当前位置:文档之家› 三字经英语翻译

三字经英语翻译

三字经英语翻译
三字经英语翻译

The Three Character Classic, Trimetric Classic or San Zi Jing is one of the Chinese classic texts. It was probably written in the 13th century and attributed to Wang Yinglin (王應麟, 1223--1296) during the Song Dynasty. It is also

attributed to Ou Shizi (歐適子, 1234--1324).

Elementary Chinese,Three Character Classic translated by Herbert A. Giles

(Shanghai, 1910)

rén zhī chū ,xìnɡ běn shàn 。

人之初,性本善。

Men at their birth are naturally good.

xìnɡ xiānɡ jìn ,xí xiānɡ yuǎn 。

性相近,习相远。

Their natures are much the same; their habits become widely different.

ɡǒu bù jiāo ,xìnɡ nǎi qiān 。

苟不教,性乃迁。

If foolishly there is no teaching, the nature will deteriorate.

jiāo zhī dào ,ɡuì yǐ zhuān 。

教之道,贵以专。

The right way in teaching, is to attach the utmost importance to thoroughness. xī mènɡ mǔ ,zé lín chù。

昔孟母,择邻处。

Of old, the mother of Mencius chose a neighbourhood;

zǐ bù xué ,duàn jī zhù 。

子不学,断机杼。

and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom.

dòu yàn shān ,yǒu yì fānɡ。

窦燕山,有义方。

Tou of the Swallow Hills had the right method.

jiāo wǔ zǐ ,mínɡ jù yánɡ。

教五子,名俱扬。

He taught five sons, each of whom raised the family reputation.

yǎnɡ bù jiāo ,fù zhī ɡuò。

养不教,父之过。

To feed without teaching is the father's fault.

jiāo bù yán ,shī zhī duò 。

教不严,师之惰。

To teach without severity is the teacher's laziness.

zǐ bù xué ,fēi suǒ yí 。

子不学,非所宜。

If the child does not learn, this is not as it should be.

yòu bù xué,lǎo hé wéi 。

幼不学,老何为。

If he does not learn while young, what will he be when old?

yù bù zhuó,bù chénɡ qì。

玉不琢,不成器。

If jade is not polished, it cannot become a thing of use.

rén bù xué,bù zhī yì 。

人不学,不知义。

If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbour.

wéi rén zǐ ,fānɡ shǎo shí 。

为人子,方少时。

He who is the son of a man, when he is young

qīn shīyǒu ,xí lǐ yí 。

亲师友,习礼仪。

should attach himself to his teachers and friends, and practise ceremonial usages.

xiānɡ jiǔ línɡ,nénɡ wēn xí 。

香九龄,能温席。

Hsiang, at nine years of age, could warm (his parents') bed.

xiào yú qīn ,suǒ dānɡ zhí。

孝于亲,所当执。

Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast.

rónɡ sì suì,nénɡ rànɡ lí。

融四岁,能让梨。

Jung, at four years of age, could yield the (bigger) pears.

dì yú chánɡ,yí xiān zhī 。

弟于长,宜先知。

To behave as a younger brother towards elders, is one of the first things to know.

shǒu xiào dì ,cì jiàn wén 。

首孝弟,次见闻。

Begin with filial piety and fraternal love, and then see and hear .

zhī mǒu shù ,shí mǒu wén 。

知某数,识某文。

Learn to count, and learn to read.

yì ér shí,shí ér bǎi 。

一而十,十而百。

Units and tens, then tens and hundreds,

bǎi ér qiān ,qiān ér wàn 。

百而千,千而万。

hundreds and thousands, thousands and tens of thousands.

sān cái zhě ,tiān dì rén 。

三才者,天地人。

The Three Forces are Heaven, Earth, and Man.

sān ɡuānɡ zhě ,rì yuè xīnɡ。

三光者,日月星。

The Three Luminaries are the sun, the moon and the stars.

sān ɡānɡ zhě ,jūn chén yì 。

三纲者,君臣义。

The Three Bonds are (1) the obligation between sovereign and subject,

fù zǐ qīn ,fū fù shùn 。

父子亲,夫妇顺。

(2) the love between father and child, (3) the harmony between husband and wife.

yuē chūn xià ,yuē qiū dōnɡ。

曰春夏,曰秋冬。

We speak of spring and summer, we speak of autumn and winter.

cǐ sì shí ,yùn bù qiónɡ。

此四时,运不穷。

These four seasons revolve without ceasing.

yuē nán běi ,yuē xī dōnɡ。

曰南北,曰西东。

We speak of north and south, we speak of east and west.

cǐ sì fānɡ,yīnɡ hū zhōnɡ。

此四方,应乎中。

These four points respond to the requirements of the centre.

yuē shuí huǒ ,mù jīn tǔ 。

曰水火,木金土。

We speak of water, fire, wood, metal and earth.

cǐ wǔ xínɡ,běn hū shù。

此五行,本乎数。

These five elements have their origin in number.

yuē rén yì ,lǐ zhì xìn 。

曰仁义,礼智信。

We speak of charity of heart and of duty towards one's neighbour, of propriety, of wisdom, and of truth.

cǐ wǔ chánɡ,bù rónɡ wěn 。

此五常,不容紊。

These five virtues admit of no compromise.

dào liánɡ shū ,mài shǔ jì 。

稻粱菽,麦黍稷。

Rice, spiked millet, pulse, wheat, glutinous millet and common millet.

cǐ liù ɡǔ ,rén suǒ shí 。

此六谷,人所食。

These six grains are those which men eat.

mǎ niú yánɡ,jī quǎn shǐ 。

马牛羊,鸡犬豕。

The horse, the ox, the sheep, the fowl, the dog, the pig.

cǐ liù chù ,rén suǒ sì 。

此六畜,人所饲。

These six animals are those which men keep.

wéi niú quǎn ,ɡōnɡ zuì zhù。

惟牛犬,功最著。

Especially of the ox and dog is the merit most conspicuous;

nénɡɡēnɡ tián ,nénɡ shǒu hù 。

能耕田,能守户。

one can plough the fields, the other can guard the house.

mèi tiān liánɡ,tú shì sì。

昧天良,屠市肆。

It is to obscure your natural goodness of disposition, to kill them and expose them for sale.

jiè wù shí,miǎn zuì chù 。

戒物食,免罪处。

Beware of eating them, and so avoid being punished.

yuē xǐ nù ,yuē āi jù 。

曰喜怒,曰哀惧。

We speak of joy, of anger, we speak of pity, of fear,

ài èyù,qī qínɡ jù。

爱恶欲,七情具。

of love, of hate, and of desire. These are the seven passions.

páo tǔ ɡé,mù shí jīn 。

匏土革,木石金。

The gourd, earthenware, skin, wood, stone, metal,

yǔ sī zhú ,nǎi bā yīn 。

与丝竹,乃八音。

silk, and bamboo,yield the eight musical sounds.

