Close-up. 特写镜头。 Drop it! 停止! Bottle it! 闭嘴!(Shut up用的更多) Don''t play possum! 别装蒜! There is nobody by that name working here.这里没有这个人。 He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。 Break the rules. ?违反规则。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜! Nuts! 呸;胡说;混蛋 Make it up! 不记前嫌! Watch you mouth. 注意言辞。

地道英语六十句表达方法

地道英语六十句表达方法 1. 我是认真的.I mean it. 2.真便宜.That's a steal. 3.我想喝点可乐.I am dying for coke. 4.大家都这么说.So they say. 5.轻声点/慢慢来/别着急Easy does it. 6.一言为定.It's a date. 7.我不懂.It's beyong me. 8.我很忙.My hands are tied. 9.试试你的运气.Try your luck. 10.请你吩咐.My time is your time. 11.长话短说To make a long story short. 12.我陷入了困境.I'm in hot water. 我因债务陷入困境.I'm in hot water because of debts. 13.大胆试一试.Go for it. 别担心,大胆试一试,你很快就会学会的.Don't worry.Just go for it,you'll get it soon. 14.那是不可能的.It's pie in the sky. 15.我想不起他是谁.I can't place his face. 16.非常明确.It's black and white. 17.给我最新的消息.Bring me up-to-date. 18.我们意见不同.We don't see eye to eye.

19. 我略知一二.I know a thing or two. 20.我只是照样子做的.I'm only following suit. 1. It’s not like that. 不是那样的。 It’s not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It’s not like that.“不是那样的。”当然随着语气及情境的不同,It’s not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。 2. There is nothing good playing. 没好电影可看。 这里的There’s nothing good playing.是接着问句而来的,指的是“没有好电影可看。”同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There’s nothing good on TV. 3. I’ve gotten carried away. 我扯太远了。 get carried away字面上的意思是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?就是心思。当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I’ve You’ve gotten carried away. 4. Good thing... 还好,幸好… 在美语当中若要表达中文里“还好,幸好…”的语气,你就可以用Good thing...做开头。这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。 5. I don’t believe you’re bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理。 bring something up是指“提到(某件事)”。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don’t believe you’re bringing this up.而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语自然说出I am glad you are bringing this up. 6. spy on... 跟监(某人) spy这个字就是“间谍”。当动词用的意思自然就是“做间谍做的事”,也就是“监视,跟踪”之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。

美国最地道的表达方式

美国最地道的表达方式 1.I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩) 2.How do I address you?(我怎么称呼你) 3.She turns me off.(她使我厌烦。) 4.So far so good.(目前为止,一切都好。) 5.Be my guest.(请便、别客气) 6.That was a close call.(太危险了/千钧一发) 7.Far from it.(一点也不。) 8.It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事) 9.We're in the same boat.(我们处境相同。) 10.My mouth is watering.(我在流口水了。) 11.I ache all over.(我浑身酸痛。) 12.I have a runny nose.(我流鼻涕。) 13.Do you have any openings?(你们有空缺吗?) 14.Think nothing of it.(别放在心上。) 15.I'm not myself today.(我今天心神不宁。) 16.I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。) 17.For the time being.(暂时;暂且;目前) 18.Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。) 19.It's up on the air[悬而未决].(尚未确定。) 20.It slipped my mind.(我忘了。) 21.You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。)22.I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。) 23.You bet!(当然!) 24.Drop me a line[短信].(写封信给我) 25.Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?) 26.I'll keep my ears open.(我会留意的。) 27.Neck and neck.(不分上下。) 28.I'm feeling under the weather.(我觉得不舒服/精神不好/情绪低落。)29.Don't get me wrong[误解].(不要误会我。) 30.You're the boss.(听你的。) 31.If I were in your shoes[处在某人的位置].(如果我是你的话。) 32.Over my dead body!(休想) 33.It'll come to me.(我会想起来的。) 34.I will play it by ear[见机行事;临时现做].(我会见机行事的;到时候再说。) 35.Let's talk over coffee.(我们边喝边谈。) 36.Take it easy.(轻松一点;别紧张;放松放松;再见。) [这是美国人最喜欢说的话,也可作离别用语。} 37.Let's give him a big hand.(让我们热烈鼓掌。) 38.As far as I'm concerned.(就我而言。) 39.I'm up to my ears[忙得不可开交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)40.You can't do this to me.(你不能这么对我。) 41.Just to be on the safe side. (为了安全起见。) 42.It's been a long time.(好久不见了。)

美国常用口语

1. No problem! 在国内学到的是: -Could you help me with xxx? -No problem! 而在这边听到的往往是: -Thank you! -No problem. 有时甚至: -Oh sorry! -No problem! 2. Go by 在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说: -My name is xxx(你的原名), and I go by xxx(你的英文名). 一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达: -My name is Catherine, and I go by Cat. 3. Appreciate it! 每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!" 4. Have a good one! 美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/...说声"Have a good day/night"之类的。有时下午5,6点,天还没黑,我总会把”Have a good night!"说成"Have a good day!",后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即"Have a good one!" 简单顺口,客套必备。 5. 宾语前置(知友@Scrummble指出应该是状语前置) 这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话 "In God We Trust" (如下图) 此外有次等红灯时,看见前面一辆车的车牌上的 Motto写的是"United We Stand",当时瞬间感受到这种句式的力量与B格,于是脑补出一句“ A Sandwich I Had" 。 ( @Scrummble 还说我的例子语法错误…我去角落捂脸了) 6. Without further ado 这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。” 每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇“原来如此”,真希望它在英文里

让你脱胎换骨的十句地道英语口语

让你脱胎换骨的十句地道英语口语 1. What are you up to? 你正在做什么? 假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况,又怕耽误对方的工作,就可以先问同事"In the middle of something?"(你在忙吗?)如果对方回答"Kind of."(算是吧。)这时你就可以继续你的谈话了,比如可以做一下谈话前的“热身”,问对方:"What are you up to?"(你最近在忙什么啊?),然后再展开你想沟通的话题。 另外美国人见面时常用的问候语"What’s up?"就与"What are you up to?"在意思方面很接近,都是问“你最近在做什么啊?”但是需要注意一点:语气的不同所表达的意思也不相同,比如你发现在未经你允许的情况下,别人正在你的办公桌上乱翻,就可以过去责问他"What are you up to?"(你正在搞什鬼?)。除此以外"What are you up to?"还有其他意思,比如你的同事正在完成某个项目,你就可以说"What are you up to?"(目前进展如何?)当然"What are you up to?"与"What are you doing?"意思基本相同,可相互取代,但是多变的表达方式会令你在工作期间的交流中显得更加出彩。 2. In the middle of something? 你正在忙吗? 在上面已经提到了In the middle of something? (你正在忙吗?)这句话,惯用的说法是"Are you busy?",但是死啃一种说法显然过于单一化,把眼界放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。如果你经常用"Are you busy?",不妨换成"In the middle of something?",因为这句话的意思更为准确,比较接近于"Are you busy right now?"(现在是不是正在忙?)而"Are you busy?"的含意不仅可以解释为“现在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了"Are you busy?"之外,还懂得用"In the middle of something?"相信别人一定不会小看你的英文能力。 3. Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it. 或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。 提到冒险,一般人会想到用"It’s risky" 或"It’s dangerous." 但是囗语上美国人喜欢说"I’m going out on alimb." 来表示这件事需要冒险。“limb”原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为什么美国人要用 "Go out on a limb." 来表示冒险的原因了。 4. “Please give us your comments. ”请多提宝贵意见。 通常在会议或商务洽谈结束时,中方的人出于客套或者希望让对方提出自己的建议,总是爱把“请多提宝贵意见”挂在嘴边,但是如果只按词面意思进行翻译,麻烦很容易就会来了。比如直译为:“Please give us your valuable

OMG地道美语课程1-10

OMG美语讲堂 大家好!我是白洁。我们每天一起来学习最地道的美语! Hey everybody! My name is Baijie. Let's get together every day to study American English! OMG美语讲堂第3期:回答粉丝的问题 1. 面试 Tell me a little bit about yourself. 跟我说下你的一些情况。 I recently graduated from college, where I majored in journalism and specialized in Mandarin Chinese. I'm looking for a job that focuses on cross-cultural communication and international relations. 我刚刚大学毕业,我主修了新闻学,专业是中文普通话,我想找一份关于跨文化交流和国际关系的工作。 What would you say is your greatest strength? 你说你的特长是什么? I love interacting with people, Communication is my greatest strength. 我喜欢和人民交流,沟通是我最棒的特长。 2. 日常交际 以下均为打招呼用语。 Hey girl! What's up? (见到女性朋友的时候打招呼) Hey dude!What's up? (见到男性朋友的时候打招呼) Hey man! What's up? (见到男性朋友的时候打招呼) What's going on? What are you up to? How are you? How's going? 3. 肚子疼 My stomach doesn't feel so hot. 我肚子不舒服。 My tummy hurts,I feel nauseous. 我肚子坏了,感觉很恶心。 I have a tummy ache. I have a stomach ache. My tummy feels icky. (小孩子说) OMG美语讲堂第4期:Nothing better!没什么更好的! Nothing cools me down better than ice-cream. 没有什么比冰激凌更能让我凉爽了。 句式解析:Nothing (active verb phrase主动的动词或动词短语) better than (noun名词) EG: Nothing puts me to sleep better than classical music. 没有什么比古典音乐更能让我睡觉。 Nothing wakes me up better than coffee. 没有什么比咖啡更能让我清醒。 Nothing makes me want to dance better than Lady Gaga! 没有什么比LADY GAGA更能让我想跳舞。