ɡāo zēnɡ zǔ ,fù ér shēn 。

高曾祖,父而身。

Great great grandfather, great grandfather, grandfather, father and self,

shēn ér zǐ ,zǐ ér sūn 。

身而子,子而孙。

self and son, son and grandson,

zì zǐ sūn ,zhì yuán cénɡ。

自子孙,至元曾。

from son and grandson, on to great grandson and great great grandson.

nǎi jiǔ zú ,ér zhī lún 。

乃九族,而之伦。

These are the nine agnates, constituting the kinships of man.

fù zǐ ēn ,fū fù cónɡ。

父子恩,夫妇从。

Affection between father and child, harmony between husband and wife,

xiōnɡ zé yǒu ,dì zéɡōnɡ。

兄则友,弟则恭。

friendliness on the part of elder brothers, respectfulness on the part of younger brothers,

zhǎnɡ yòu xù,yǒu yǔ pénɡ。

长幼序,友与朋。

precedence between elders and youngers, as between friend and friend,

jūn zé jìnɡ,chén zé zhōnɡ。

君则敬,臣则忠。

respect on the part of the sovereign, loyalty on the part of the subject.

cǐ shí yì ,rén suǒ tónɡ。

此十义,人所同。

These ten obligations are common to all men.

fán xùn ménɡ,xū jiǎnɡ jiū 。

凡训蒙,须讲究。

In the education of the young, there should be explanation and elucidation,

xiánɡ xùn ɡǔ ,mínɡ jù dòu 。

详训诂,名句读。

careful teaching of the interpretations of commentators, and due attention to paragraphs and sentences.

wéi xué zhě ,bì yǒu chū 。

为学者,必有初。

Those who are learners must have a beginning.

xiǎo xué zhōnɡ,zhì sì shū 。

小学终,至四书。

The "Little Learning" finished, they proceed to the "Four Books".

lún yǔ zhě ,èr shí piān 。

论语者,二十篇。

There is the Lun Y ü , in twenty sections.

qún dì zǐ ,jì shàn yán 。

群弟子,记善言。

In this, the various disciples have recorded the wise sayings of Confucius.

mènɡ zǐ zhě ,qī piān zhǐ 。

孟子者,七篇止。

The works of Mencius are comprised in seven sections.

jiǎnɡ dào dé,shuō rén yì 。

讲道德,说仁义。

These explain the WAY and the exemplification thereof, and expound charity and duty towards one's neighbour.

zuò zhōnɡ yōnɡ,zǐ sī bǐ 。

作中庸,子思笔。

The "Chung Yung" was written by the pen of Tz{BR}u-ss{BR}u;

zhōnɡ bù piān ,yōnɡ bú yì。

中不偏,庸不易。

"Chung" (the middle) being that which does not lean towards any side, "Yung" (the course) being that which cannot be changed.

zuò dà xué,nǎi cénɡ zǐ 。

作大学,乃曾子。

He who wrote "The Great Learning" was the philosopher Ts ê ng.

zì xiū qí ,zhì pínɡ zhì。

自修齐,至平治。

Beginning with cultivation of the individual and ordering of the family, it goes on to government of one's own State and tranquillisation of the Empire.

xiào jīnɡ tōnɡ,sì shū shú 。

孝经通,四书熟。

When the "Classic of Filial Piety" is mastered, and the "Four Books" are known by heart.

rú liù jīnɡ,shǐ kě dú 。

如六经,始可读。

The next step is to the "Six Classics", which may now be studied.

shī shū yì ,lǐ chūn qiū 。

诗书易,礼春秋。

The "Books of Poetry", of "History" and of "Changes", the "Rites of the Chou Dynasty", the "Book of Rites", and the "Spring and Autumn Annals",

hào liù jīnɡ,dānɡ jiǎnɡ qiú。

号六经,当讲求。

are called the Six Classics, which should be carefully explained and analysed. yǒu lián shān ,yǒu ɡuī cánɡ。

有连山,有归藏。

There is the "Lien shan" system, there is the "Kuei tsang",

yǒu zhōu yì ,sān yì xiánɡ。

有周易,三易详。

and there is the system of Changes of the Chou Dynasty; such are the three systems which elucidate the Changes.

yǒu diǎn mó ,yǒu xùn ɡào 。

有典谟,有训诰。

There are the Regulations, the Counsels, the Instructions, the Announcements,

yǒu shì mìnɡ,shū zhī ào 。

有誓命,书之奥。

the Oaths, the Charges; these are the profundities of the Book of History.

wǒ zhōu ɡōnɡ,zuò zhōu lǐ 。

我周公,作周礼。

Our Duke of Chou drew up the Ritual of the Chou Dynasty,

zhù liùɡuān ,cún zhì tǐ 。

著六官,存治体。

in which he set forth the duties of the six classes of officials, and thus gave a settled form to the government.

dà xiǎo dài ,zhù lǐ jì 。

大小戴,注礼记。

The Elder and the Younger Tai wrote commentaries on the Book of Rites.

shù shènɡ yán ,lǐ lè bèi 。

述圣言,礼乐备。

They published the holy words, and Ceremonies and Music were set in order. yuē ɡuó fēnɡ,yuē yǎ sònɡ。

曰国风,曰雅颂。

We speak of the "Kuo feng", we speak of the "Ya" and of the "Sung".

hào sì shī ,dānɡ fěnɡ yǒnɡ。

号四诗,当讽咏。

These are the four sections of the Book of Poetry, which should be hummed over and over.

shī jì wánɡ,chūn qiū zuò 。

诗既亡,春秋作。

When odes ceased to be made, the "Spring and Autumn Annals" were produced.

yù bāo biǎn ,bié shàn è。

寓褒贬,别善恶。

These "Annals" contain praise and blame, and distinguish the good from the bad.

sān chuán zhě ,yǒu ɡōnɡ yánɡ。

三传者,有公羊。

The three commentaries upon the above, include that of Kung-Yang,

yǒu zuǒ shì ,yǒu ɡòu liánɡ。

有左氏,有彀梁。

that of Tso, and that of Ku-Liang.

jīnɡ jì mínɡ,fānɡ dú zǐ 。

经既明,方读子。

When the classics are understood, then the writings of the various philosophers should be read.

cuō qí yào ,jì qí shì。

撮其要,记其事。

Pick out the important points in each, and take a note of all facts.

wǔ zǐ zhě ,yǒu xún yánɡ。

五子者,有荀杨。

The five chief philosophers are Hs ün, Yang,

wén zhōnɡ zǐ ,jí lǎo zhuānɡ。

文中子,及老庄。

W ê n Chung Tz{BR}u, Lao Tz{BR}u and Chuang Tz{BR}u.

jīnɡ zǐ tōnɡ,dú zhū shǐ 。

经子通,读诸史。

When the Classics and the Philosophers are mastered, the various histories should then be read,

kǎo shì xì ,zhī zhōnɡ shǐ 。

考世系,知终始。

and the genealogical connections should be examined, so that the end of one dynasty and the beginning of the next may be known.

zì xī nónɡ,zhì huánɡ dì。

自羲农,至黄帝。

From Fu Hsi and Sh ê n Nung on to the Yellow Emperor, --

hào sān huánɡ,jū shànɡ shì。

号三皇,居上世。

these are called the Three Rulers, who lived in the early ages.

tánɡ yǒu yú ,hào èr dì。

唐有虞,号二帝。

T'ang and Yu-Y üare called the Two Emperors.

xiānɡ yī xùn ,chēnɡ shènɡ shì。

相揖逊,称盛世。

They abdicated, one after the other, and theirs was called the Golden Age.

xià yǒu yǔ ,shānɡ yǒu tānɡ。

夏有禹,商有汤。

The Hsia dynasty had Y ü; and the Shang dynasty had T'ang;

zhōu wén wǔ ,chēnɡ sān wánɡ。

周文武,称三王。

the Chou dynasty had W ê n and Wu;-- these are called the Three Kings.

xià chuán zǐ ,jiā tiān xià 。

夏传子,家天下。

Under the Hsia dynasty the throne was transmitted from father to son, making a family possession of the empire.

sì bǎi zǎi ,qiān xià shè 。

四百载,迁夏社。

After four hundred years, the Imperial sacrifice passed from the House of Hsia. tānɡ fá xià,ɡuó hào shānɡ。

汤伐夏,国号商。

T'ang the completer destroyed the Hsia Dynasty and the dynastic title became Shang.

liù bǎi zǎi ,zhì zhòu wánɡ。

六百载,至纣亡。

The line lasted for six hundred years, ending with Chou Hsin.

zhōu wǔ wánɡ,shǐ zhū zhòu 。

周武王,始诛纣。

King Wu of the Chou Dynasty finally slew Chou Hsin.

bā bǎi zǎi ,zuì chánɡ jiǔ 。

八百载,最长久。

His own line lasted for eight hundred years; -- the longest dynasty of all.

zhōu zhé dōnɡ,wánɡɡānɡ duò。

周辙东,王纲堕。

When the Chous made tracks eastwards, the feudal bond was slackened;

chěnɡɡān ɡē ,shànɡ yóu shuì。

逞干戈,尚游说。

the arbitrament of spear and shields prevailed; and peripatetic politicians were held in high esteem.

shǐ chūn qiū ,zhōnɡ zhàn ɡuó。

始春秋,终战国。

This period began with the Spring and Autumn Epoch, and ended with that of the Warring States.

wǔ bà qiánɡ,qī xiónɡ chū 。

五霸强,七雄出。

Next, the Five Chieftains domineered, and the Seven Martial States came to the front.

yínɡ qín shì,shǐ jiān bìnɡ。

嬴秦氏,始兼并。

Then the House of Ch'in, descended from the Ying clan, finally united all the States under one sway.

chuán èr shì,chǔ hàn zhēnɡ。

传二世,楚汉争。

The throne was transmitted to Erh Shih, upon which followed the struggle between the Ch'u and the Han States.

The throne was transmitted to Erh Shih, upon which followed the struggle between the Ch'u and the Han States.

ɡāo zǔ xìnɡ,hàn yè jiàn 。

高祖兴,汉业建。

Then Kao Tsu arose, and the House of Han was established.

zhì xiào pínɡ,wánɡ mǎnɡ cuàn 。

至孝平,王莽篡。

When we come to the reign of Hsiao P'ing, Wang Mang usurped the throne.

ɡuānɡ wǔ xìnɡ,wéi dōnɡ hàn 。

光武兴,为东汉。

Then Kuang Wu arose, and founded the Eastern Han Dynasty.

sì bǎi nián ,zhōnɡ yú xiàn 。

四百年,终于献。

It lasted four hundred years, and ended with the Emperor Hsien.

wèi shǔ wú ,zhēnɡ hàn dǐnɡ。

魏蜀吴,争汉鼎。

Wei, Shu, and Wu, fought for the sovereignty of the Hans.

hào sān ɡuó,qì liǎnɡ jìn 。

号三国,迄两晋。

They were called the Three Kingdoms, and existed until the Two Chin Dynasties.

sònɡ qí jì,liánɡ chén chénɡ。

宋齐继,梁陈承。

Then followed the Sung and the Ch'i dynasties, and after them the Liang and Ch' ê n dynasties

wéi nán cháo ,dōu jīn línɡ。

为南朝,都金陵。

These are the southern dynasties, with their capital at Nanking.

běi yuán wèi ,fēn dōnɡ xi 。

北元魏,分东西。

The northern dynasties are the Wei dynasty of the Y üan family, which split into Eastern and Western Wei,

yǔ wén zhōu ,xìnɡɡāo qí 。

宇文周,兴高齐。

the Chou dynasty of the Y ü-wen family, with the Ch'i dynasty of the Kao family.

dài zhì suí,yì tǔ yǔ 。

迨至隋,一土宇。

At length, under the Sui dynasty, the empire was united under one ruler.

bú zài chuán ,shī tǒnɡ xù。

不再传,失统绪。

The throne was not transmitted twice, succession to power being lost.

tánɡɡāo zǔ ,qǐ yì shī 。

唐高祖,起义师。

The first Emperor of the T'ang dynasty raised volunteer troops.

chú suí luàn ,chuànɡɡuó jī 。

除隋乱,创国基。

He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.

èr shí chuán ,sān bǎi zǎi 。

二十传,三百载。

Twenty times the throne was transmitted in a period of three hundred years.

liánɡ miè zhī ,ɡuó nǎi ɡǎi 。

梁灭之,国乃改。

The Liang State destroyed it, and the dynastic title was changed.

liánɡ tánɡ jìn ,jí hàn zhōu 。

梁唐晋,及汉周。

The Liang, the T'ang, the Chin, the Han, and the Chou,

chēnɡ wǔ dài ,jiē yǒu yóu 。

称五代,皆有由。

are called the Five Dynasties, and there was a reason for the establishment of each.

yán sònɡ xìnɡ,shòu zhōu chán 。

炎宋兴,受周禅。

Then the fire-led House of Sung arose, and received the resignation of the house of Chou.

shí bā chuán ,nán běi hún 。

十八传,南北混。

Eighteen times the throne was transmitted, and then the north and the south were reunited.

liáo yǔ jīn ,dì hào fēn 。

辽与金,帝号纷。

Under the Liao and the Chin dynasties, there was confusion of Imperial titles; dǎi miè liáo ,sònɡ yóu cún 。

逮灭辽,宋犹存。

when the Liao dynasty was destroyed, the Sung dynasty still remained.

zhì yuán xìnɡ,jīn xù xiē 。

至元兴,金绪歇。

When the Y üan dynasty arose, the line of the Chin Tartars came to an end, yǒu sònɡ shì,yì tónɡ miè。

有宋世,一同灭。

and the House of Sung was destroyed together with it.

bìnɡ zhōnɡɡuó,jiān rónɡ zhái 。

并中国,兼戎翟。

It united the Middle Kingdom, and attached to the empire the tribes of the north and west.

mínɡ tài zǔ ,jiǔ qīn shī 。

明太祖,久亲师。

The founder of the Ming dynasty was for a long time engaged in warfare.

chuán jiàn wén ,fānɡ sì sì。

传建文,方四祀。

He transmitted the throne to Chien W ê n only four years,

qiān běi jīnɡ,yǒnɡ lè sì。

迁北京,永乐嗣。

when the capital was transferred to Peking, and Yung Lo succeeded the latter. dǎi chónɡ zhēn ,méi shān shì 。

逮崇祯,煤山逝。

At length Ch'ung Ch ê ng died on the Coal Hill.

liáo yú jīn ,jiē chēnɡ dì。

辽于金,皆称帝。

The Liao Tartars and the Chin Tartars all took the Imperial title.

yuán miè jīn ,jué sònɡ shì。

元灭金,绝宋世。

The Y üans (Mongols) destroyed the Chin Tartars, and put an end to the House of Sung.

lì zhōnɡɡuó,jiān rónɡ zhái 。

莅中国,兼戎翟。

They governed the Middle Kingdom, and also the wild tribes of the north and west;

jiǔ shí nián ,ɡuó zuò fèi 。

九十年,国祚废。

after ninety years their mandate was exhausted.

tài zǔ xìnɡ,ɡuó dà mínɡ。

太祖兴,国大明。

Then T'ai Tsu arose, his dynasty being known as Ta Ming.

hào hónɡ wǔ ,dōu jīn línɡ。

号洪武,都金陵。

He took as his year-title Hung Wu, and fixed his capital at Chin-ling (Nanking). dǎi chénɡ zǔ ,qiān yàn jīnɡ。

逮成祖,迁燕京。

At length, under the Emperor Ch' ê ng Tsu, a move was made to Swallow City (Peking).

shí qí shì,zhì chónɡ zhēn 。

十七世,至崇祯。

There were seventeen reigns in all, down to and including Ch'ung Ch ê ng.