购物常用 英语口语

1.Charge or debit? (Credit or debit?) 使用信用卡或是电子钱包? Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡, 信用卡使用上很方便, 但若是没有收入又没有社会安全卡, 是很难申请到信用卡的. 而我们的提款卡(ATM 卡) 就是 debit, 它会从你的支票户头直接扣钱. 一般而言, 只要去有刷卡的地方都会被问这一句, 刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙, 不知道这句话到底在问什么, 其实只要了解什么是 charge 什么是 debit, 这句话就不难了解, 视你是使用信用卡还是 ATM 卡而回答. 使用信用卡就说 charge, 使用 ATM 卡就答 debit. 2. Cash back? 是否要找回现金? 在美国跨行提款的手续费是 $1.5, 够吓人的吧? 可是偏偏美国那么大, 你要找到跟发卡银行同一家银行的提款机谈何容易? 那这是不是意谓著每次去提领现金都要负担高额的手续费? 其实只要你善用 cash back 这个功能, 那情况就完全不一样了, cash back 就是说假设你买 10 块的东西, 但刷卡时你可以刷 30 元, 剩下的 20元他会 拿现金 20 块找你, 如此出门就不必带著大笔的现金, 又不必负担高额的提款手续费. 唯一缺点是有金额限制, 有些店最多可 cash back $50, 有些店只能cash back $20. 一般的情形是只有 ATM 卡才能 cash back 的, 一般的信用卡是不行的, 但是有些特别的信用卡, 如 Discover, 也有提供 cash back 的功能. 他的优点在于不受发卡银行提款机的限制, 我在亚特兰大拿的 ATM 卡到波士顿一样可以 cash back, 而且完全不收手续费, 请大家多加利用. 3. How are you going to pay? 你要怎么付款? 不住在美国的人, 或是刚来美国的人听到这句话一定觉得丈二金刚摸不著头脑. 其实这句话跟 Charge or debit 这句话很像, 问的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card) 提款卡 (debit card) 或是现金 (cash) 来付帐. 这句话在"电子情书"这部电影中曾出现过, 在男主角去女主角的书店买东西时, 店员就问男主角这句, 汤姆汉克就答: cash. 就是付现的意思了. 4. Double coupon. 双重折价卷.

最新西方人认为最地道的英语自我介绍

西方人认为最地道的英语自我介绍 第一篇:西方人认为最地道的英语自我介绍 1、i am /my name is ... i am diana montego. my first name (名) is diana. my last name (姓) is montego. i am single. 西方人的习惯:first name + last name 名在前,姓在后。与中国人的习惯相反。 he is mr. green. she is mrs. green. they are married. 简单自我介绍练习 im . my first name . my last name . i single (married). be 动词的使用 2、i am from ... america/ the united states (美国) mexico(墨西哥) cuba(古巴)

somalia(索马里) colombia(哥伦比亚) i am from america/ the united states. i am from china. china. 3、否定 not i am not diana montego. i am not single. i am not from america. am, are, is 后加not 表示不是 模仿示范: i am lee. i am single. i am not married. i am from china. i am not from america. 作业:介绍一下朋友。 she is lily chen. her first name is lily. her last name is chen. she is married. she is not single. she is from shanghai. she is not from beijing. 学习重点总结: i am /my name is ...

美国人常用的300句地道口语

1. Have a nice day. 祝你今天愉快 2. So far, so good. 目前为止一切都好 3. Take it or leave it. 要就要,不要就拉倒 4. Keep it up! 继续努力,继续加油 5. Good for you. 好啊!做得好! 6. Time flies!时光如梭 7. Time is money. 时间就是金钱 8. That's life. 这就是人生 9. Now you're talking. 这才对嘛 10. have butterflies in one's stomach 紧张 11. You asked for it. 你自找的 12. read between the lines 字里行间的言外之意 13. The rest is history. 众所皆知 14. A little bird told me. 我听说的 15. It never rains but it pours. 祸不单行 16. Mind your own business. 不关你的事儿 17. Hang in there. 坚持下去 18. could be worse 可能更糟 19. Money talks. 金钱万能 20. count me out 不要算我 21. Over my dead body! 想都别想(除非我死了) 22. go fifty-fifty on sth. 平分 23. You can say that again! You said it! 你说的没错;你说对了 24. Look who's talking! 看看你自己吧! 25. It's Greek to me. 这我完全不懂 26. take my word for it 相信我的话 27. not one's cup of tea 不感兴趣;不合胃口 28. Get real ! 别闹了;别开玩笑了 29. head over heels 深陷;完全地 30. Suit yourself. 随你高兴 31. What's the catch? 有什么意图? 32. let the cat out of bag 泄漏秘密 33. sth. is touch and go 危险的情况;惊险的;一触即发的 34. beat a dead horse 白费劲 35. The sky's the limit. 没有限制 36. once in a blue moon 千载难逢;难得一次 37. Be prepared. 准备好 38. It's easier said than done. 说的比做的简单 39. have second thoughts 考虑一下;犹豫 40. behind someone's back 在某人背后;背着某人 41. Better luck next time. 下次运气更好 42. come in handy 派得上用场 43. rains cats and dogs 倾盆大雨 44. First come, first served. 先来先招待;捷足先登

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档