quán yǎn sì ,kòu rú lín 。

权奄肆,寇如林。

The hold on the people was relaxed, and rebels sprang up thick as forests.

zhì lǐ chuǎnɡ,shén qì zhōnɡ。

至李闯,神器终。

Then came Li Ch'uang, and the Imperial regalia were destroyed.

qīnɡ tài zǔ ,yìnɡ jǐnɡ mìnɡ。

清太祖,应景命。

The founder of the Ch'ing or Pure dynasty responded to the glorious summons;

jìnɡ sì fānɡ,kè dà dìnɡ。

靖四方,克大定。

he tranquillised the four quarters (N.S.E. and W.), and achieved the final settlement of the empire.

niàn èr shǐ ,quán zài zī 。

廿二史,全在兹。

The Twenty-two Dynastic Histories are all embraced in the above.

zǎi zhì luàn ,zhī xīnɡ shuāi 。

载治乱,知兴衰。

They contain examples of good and bad government, whence may be learnt the principles of prosperity and decay.

dú shǐ shū ,kǎo shí lù 。

读史书,考实录。

Ye who read history must study the State Annals,

tōnɡɡǔ jīn ,ruò qīn mù 。

通古今,若亲目。

whereby you will understand ancient and modern events, as though having seen them with your own eyes.

kǒu ér sònɡ,xīn ér wéi 。

口而诵,心而惟。

Recite them with the mouth, and ponder over them in your hearts.

cháo yú sī ,xī yú sī 。

朝于斯,夕于斯。

Do this in the morning; do this in the evening.

Do this in the morning; do this in the evening.

xī zhònɡ ní,shī xiànɡ tuó。

昔仲尼,师项橐。

Of old, Confucius took Hsiang T'o for his teacher.

ɡǔ shènɡ xián ,shànɡ qín xué。

古圣贤,尚勤学。

The inspired men and sages of old studied diligently nevertheless.

zhào zhōnɡ lìnɡ,dú lǔ lùn 。

赵中令,读鲁论。

Chao, President of the Council, studied the Lu text of the "Lun Y ü".

bǐ jì shì ,xué qiě qín 。

彼既仕,学且勤。

He, when already an official, studied, and moreover with diligence.

pī pú biān ,xuē zhú jiǎn 。

披蒲编,削竹简。

One opened out rushes and plaited them together; another scraped tablets of bamboo.

bǐ wú shū ,qiě zhī miǎn 。

彼无书,且知勉。

These men had no books, but they knew how to make an effort.

tóu xuán liánɡ,zhuī cì ɡǔ 。

头悬梁,锥刺股。

One tied his head to the beam above him; another pricked his thigh with an awl.

bǐ bù jiāo ,zì qín kǔ 。

彼不教,自勤苦。

They were not taught, but toiled hard of their own accord.

rú nánɡ yínɡ,rú yìnɡ xuě 。

如囊萤,如映雪。

Then we have one who put fireflies in a bag, and again another who used the white glare from snow.

jiā suī pín ,xué bú zhuì。

家虽贫,学不缀。

Although their families were poor, these men studied unceasingly.

rú fù xīn ,rúɡuà jiǎo 。

英语三字经(背诵版)

龙文教育个性化辅导练习 教师: 姚顺学生:金圣桐时间: 英语三字经(背诵版) (1)我家dad,脾气bad,让我sad。有只cat,非常fat,专吃rat。 放下plate,赶到gate,已经late。清晨wake,来到lake,钓上snake。 撇下net,鱼没get,衣服wet。为捉pest,从不rest,本领best。 一只pig,非常big,把洞dig。没给tip,把我lip,装上zip。 一只kite,颜色white,被狗bite。学会ride,妈妈pride。 清晨jog,带上dog,踩到frog。轻轻hop,跳上top,唱起pop。 把眼close,用我nose,去闻rose。喝着coke,听着joke,把腰broke。 举着gun,瞄准sun,不停run。小小bug,把我hug。 找个excuse,借车use,遭到refuse。假装mute,真是cute。 开着car,向着star,路途far。想变smart,必须start,学习art。 (2)一个driver,掉进river,生命over。一个robber,专抢rubber。 穿上shirt,脱下skirt,扔进dirt。这只bird,总跑third。 个子short,喜欢sport,跑到airport。拿着fork,吃着pork。 一个nurse,丢了purse。买只turtle,颜色purple。 一只goat,穿件coat,上了boat。一片oat,卡在throat。 燃烧oil,直到boil,倒进soil。是否jion,抛起coin。 带上hook,来到brook,水面look。手拿book,一边look,开始cook。 炎热noon,跳上spoon,飞到moon。一个fool,掉进pool,真是cool。 西瓜round,长在ground,被我found。一只mouse,穿件blouse,走进house。 天在snow,风在blow,树在grow。秋风follow,树叶yellow,落到pillow。 (3)不知cow,近况how,去问now。一座town,不停down,快要drown。 一只bee,躲进tree,没人see。悬崖deep,开着jeep,莫要sleep。 抱着Barbie,吃着cookie,看着movie。被我niece,摔成piece。 丢了glue,没有clue,脸气blue。手拿tissue,排好queue。 一颗pea,掉进sea,泡壶tea。身体weak,爬上peak,无力speak。 吞进lead,摸摸head,已经dead。吃着bread,报纸spread,开始read。 不停train,没有pain,哪有gain。把手raise,老师praise。 小狗paw,那根straw,把画draw。坐在lawn,学习law。 被窝cozy,床上lazy,真是crazy。抱着puppy,心里happy。 如果shy,不敢try,机会fly。不停cry,眼泪dry。

三字经全文解释

三字经全文解释 。古人曰:“熟读三字经,便可知天下事,通圣人礼。” 【《三字经》介绍】 《三字经》家喻户晓,是我国古代的儿童识字课本,也是中国传统的儿童启蒙读物,在传统教育中,小孩子们都是通过背诵《三字经》来识字知理的。《三字经》篇幅短小,却蕴含着许多深刻的道理。《三字经》三字一句的韵文极易成诵,内容包括了中国传统的教育、历史、天文、地理、伦理和道德以及一些民间传说,广泛生动而又言简意赅。让人在道德、历史、地理……文化上内外都受益非浅。 【三字经全文解释】 1、人之初,性本善。性相近,习相远。 【解释】人生下来的时候都是好的,只是由于成长过程中,后天的学习环境不一样,性情也就有了好与坏的差别。 2、苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。 【解释】如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。为了使人不变坏,最重要的方法就是要专心一致地去教育孩子。 3、昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。 【解释】战国时,孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就割断织机的布来教子。 4、窦燕山,有义方。教五子,名俱扬。 【解释】五代时,燕山人窦禹钧教育儿子很有方法,他教育的五个儿子都很有成就,同时科举成名。 5、养不教,父之过。教不严,师之惰。 【解释】仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父亲的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。 6、子不学,非所宜。幼不学,老何为。 【解释】小孩子不肯好好学习,是很不应该的。一个人倘若小时候不好好学习,到老的时候既不懂做人的道理,又无知识,能有什么用呢? 7、玉不琢,不成器。人不学,不知义。 【解释】玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。 8、为人子,方少时。亲师友,习礼仪 【解释】做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。 9、香九龄,能温席。孝于亲,所当执 【解释】东汉人黄香,九岁时就知道孝敬父亲,替父亲暖被窝。这是每个孝顺父母的人都应该实行和效仿的。 10、融四岁,能让梨。弟于长,宜先知 【解释】汉代人孔融四岁时,就知道把大的梨让给哥哥吃,这种尊敬和友爱兄长的道理,是每个人从小就应该知道的。 11、首孝悌,次见闻。知某数,识某文 【解释】一个人首先要学的是孝敬父母和兄弟友爱的道理,接下来是学习看到和听到的

三字经英文翻译

三字经 Three-Character Canon 宋王应麟着Written by Wang Yinglin 人之初,At the beginning of life, 性本善。 Man is good in nature. 性相近, Human nature is alike, 习相远。 Habits make them different. 苟不教, For lack of education, 性乃迁。 The nature is in alteration. 教之道, And the nurture of the young, 贵以专。 Better be maintained for long. 昔孟母,Once Mencius's mother 择邻处。 Chose the best neighborhood for her son; 子不学, When her son played truant, 断机杼。 She cut the threads on the loom. 窦燕山, Another case is Dou Yanshan, 有义方。 Who was wise in family education. 教五子, He raised his five sons, 名俱扬。 And all of them were blessed with fame. 养不教,Rear children without instructing them,

父之过。And the father should be blamed; 教不严, Teach in a slack and lazy way 师之惰。 And the teacher should be criticized. 子不学, If a pupil plays truant, 非所宜。 It proves to be improper. 幼不学, If a child fails to learn, 老何为? What could he be when getting old 玉不琢, Without being carved and polished, 不成器。 A jade can't be a work of art. 人不学, If one does not learn, 不知义。 He'll not know human virtues. 为人子, When one is young, 方少时。 He should make the best of his time, 亲师友, Associating with the good and the wise, 习礼仪。 And learning to stand on ceremony. 香九龄, When Huang Xiang was nine years old, 能温席。 He could warm the mat for his father. 孝于亲, Whoever has love for their parents 所当执。 Should be as kind as such. 融四岁, When Kong Rong was four years old, 能让梨。 He could offer his brothers the bigger pears.

《三字经》英文版神翻译

人之初, 性本善。 性相近, 习相远。 Man on earth, Good at birth. The same nature, Varies on nurture. 释义:人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。 苟不教, 性乃迁。 教之道, 贵以专。 With no education, There'd be aberration. To teach well, You deeply dwell. 释义:如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。

昔孟母, 择邻处。 子不学, 断机杼。 Then Mencius' mother, Chose her neighbor. At Mencius sloth, She cut the cloth. 释义:孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。

父之过。 教不严, 师之惰。 What's a father? A good teacher. What's a teacher? A strict preacher. 释义:仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。 玉不琢, 不成器。 人不学, 不知义。 No jade crude, Shows craft good. Unless you learn, Brute you'll turn. 释义:玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。 为人子,

爆笑英语翻译中国的三字经

爆笑英语翻译中国的三字经 人之初:At the beginning of life.(英翻中:生命的起初) 性本善:Sex is good.(白话文:性是美好的) 性相近:Basically, all the sex are same.(英翻中:基本上,所有的性行为是差不多滴) 习相远:But it depends on how the way you do it.(英翻中:但还是得依照个人的喜好而为之) 苟不教:If you do not practice all the time.(英翻中:若你不随时勤炼精进) 性乃迁:Sex will leave you.(英翻中:性将远离你的生活) 教之道:The way of learning it..(英翻中:学习性的指道原则) 贵以专:is very important to make love with only one person..(英翻中:最最重要的法则是做性这档事只能对一个人)

昔孟母:Once a great mother, Mrs. Meng.(英翻中:曾经有一个伟大的教母:孟母) 择邻处:chose her neighbor to avoid bad sex influence..(英翻中:为孩子选最佳性行为示范的邻居为邻,避免坏的性示范而影响小朋友的身心健康) 子不学:If you don”t study hard,.(英翻中:再次叮嘱,你若再不刻苦勤学....) 断机杼:Your Dick will become useless..(英翻中:你的鸡鸡就从此报废掉) (机=鸡...HaHaHa...) 窦燕山:Dou, the Famous.(英翻中:宝先生,名人) 有义方:owned a very effective exciting medicine.(英翻中:他有一帖非常好的药方) 教五子:All his five son took it.(白话文生出来的五个男孩全靠这一帖)

小学英语三字经带翻译带音标完整版

英文三字经(音标版) 1、我家dad(爸爸),脾气bad(坏的),让我sad(伤心的)。/?/ 有只cat(猫),非常fat(胖),专吃rat(老鼠)。/?/ 2、放下plate(盘子),赶到gate(大门),已经l a t e(迟到)。/ei/ 清晨wake(醒来),来到lake(湖),钓上snake(蛇)。/ei/ 3、撒下net(网),鱼没get(得到),衣服wet(弄湿)。/e/ 为捉pest(害虫),从不rest(休息),本领best(最棒的)。/e/ 4、一只pig(猪),非常big(大),把洞dig(挖)。/i/ 没给tip(小费),把我lip(嘴唇),装上zip(拉链)。/i/ 5、一只kite(风筝),颜色white(白色),被狗bite(咬)。/ai/ 学会ride(骑),妈妈pride(骄傲)。/ai/ 6、清晨jog(慢跑),带上dog(狗),踩到frog(青蛙)。/?/ 轻轻hop(跳),跳上top(顶,最高处),唱起pop(流行歌曲)。/?/ 7、喝着coke(可乐),听着joke(笑话),把腰broke(折断)。/ ?u/ 8、举着gun(枪),瞄准sun(太阳),不停run(跑)。/?/ 小小bug(虫),把我hug(拥抱)。/?/ 9、找个excuse(借口),借车use(使用),遭到refuse(拒绝)。/ju:/假装mute(哑巴的),真是cute(可爱的)。/ju:/ 10、开着car(汽车),向着star(星星),路途far(遥远的)。/a:/ 想变smart(聪明的),必须start(开始),学习art(艺术)。/a:/ 11、一个driver(司机),掉进river(河)。生命over(结束,完了)/?/ 一个robber(强盗),专抢rubber(橡皮)。/?/ 12、穿上shirt(衬衫),脱下skirt(裙子),扔进dirt(泥土,)。/?:/ 这只bird(鸟),总跑third(第三)。/?:/ 13、个子short(矮个的),喜欢sport(运动),跑到airport(机场/?:/拿着fork(叉子),吃着pork(猪肉)。/?:/

三字经英文翻译

Three-Character Canon 宋王应麟著 Written by Wang Yinglin 人之初,At the beginning of life, 性本善。Man is good in nature. 性相近,Human nature is alike, 习相远。Habits make them different. 苟不教,For lack of education, 性乃迁。The nature is in alteration. 教之道,And the nurture of the young, 贵以专。Better be maintained for long. 昔孟母,Once Mencius 's mother 择邻处。Chose the best neighborhood for her son; 子不学,When her son played truant, 断机杼。She cut the threads on the loom. 窦燕山,Another case is Dou Yanshan, 有义方。Who was wise in family education. 教五子,He raised his five sons, 名俱扬。And all of them were blessed with fame. 养不教,Rear children without instructing them,

父之过。教不严,师之惰。子不学,非所宜。幼不学,老何为?玉不琢,不成器。人不学,不知义。为人子,方少时。亲师友,习礼仪。香九龄,能温席。孝于亲,所当执。融四岁,能让梨。And the father should be blamed; Teach in a slack and lazy way And the teacher should be criticized. If a pupil plays truant, It proves to be improper. If a child fails to learn, What could he be when getting old? Without being carved and polished, A jade can 't be a work of art. If one does not learn, He 'll not know human virtues. When one is young, He should make the best of his time, Associating with the good and the wise, And learning to stand on ceremony.

英语三字经可下载

[?]我家dad(爸爸) 脾气bad(坏的) 让我sad(伤心的) 4 [?]有只c a t(猫) 非常f a t(肥胖的) 专吃r a t(大老鼠) [ei]放下pl a te(盘子) 赶到g a te(大门) 已经l a te(迟到) 6 [ei]清晨w a ke(醒来) 来到l a ke(湖) 钓上sn a ke(蛇) [e]撒下n e t(网) 鱼没g e t(得到) 衣服w e t(弄湿) 8 [e]为捉p e st(害虫) 从不r e st(休息) 本领b e st(最棒的) [i] 一只p i g(猪) 非常b i g(大的) 把洞d i g(挖) 10 [i]没给t i p(小费) 把我l i p(嘴唇) 装上z i p(拉链) [ai]一只k i te(风筝) 颜色wh i te(白色的) 被狗b i te(咬) 12 [ai] 学会r i de(骑) 妈妈pr i de(骄傲) [?]清晨j o g(慢跑) 带上d o g(狗) 踩到fr o g(青蛙) 14 [?]轻轻h o p(跳) 跳上t o p(顶,最高处) 唱起p o p(流行歌曲) [?u]把眼cl o se(闭上、关上)用我n o se(鼻子) 去闻r o se(玫瑰) 16 [?u]喝着c o ke(可乐) 听着j o ke(笑话) 把腰br o ke(折断) [?]举着g u n(枪) 瞄准s u n(太阳) 不停r u n(跑) 18 [?]小小b u g(虫) 把我h u g(拥抱) [j u:]找个exc u se(借口) 借车u se(使用) 遭到ref u se(拒绝) 20 [j u:] 假装m u te(哑巴的) 真是c u te(可爱的) [a:]开着c ar(汽车) 向着st ar(星星) 路途f ar(遥远) 28 [a:] 想变sm ar t(聪明的) 必须st ar t(开始) 学习ar t(艺术、美术) [?]一个driv er(司机) 掉进riv er(河) 生命ov er(结束、完了)30 [?]一个robb er(强盗) 专抢rubb er(橡皮擦) [?:]穿上sh ir t(衬衫) 脱下sk ir t(裙子) 扔进d ir t(泥土,尘土)32 [?:]这只b ir d(鸟) 总跑th ir d(第三) [?:]个子sh or t(矮个的) 喜欢sp or t(运动) 跑到airp or t(机场) 34 [?:] 拿着f or k(叉子) 吃着p or k(猪肉) [?:] 一个n ur se(护士) 丢了p ur se(钱包) 36 [?:] 买只t ur tle(海龟) 颜色p ur ple(紫色的) [?u]一只g oa t(山羊) 穿件c oa t(大衣) 上了b oa t(小船) 4 2 [?u] 一片oa t(燕麦) 卡在thr oa t(喉咙) [?i]燃烧oi l(油) 直到b oi l(烧开) 倒进s oi l(土壤) 44 [?i] 是否j oi n(参加) 抛起c oi n(硬币)《英文三字经》背一背

三字经全文及解释

三字经全文 人之初性本善性相近习相远苟不教性乃迁教之道贵以专昔孟母择邻处子不学断机杼窦燕山有义方教五子名俱扬养不教父之过教不严师之惰子不学非所宜幼不学老何为玉不琢不成器人不学不知义为人子方少时亲师友习礼仪香九龄能温席孝于亲所当执融四岁能让梨弟于长宜先知首孝悌次见闻知某数识某文一而十十而百百而千千而万三才者天地人三光者日月星三纲者君臣义父子亲夫妇顺曰春夏曰秋冬此四时运不穷曰南北曰西东此四方应乎中曰水火木金土此五行本乎数曰仁义礼智信此五常不容紊稻粱菽麦黍稷此六谷人所食马牛羊鸡犬豕此六畜人所饲曰喜怒曰哀惧爱恶欲七情具匏土革木石金与丝竹乃八音高曾祖父而身身而子子而孙自子孙至玄曾乃九族人之伦父子恩夫妇从兄则友弟则恭长幼序友与朋君则敬臣则忠此十义人所同凡训蒙须讲究详训诂明句读为学者必有初小学终至四书论语者二十篇群弟子记善言孟子者七篇止讲道德说仁义作中庸子思笔中不偏庸不易作大学乃曾子

自修齐至平治孝经通四书熟如六经始可读诗书易礼春秋号六经当讲求有连山有归藏有周易三易详有典谟有训诰有誓命书之奥我周公作周礼著六官存治体大小戴注礼记述圣言礼乐备曰国风曰雅颂号四诗当讽咏诗既亡春秋作寓褒贬别善恶三传者有公羊有左氏有谷梁经既明方读子撮其要记其事五子者有荀扬文中子及老庄经子通读诸史考世系知始终自羲农至黄帝号三皇居上世唐有虞号二帝相揖逊称盛世夏有禹商有汤周文武称三王夏传子家天下四百载迁夏社唐伐夏国号商六百载至纣亡周武王始诛纣八百载最长久周辙东王纲坠逞干戈尚游说始春秋终战国五霸强七雄出嬴秦氏始兼并穿二世楚汉争高祖兴汉业建至孝平王莽篡光武兴为东汉四百年终于献蜀魏吴争汉鼎号三国迄两晋宋齐继梁陈承为南朝都金陵北元魏分东西宇文周与高齐迨至隋一土宇不再传失统绪唐高祖起义师除隋乱创国基二十传三百载梁灭之国乃改梁唐晋及汉周称五代皆有由炎宋兴受周禅十八传南北混

三字经(英文版)

版本一 人之初性本善性相近习相远 Men at their birth, are naturally good. Their natures are much the same; their habits become widely different. 苟不教性乃迁教之道贵以专 If follishly there is no teaching, the nature will deteriorate. The right way in teaching, is to attach the utmost importance in thoroughness. 昔孟母择邻处子不学断机杼 Of old, the mother of Mencius chose a neighborhood and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom. 窦燕山有义方教五子名俱扬 Tou of the Swallow Hills had the right method. He taught five sons, each of whom raised the family reputation. 养不教父之过教不严师之惰 To feed without teaching, is the father's fault. To teach without severity, is the teacher's laziness. 子不学非所宜幼不学老何为 If the child does not learn, this is not as it should be. If he does not learn while young, what will he be when old? 玉不琢不成器人不学不知义 If jade is not polished, it cannot become a thing of use. If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor. 为人子方少时亲师友习礼仪

三字经全文朗读三字经全文解释

三字经全文朗读三字经全文解释 三字经全文解释 三字经是中国最经典的少儿启蒙学习读物,通过阅读三字经可以掌握不少基础知识,所以三字经备受欢迎,下面是WTT整理的三字经全文解释,供大家参考! 人之初性本善性相近习相远 易解:人初生之时,本性都是善艮的。善良的本性彼此都很接近,後来因为生活和学习环境的不同,差异越来越大。失之毫釐,差以千里。 苟不教性乃迁教之道贵以专三字经全文解释 易解:如果不及早接受良好的教育,善良的本性就会随环境的影响而改变,所谓先入为主,不可不慎!至於教育方法,应注重在使孩子专心,有定力。课业的选择,要以专精为主,不要希求广博。据心理学家研究发现:儿童与青少年心智的发展,十三岁以前著重在记忆,之後理解力逐渐成长,故十三岁以前应注重记忆念诵为主,理解次之,不可本末倒置。 ­ 昔孟母择邻处子不学断机杼 窦燕山有义方教五子名俱扬 易解:古时候孟子的母亲,为了寻找一个对孟子有益的教育环境,不辞辛劳搬了三次家。从坟场附近搬到市场边,再三迁至学校旁。有一次孟子不用功,逃学回家,孟母当著他的面将织了

一半的布匹剪断,并且告诫他说:「求学的道理,就像织布一样,必须将纱线一条一条织上去,经过持续不断的努力,积丝才能成寸,积寸才能成尺,最後才能织成一匹完整有用的布;读书也是一样,要努力用功,并且持之以恒,经过长时间的累积,才能有成就。否则就像织布半途而废一样,一旦前功尽弃就毫无用处了。 五代时,有一位窦禹钧(又称窦燕山),遵照圣贤教诲的义理来教育子女,因此五个儿子都很有成就,都能光耀家门。 养不教父之过教不严师之惰 子不学非所宜幼不学老何为 易解:生育子女,若只知道养活他们,而不去教育,那是作父母的失职。老师教导学生,不只是知识、技艺的传授,更重要的是教导学生做人处世的道理,使学生能够与人相处融洽,做事有方法,活得健康愉快有意义。因此对於学生的要求一定要认真严格,不能偷懒怠惰,才能教出好学生。严师出高徒,严是认真,一丝不苟的态度。要教出好孩子,必须父母与老师双方面配合,也就是家庭教育和学校教育共同努力。为人子女如果不用心学习,是不对的!年纪小的时候,不肯努力、用功学习,等到年纪大了,还能有什麼作为呢?少壮不努力,老大徒伤悲。 玉不琢不成器人不学不知义 为人子方少时亲师友习礼仪

三字经中英文版

三字經中英文版 人之初性本善性相近習相遠 Men at their birth, are naturally good. Their natures are much the same; their habits become widely different. 苟不教性乃遷教之道貴以專 If follishly there is no teaching, the nature will deteriorate. The right way in teaching, is to attach the utmost importance in thoroughness. 昔孟母擇鄰處子不學斷機杼 Of old, the mother of Mencius chose a neighbourhood and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom. 竇燕山有義方教五子名俱揚 Tou of the Swallow Hills had the right method He taught five sons. each of whom raised the family reputation. 養不教父之過教不嚴師之惰 To feed without teaching, is the father's fault. To teach without severity, is the teacher's laziness. 子不學非所宜幼不學老何為 If the child does not learn, this is not as it should be. If he does not learn while young, what will he be when old ? 玉不琢不成器人不學不知義 If jade is not polished, it cannot become a thing of use. If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbour.

英语三字经单词

英语三字经Lesson one 1. 袋n. 2. 在……adv. 3. 帽子n. 4. 地图n. 5. 爸爸n. 6. 坏的adj. 7. 伤心的adj. 8. 猫n. 9. 肥胖的adj. 10. 大老鼠n. Lesson two 11. 蛋糕n. 12. 名字n. 13. 游戏n. 14. 飞机n. 15. 盘子n. 16. 大门n. 17. 迟到adj. 18. 醒来 18. 湖n. 20. 蛇n. Lesson three 21. 床n. 22. 鸡蛋n. 23. 十num. 24. 红的adj. 25. 网n. 26. 得到 27. 弄湿 28. 害虫n. 29. 休息n. 30. 最棒的adj. Lesson four 31. 大的adj. 32. 它pron. 33. 小孩n. 34. 粉色的adj. 35. 猪n. 36. 挖v. 37. 小费n. 38. 嘴唇n. 39. 拉链n. Lesson five 40. 自行车n. 41. 冰n. 42. 好的adj. 43. 时间n. 44. 风筝n. 45. 白色的adj. 46. 咬v. 47. 骑v. 48. 骄傲adj. Lesson six 49. 跳v. 50. 拖地v. 51. 点头v. 52. 慢跑v. 53. 狗n. 54. 青蛙n. 55. 顶,最高处n. 56. 流行歌曲n. Lesson seven 57. 家n. 58. 骨头n. 59. 笔记n. 60. 洞n. 61. 闭上,关上 62. 鼻子n. 63. 玫瑰n. 64. 可乐n. 65. 笑话n. 66. 折断n. Lesson eight 67. 公交车,公共汽车n. 68. 我们(宾格)num. 69. 杯子n . 70. 跳v. 71. 枪 n. 72. 太阳 n. 73. 跑v. 74. 虫子n . 75. 拥抱v. Lesson nine 76. 可爱的adj. 77. 曲调n . 78. 立方体n . 79. 保险丝n . 80. 借口n. 81. 使用v. 82. 拒绝v. 83. 哑巴的adj. 84. 可爱的adj. Lesson ten 85. 汽车n. 86. 胳膊n. 87. 农场n. 88. 花园n. 89. 星星n. 90. 遥远的adj. 91. 聪明的adj. 92. 开始n. 93. 艺术,美术n. Lesson eleven 94. 晚餐n. 95. 农民n. 96. 在……下面adv. 97. 姐妹n. 98. 司机n. 99. 河n. 100. 结束,完了adj. 101. 强盗n. 102. 橡皮擦n. Lesson twelve 103. 鸟n. 104. 女孩n. 105. 第一num. 106. 脏的adj. 107. 衬衫 n. 1

三字经全文注释(整理版)

《三字经》全文解释 人之初,性本善。性相近,习相远。 〖启示〗人生下来原本都是一样,但从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以,人从小就要好好学习,区分善恶,才能成为一个对社会有用的人才。 【译文】人生下来的时候都是好的,只是由于成长过程中,后天的学习环境不一样,性情也就有了好与坏的差别。 苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。 〖启示〗百年大计,教育为本。教育是头等重要的大事。要想使孩子成为对社会有用的人才,必须时刻注意对孩子的教育,专心一致,时时不能放松。 【译文】如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。为了使人不变坏,最重要的方法就是要专心一致地去教育孩子。 昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。 〖启示〗孟子所以能够成为历史上有名的大学问家,是和母亲的严格教育分不开的。做为孩子,要理解这种要求,是为了使自己成为一个有用的人才。 【译文】战国时,孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就割断织机的布来教子。 窦燕山,有义方。教五子,名俱扬。 〖启示〗仅仅教育,而没有好的方法也是不行的。好的方法就是严格而有道理。窦燕山能够使五个儿子和睦相处,都很孝敬父母、并且学业上都很有成就,是和他的教育方法分不开的。 【译文】五代时,燕山人窦禹钧教育儿子很有方法,他教育的五个儿子都很有成就,

同时科举成名。 养不教,父之过。教不严,师之惰。 〖启示〗严师出高徒,严格的教育是通往成才之路的必然途径。对孩子的严格要求虽然是做父母和老师的本份,但做子女的也应该理解父母和老师的苦心,才能自觉严格要求自己。 【译文】仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父亲的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。 子不学,非所宜。幼不学,老何为。 〖启示〗一个人不趁年少时用功学习,长大后总是要后悔的。每位小朋友都记住这样一句话:“少壮不努力,老大徒伤悲”,要趁视自己生命的黄金时刻。 【译文】小孩子不肯好好学习,是很不应该的。一个人倘若小时候不好好学习,到老的时候既不懂做人的道理,又无知识,能有什么用呢? 玉不琢,不成器。人不学,不知义。 〖启示〗一个人的成才之路如同雕刻玉器一样,玉在没有打磨雕琢以前和石头没有区别,人也是一样,只有经过刻苦磨练才能成为一个有用的人。 【译文】玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。 为人子,方少时。亲师友,习礼仪。 〖启示〗学会亲近好的老师、好的朋友,并从他们身上学到许多有益的经验和知识。取人之长补己之短,才能不断地丰富自己的头脑。 【译文】做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为

英语三字经带翻译带音标完整版

英文三字经 5个元音(a、e、i、o、u)的发音规则 a /?/ (辅音字母)+a+辅音字母 我家dad(爸爸),脾气bad(坏的),让我sad(伤心的)。/?/ 有只cat(猫),非常fat(胖),专吃rat(老鼠)。/?/ a /ei/ (辅音字母)+a+辅音字母+不发音的e 放下plate(盘子),赶到gate(大门),已经l a t e(迟到)。/ei/ 清晨wake(醒来),来到lake(湖),钓上snake(蛇)。/ei/ e /e/ (辅音字母)+e+辅音字母 撒下net(网),鱼没get(得到),衣服wet(弄湿)。/e/ 为捉pest(害虫),从不rest(休息),本领best(最棒的)。/e/ e/i:/(辅音字母)+e me(我)we(我们)he(他) she(她) i/i/(辅音字母)+i+辅音字母 一只pig(猪),非常big(大),把洞dig(挖)。/i/ 没给tip(小费),把我lip(嘴唇),装上zip(拉链)。/i/ i/ai/ (辅音字母)+i+辅音字母+不发音的e 一只kite(风筝),颜色white(白色),被狗bite(咬)。/ai/ 学会ride(骑),妈妈pride(骄傲)。/ai/ o /?/ (辅音字母)+o+辅音字母 清晨jog(慢跑),带上dog(狗),踩到frog(青蛙)。/?/

轻轻hop(跳),跳上top(顶,最高处),唱起pop(流行歌曲)。/?/ o/?u/(辅音字母)+i+辅音字母+不发音的e 喝着coke(可乐),听着joke(笑话),把腰broke(折断)。/ ?u/ u /?/ (辅音字母)+u+辅音字母 举着gun(枪),瞄准sun(太阳),不停run(跑)。/?/ 小小bug(虫),把我hug(拥抱)。/?/ u/ju:/ (辅音字母)+u+辅音字母+不发音的e 找个excuse(借口),借车use(使用),遭到refuse(拒绝)。/ju:/假装mute(哑巴的),真是cute(可爱的)。/ju:/

三字经全文解释(译文)

三字经全文解释(译文) 三字经全文解释人之初,性本善。性相近,习相远。〖启示〗人生下来原本都是一样,但从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以,人从小就要好好学习,区分善恶,才能成为一个对社会有用的人才。【译文】人生下来的时候都是好的,只是由于成长过程中,后天的学习环境不一样,性情也就有了好与坏的差别。苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。〖启示〗百年大计,教育为本。教育是头等重要的大事。要想使孩子成为对社会有用的人才,必须时刻注意对孩子的教育,专心一致,时时不能放松。【译文】如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。为了使人不变坏,最重要的方法就是要专心一致地去教育孩子。昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。〖启示〗孟子所以能够成为历史上有名的大学问家,是和母亲的严格教育分不开的。作为孩子,要理解这种要求,是为了使自己成为一个有用的人才。【译文】战国时,孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就割断织机的布来教子。窦燕山,有义方。教五子,名俱扬。〖启示〗仅仅教育,而没有好的方法也是不行的。好的方法就是严格而有道理。窦燕山能够使五个儿子和睦相处,都很孝敬父母、并且学业上都很有成就,是和他的教育方法分不开的。【译文】五代时,燕山人窦禹钧教育儿子很有方法,他教育的五个儿子都很有成就,同时科举成名。养不教,父之过。教不严,师之惰。〖启示〗严师出高徒,严格的教育是通往成才之路的必然途径。对孩子的严格要求虽然是做父母和老师的本份,但做子女的也应该理解父母和老师的苦心,才能自觉严格要求自己。【译文】仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父亲的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。子不学,非所宜。幼不学,老何为。〖启示〗一个人不趁年少时用功学习,长大后总是要后悔的。每位小朋友都记住这样一句话:“少壮不努力,老大徒伤悲”,要趁视自己生命的黄金时刻。【译文】小孩子不肯好好学习,是很不应该的。一个人倘若小时候不好好学习,到老的时候既不懂做人的道理,又无知识,能有什么用呢?玉不琢,不成器。人不学,不知义。〖启示〗-个人的成才之路如同雕刻玉器一样,玉在没有打磨雕琢以前和石头没有区别,人也是一样,只有经过刻苦磨练才能成为一个有用的人。【译文】玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。为人子,方少时。亲师友,习礼仪。〖启示〗学会亲近好的老师、好的朋友,并从他们身上学到许多有益的经验和知识。取人之长补己之短,才能不断地丰富自己的头脑。【译文】做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的

英文三字经全文

英文三字经全文: 我家dad,脾气bad,让我sad。有只cat,非常fat,专吃rat。 放下plate,赶到gate,已经late。清晨wake,来到lake,钓上snake。 撇下net,鱼没get,衣服wet。为捉pest,从不rest,本领best。 一只pig,非常big,把洞dig。没给tip,把我lip,装上zip。 一只kite,颜色white,被狗bite。学会ride,妈妈pride。 清晨jog,带上dog,踩到frog。轻轻hop,跳上top,唱起pop。 把眼close,用我nose,去闻rose。喝着coke,听着joke,把腰broke。 举着gun,瞄准sun,不停run。小小bug,把我hug。 找个excuse,借车use,遭到refuse。假装mute,真是cute。 开着car,向着star,路途far。想变smart,必须start,学习art。 一个driver,掉进river,生命over。一个robber,专抢rubber。 穿上shirt,脱下skirt,扔进dirt。这只bird,总跑third。 个子short,喜欢sport,跑到airport。拿着fork,吃着pork。 一个nurse,丢了purse。买只turtle,颜色purple。 一只goat,穿件coat,上了boat。一片oat,卡在throat。 燃烧oil,直到boil,倒进soil。是否jion,抛起coin。 带上hook,来到brook,水面look。手拿book,一边look,开始cook。 炎热noon,跳上spoon,飞到moon。一个fool,掉进pool,真是cool。 西瓜round,长在ground,被我found。一只mouse,穿件blouse,走进house。天在snow,风在blow,树在grow。秋风follow,树叶yellow,落到pillow。 不知cow,近况how,去问now。一座town,不停down,快要drown。 一只bee,躲进tree,没人see。悬崖deep,开着jeep,莫要sleep。 抱着Barbie,吃着cookie,看着movie。被我niece,摔成piece。 丢了glue,没有clue,脸气blue。手拿tissue,排好queue。 一颗pea,掉进sea,泡壶tea。身体weak,爬上peak,无力speak。 吞进lead,摸摸head,已经dead。吃着bread,报纸spread,开始read。 不停train,没有pain,哪有gain。把手raise,老师praise。 小狗paw,那根straw,把画draw。坐在lawn,学习law。 被窝cozy,床上lazy,真是crazy。抱着puppy,心里happy。 如果shy,不敢try,机会fly。不停cry,眼泪dry。 很多day,没发pay,无话say。天空gray,无心play,回家stay。 顽皮monkey,捡起key,扔向donkey。为了honey,节省money。 有个boy,玩着toy,心中joy。跳进soy,尽情enjoy。 一只hare,居然dare,对我stare。困难share,互相care,赶走scare。 天气fair,凉爽air,吹拂hair。崭新chair,滚下stair,需要repair。 昨天fire,今天hire,后天retire。扑灭fire,真是tire。 离我near,含着tear,叫我dear。一头bear,裙子wear,采摘pear。 一只deer,举起beer,大喊cheers。这个engineer,事事pioneer。 洗完face,系好lace,参加race。吃着rice,加点ice,口喊nice。 听听music,变变magic,迟迟garlic。看完comic,野外picnic。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档